Agrártudományi Egyetem Tanácsának jegyzőkönyvei, 1978

1978. június 16.

zottság tagjai közös bizottságot alkotnak, és együttesen minő« sitik a jelöltet mind a szakdiploma, mind pedig a szakfordítói képesítés tekintetében* VI. Aj énlások A szakfordítói agazati képzésben részesülő hallgatók számára nyelvtudásuk, fejlesztése céljából ajánlatos a tantendi nyelvi órákon és foglalkozásokon kívül egyéb nyelvgyakorlási lehetősé­geket is biztosítani: Ilyenek például: « 1-2 féléves részképzés a célnyelvi országban a szóban for­gó egyetemek közötti barátsági» és együttműködési szerződés keretén belülj- a célnyelvi országban egyetemi hallgatók részére rendezett intenzív nyelvtanfolyamon való részvétel-? pxq 2’y 'öCCb: i. Ji "r/.» « r\ r* v-\ n\/ol' rí* '*'• l■' *■" **“ — *■ ; r'' r; szakfordítói ágazati képzést végző egyetemek illetékes „. tanszékein van arra lehetőség, hogy a célnyelvet jól be­szélő oktató vállalkozni tud szaktárgyának idegen nyelvű előadására ?- a baráti és együttműködési kapcsolatok keretében az egye­temre érkező* külföldi vendégoktatók felkérése néhány elő­adás tartására általános és a hallgatók szakirányú képzé­séhez kezel álló szak jellegű témakörökből.:- a szakfordítói ágazati képzésben részesülő hallgatók kikül­dése a céÍnyelvi országba nyári építőtáborokba, termelési gyakorlatokra;- a szakfordítói ágazati képzésben részesülő hallgatók rend­szeres bevonása az adott gyetemre termelési gyakorlatra, illetve építőtáborba érkező külföldi hallgatók programjá­nak lebonyolításába, kisebb tolmácsolási feladatok ellá­tásába i- a szakfordítói ágazati képzésben részt vevő hallgatók ösz­tönzése tudományos diákköri munkák, pályázatok Írására, s a tudatos szaknyelvmüvelésre*

Next

/
Thumbnails
Contents