Agrártudományi Egyetem Mezőgazdaságtudományi kar tanácsának ülései, 1983-1984

1983. december 2.

VT. Napirendi pont Az angol szakforditóképzés eddigi tapasztalatai és tovább­fejlesztés lehetőségei. Dr. Burján Ambrus dékán Az angol szakfordítói képzés 1978/79-es tanévtől folyik egyete­münkön, s_ot júniusban végeztek először. Tárgyalóképes szakembereket képeznek. Júniusban olyan kiváló hallgatók hagyták el a szakfordítói képzést, akik azóta a felsőfokú vizsgát is letették. Dr. Kemény György lektorátusvezető Megemlíti, hogy sajnos olyanok is ott hagyták a képzést, akik le t tudták volna tenni a felsőfokú vizsgát. Javasolja, hogy az uj órarend kialakításánál ne csak az angolról - magyarra való fordítást tervezzék be, hanem forditva is. Megfontolandó a selejtezés ideje, javasolja, hogy hogy ne a II. év tfégén legyen, hanem a 5« félév végén lehetne egy házi felmérést csinálni, hogy ki alkalmas- és ki nem. Nem tartja helyesnek és megoldhatónak a gépész hallgatókkal való közös oktatást, ez oktatói és egyéb problémát is felvetne. Dr. Burján Ambrus dékán Szem előtt kell tartani - a múlt értékelését és a jövő útját - ki miért vált ki, úgy gondolja, hogy ebben a Lektorátusnak is nagy szerepe volt, - bizonytalanságot váltott ki a szakvezetők között - de ez már lezárt téma. Másik gond. Lehet-e a két Kar között átoktatás. Alapprobléma - nincs tanár kapacitás. Nyelvi spec. koll. lehetséges. A jelenlegi konstrukcióba fogadjuk el a minisztérium állásfoglalását. Tehát 5 éven keresztül hallgatják a spec, kollégiumban az anyagot, eljuthatnak a nyelvvizsgáig. A Két kar közötti közös oktatásra nincs lehetőség mert hátránnyal járna.

Next

/
Thumbnails
Contents