Vas megye múltjából 1986 - Levéltári Évkönyv 3. (Szombathely, 1986)

Szelestei N. László: Sartoris János (1695-1756) nemescsoi lelkész élete és működése

Győrött (és talán másutt) kinyomtatni a dunamelléki hívek számára szükséges könyveket. A fentieket figyelembe véve talán nem meglepő, hogy Sátor Péter komáromi könyvkötő „Miapolisban 1740" impresszummal adta ki Besnyei György Kis bibliá-ját, a Mennyország uttya című kegyességi imakönyvet pedig „Tigurumban 1743" impresszummal látta el. Ez utóbbi Győrött készült, Strei­big betűkészletével. Az ugyancsak komáromi Túrótzi Mihály hely megjelölése nélkül, szintén Győrött adott ki református könyveket. Pl. Csúzi Cseh János: Is­ten eleiben felvitetett lelki áldozat, 1736.; Aranyosmedgyesi Ferenc: Igazság áldozattya, 1 737.; Istenben buzgó lelkeknek reggeli és estvéli áldozattételek ... Mellé adattak ... több szép ... könyörgések ... énekkel, 1737. Az evangélikusok esetében ugyanez a helyzet. 6 Miller Jakab győri könyvkötő jelentette meg először pl. az Új zengedező mennyei kar című énekeskönyvet, „Frankofurtumban 1743" impresszummal, valójában Győrött, a Streibig nyom­da betűkészletével. Ugyanő azonban néhány tankönyv mellett katolikus nyom­tatványokat is jelentetett meg. Azoknak természetesen Győr került a címlapjá­ra. Pl. Pankl Sebestyén provinciális engedelmével adta ki a Len-kötelecske cí­mű ferences imakönyvet 1737-ben; vagy 1745-ben megjelentetett Útitárs címmel egy imakönyvet. 7 A magyar nyelvű evangélikus könyvek fő kiadója azonban a kőszegi Ludvig János, majd Ludvig Jakab. 8 Vannak német nyelvű kiadványaik is. Általában könyvárusként tüntetik fel magukat. Ludvig János a Nemescsóra szorult kő­szegi gyülekezet küldetésében többször eljárt egyházi ügyekben, így pl. 1 746-ban „a superintendens dolgában", azaz püspökválasztáson képviselte Téten egyházát. 9 Tudunk még Kelemen Márton pápai könyvkereskedő kiadói tevékenységéről. Sopronban nyomtattatta ki 1758-ban az Új zengedező mennyei kar című énekeskönyvet, Siess műhelyében. Siesst a Ludvigok is so­kat foglalkoztatták. De nemcsak az impresszumokkal van gondja a kutatásnak. Éppen az emlí­tett veszélyek miatt külföldön is olykor álnéven jelentek meg magyarországi if­jak magyarországi vallásügyet érintő dolgozatai. M. Sartorius János 1 735-ben Jénából Ernst Salomon Cypriannak, a gothai fejedelmi könyvtár igazgatójának így fogalmazta meg az indokot: „Justus sane dolor nos cogit .. .". 10 Witten­bergben kiadott Magyar lelki órá-ja első két kötetének példányai, egyik hazai barátjának házában a jezsuiták kezébe kerültek. Azt az értesítést kapta 1 733-ban, hogy jószágvesztességgel és vagyonelkobzással sújtották. Lefog­lalták vagyonát: akkor kapja vissza, ha Nagyszombatban a szentszéknél rende­zi ügyét. 11 Ekkortájt idézték meg, hasonló indokkal Krmann ev. püspök Mátyás nevű fiát, aki atyja kiszabadítása érdekében immár külföldön tevékenykedett. 12 A puchói Teschedik Sámuel {akit éppen M. Sartorius ajánlott Cypriannak) 13 ér­tekezésének csak tíz példányára nyomtattatta rá nevét, s azokat osztotta szét bizalmas barátai között 14 . Bahil Mátyás Cypriannak a pápaságról írott könyvét fordította le a szlovák hívek számára, s jelentette meg álnéven. Az eredmény az lett, hogy, kitudódván a fordító személye, fogságba vetették. 15 Többen adatgyűjtésüket bocsátották volt professzoraik rendelkezésére, önálló, saját néven való megjelentetésben úgysem reménykedhettek. Pl. Tomka-Szászky János nem merte napvilágra bocsátani egyháztörténeti dolgozatát. 16 A felso­rolást folytathatnánk. 109

Next

/
Oldalképek
Tartalom