Nyírvidék, 1882 (3. évfolyam, 1-53. szám)

1882-06-11 / 24. szám

nyibvide K." egybefüggő és a törtéuelmi háttért is részletesen feltüntető vázlatokat kivánván nyújtani, a mű nem hét ivre, amint felhívásomban jeleztem, hanem legalább is tíz nyoma­tott ivre fog terjedni; és a csekély előfizetési dij (50 kr) mellett, még tömeges megrendelések következtében is. a kiadási költségeknek csak kis részére számíthatok. H.­Kállón 1882 juni : 4. Göröwbei Péter nagy-kállói ev. ref. lelkész » A magyar-Franczia biztosító részvény-társasig életoeztályához 1882, év május hóban benyujtatott 346 da­rab ajánlat 804,450 frt tőkéről, kiállíttatott 288 darab kötvénv 636,750 frt tókéről Mióta az életosztály műkö­dését megkezdte az az 1880. február hó 1-tól kezdve 9551 darab 22,647,382 írt tőkéről szóló ajánlat lőn be­nyújtva és 8125 darab kötvényt 19.082,482 frt tőkéről kiállítva. _ „ (k.) Benczy Gyuláék mint a *Danczinger \ olkszei­tung* ból olvassuk, roppaut furórét csinálnak. Mindenütt a legkedvesebben látott vendégek. Az elismerés és bá­mulat határtalau irányukban. A danczigi néplap egy tárcza­czikket szentelt ismertetésükre, amelyben egész elragad­tatással emlékezik meg róluk a tárczairó. A többi közt a magyar czigányról a következőleg nyilatkozik : > Nekik a zene, az ütem és a hangtisztaság iránti érzékük _ nem második, hanem első természetükké vált. A legelső já­tékszer, amely után a magyar czigáuy nyul, a hegedű, amelylyel azt műveli, amit a nagyoktól lát és hall; a zenét csak mint az érzelem és szenvedély kifejezését ta­nulja ismerni és annyira tulajdonává válik, hogy náluk a kifejezés nélküli játék teljes lehetetlenség. A táncz­darabokat oly felül mulhatlansággal játszák, hogy a leg­közönségesebb polka aranyfényben ragyog s oly finomsá­got nyer, aminőt — a hangjegyeket látva — lehetetlen föltételezni.* Különösen kiemeli a czimbalmost. >A czimbalom — mondja a tárczairó — külsőleg nem sok­kal több egy rythmikailag előadott zengzetes dobolásnál; de Mantu (a czimbalmos) apreggi»-it a la Liszt játsza, akit bizonyosan soha sem tanulmányozott. Ma Benczyék Brüszelben aratják a babérokat. Mint Benczy Gyulának t. Krasznay Gábor polgármester úrhoz irott leveléből értesültünk, Brüsselben is nagy ovácziókban részePŰl derék zenetársulatunk. Ahol csak megfordulnak, minde­nütt dicsőség kiséri lépteiket. Még körülbelül 4 hétig maradnak Brüsszelben, azután haza felé veszik utjokat. Színház. Mielőtt az előadások registrálásához fognék, mel­lőzhetlen kötelességemnek ismerem, hogy a »Nyirvidék* közelebbi számában megjelent » Beküldetett* czimü ujdon­sági czikkrőli véleményemet elmondjam nem önigazolá­sul ; mert arra szükség nincs; hanem azért, mivel amaz újdonság némileg az én szini referensi tisztembe vág, és mivel azt magamévá netn tehetem. Ahhoz, hogy miként jött létre ama kaszinói határozat, amely az egylet nevé­ben Krecsányi Ignácz színigazgató részére 50 frt segélyt nyújt, semmi közöm ; de azt, hogy a színtársulat melegebb pártolásra érdemes, mint aminőben az naponkint része­sül, szivre tett kézzel állithatom. Nem áll tehát »le­killdöt urnák azon állítása, hogy Krecsányi »a közön­271 V. 1882. Má l ség pártolása mellett segély-pénzre nem szorult.* De meg oly soknak találja a t. beküldő ur azt az 50 forin­tot. hogy ily kíméletlenül látta azt megrovandónak. Nem megrovásra, hanem dicséretre méltó a kaszinó eme el­járása. Vajha rendszeres szinpártoló egyletünk volna: hogy érezhető segélylyel láthatnánk el a körünkbe érke­ző színtársulatokat. A magyar színészet még nem fény­űzési czikk ; éltető levegője az a hazai közművelődésnek és a nemzeti élet fejlődésének. Ezt pedig nem fagyos szívvel, nem rideg kebellel, hanem a szeretet igaz me­legségével lehet csak tovább fejleszteni. Egyáltalában nem volt tehát jogosult beküldő ur feljajdulása. Nem mondom, hogy a darabok megválasztásánál néha-néha nem követtetik el, az igazgatóság által, hiba; de a tár­sulatról ugy nyilatkozni, mint beküldő ur nyilatkozott, csak avatatlan, embertől telik. E társulat határozottan jó. Azt sem lett volna szabad szem elől téveszteni óe­küldö urnák, hogy Krecsányi ur naponta 50—50 egyént lát el az élet szükségleteivel. Tehát a szellemiek mel­lett anyagiakkal is lévén dolga, az üzérkedésnek bizonyos neméről nem lehet egészen ment igazgatói el­járása. Ezért azonban uem lehet őt elitélni. En részem­ről, mint a »Nyirvidék« színi referense, nagyon sajná­lom, hogy épen e lapban kellett eme kíméletlen in­diskrét tiltakozásnak megjelenni. Csütörtökön, juniushó 1-én : »Kaviár*. bohózat 3 szakaszban, irta Csiki Gergely. Gyenge darab, tele ízetlen bohóságokkal és túlhajtásokkal. A nevetséges helyzetek kedveért, a valószínűség szenved martyromságot. E bohó­zat sem mondható nyereménynek. Előadás összevágó. Szombaton, juniushó 3-án : >Odette,« szinmű, 4 felvo­násban, irta Sardou Viktor. Szerző e művébén két társa­dalmi ferdeséget mutat fel és ostoroz. Egyik a nő aláren­delt helyzete a társadalomban és a házaséletben ; a másik a házassági köteléknek a közerkölcsiség hátrányára való oly igen nehéz és tökéletlen felbonthatása. Ha egy ifjunő tiltott szerelmi viszonyba lépni bátorkodik, az összes társa­dalom föllázad ellene és csaknem egész élete tönkre van téve. Az ily lépése a nőnek végtelen megaláztatásoktól való kinos aggodalommal van összekötve. A társadalomnak az ily esetekben nyilvánuló magatartása a legnagyobb igazságtalanság. Ha a férfi követ el hasonló hibát; ha mások házi boldogságát zavarja meg s fiatal, ártatlan életeket tesz tönkre; azt számba sem veszi a társadalom. A férfi mitsem ad az erkölcsiség arány szabályaira. De ha ugyan azt nő teszi: azonnal kirekesztetik a társada­lomból, megbélyeztetik, mint valamely gyilkos vagy rabló ; bűntársa azonban ekkor is felemelt fővel jár s némelyike még elég arczátlan dicsekedni is hóditásaival. Ez igazság­talanság, szégyen és gyalázat társadalmunkra nézve; amely minden erkölcsi eszmét fogalmat megzavar. Ezzel nem azt akarjuk, hogy a nők is ugy cselekedjenek, mint a férfiak, hanem inkább azt óhajtjuk, hogy a férfiak is hódol­janak a kölcsönösség, az egyenlőség és igazság elvének. Ne profonálják maguk azt, amit a nőknél keresnek — a tiszta erkölcsöket és a becsületet. Lehetne e jeles műhöz még többet is mondani; de terünk nem engedi. Medgya­szay Evelint (Berangére) ily melegnek még nem ész­leltük. Érzelem festéseit a legigazabb színekben ragyog­tatta egész estén át. Cséky Lina (Odette) a sülyedés foko­Árverési hirdetmeny. Alulírott kiküldött végrehajtó az 1881. évi LX. t. cz. 102 J-a értelmében ezennel közhirré teszi, hogy a n.-kallói kir. já­rásbíróság 580/82 sz.'ímu végzése által Csillag Sámuel végrehaj­tató javára Kovács Vincze ellen 532 frt 16 kr. töke, ennek 1879 év jan. hó IS napjától számítandó 6% kamatai és eddig összesen 155 frt 75 kr. perköltség követelés erejéig elrendelt kielégítési végrehajtás alkalmával bíróilag lefoglalt 572 frtra becsült 30 köböl gabona, 20 sertés, két ló s szekérből álló ingóságok nyil­vános árverés utján eladatnak. Slely árverésnek a 696/1882. p. sz. kiküldést rendelő vég­zés folytán a helyszínén, vagyis Balkátiyban a községházánál leendő eszközlésére 1882-lk év junius hó l!»-ik napjának dél­előtt 11 órája határidóul kitüzetik és ahhoz a venni szándéko­zók ezennol oly megjegyzéssel hivatnak meg: hogy az érintett ingóságok ezen árverésen, az 1881. évi LX. t. cz. 107 §-a értel­mében a legtöbbet Ígérőnek becsáron alul is eladatni fogunk. Az elárverezendő ingóságok vételára az 1881. évi LX. t. ex. 108 §-áb»" megállapított feltételek szerint lesz kifizetendő. Kelt N.-Kálló, 1882-ik évi junius 3 napján. Eörtlög Károly kir. bir. végrehajtó. Hirdetmény. Legjobb hármas-ekék és minden egyéb földmíve­lési eszközök, sorvető-ésszór­vavető-gépek mellett aján­lom a kitűnőknek bizonyult minden soi távolra igazítható töltögető-ekéket. Ábrás árjegyzékkel kívánatra ingyen és bér­mentve szívesen szolgálok. Tura, 1Ő82. jun. 10. (isi—i—?^ Tisztelettel Propper Samu. xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 5 Figyelemre méltó w x * X X X X X X X X X X X X X 1 Hirdetmény. Van szerencsém a n. é. közönség­gel tudatni, hogy a legújabb divat és legjobb szabással mindennemű férfi- és gyermek-ruha készítést a lehető legjutá­nyosabban elválalok, s minden igyekeze­tem oda irányítom, hogy a n. é. közönség becses igényeinek mindenkor megfeleljek. Magamat a n. é. közönség becses figyelmébe ajánlva és nagyrabecsült párt­fogását kikérve, maradok teljes tisztelettel Kerekes Pál Nyíregyházán, özv. Kraskóczy Sámuelnéurnő pazonyi-utezai házában. XXX zatain épen oly szép, vagyis igaz volt, mint a megtisztulás, az átnemesülés magasztos perczeiben. Abonyi az anyátlan gyermek iránti szeretetét s neje bukása fölötti fájdalmát meghatóan valósította. E darab színre hozatalával Kre­csányi elismerésre méltóvá tette magát. Vasárnapon juniushó 4-én : »A falu rossza* nép­színmű Tóth Edétől. Medgyaszay Evelin (Boriska) ismét remekelt, könnyüket facsaró érzésteljes játékával. Kre­csányiné az élénk és daezos Bátki Tercsit találó színekkel ecseteié. Dtmjén Mari Finuni Rózsija igen jó alak volt minden túlzás nélkül, s épen ezért, daczára kétes helyzetének rokonszenvet is támasztott. Egry Kálmán Göndör Sán­dor szerepébe ugy beleélte magát, annyira összeforrott egész lényével, mintha szerző egyenesen* neki irta volna ama szerepet. Xémet József helyes felfogással állította eló Gonosz Pistát. Hétfőn, juniushó 5-én közkívánatra: »A milimári* ismételtetett teljes sikerrel, de kevés közönség előtt. Kedden, juniushó 6-áu: »Giroflé-Giroflac > víg ope­rette3 felvonásban, zenéjét szerzé Lecoq. Szerdán, juniushó 7-én: »A csók«, vígjáték 4 fel vonásban, irta Dóczy Lajos. Ma a magyar nyelvnek ün­nepe volt. Fájdalom, hogy az ünneplő közönség hiányzott. Oda jutottuuk tehát, az operette-kultus segélyével, hogy a klassikus daraboktól irtózunk. Nincs egyetlen mondat e műben, amely vagy szépséget, vagy igazságot, vagy költészetet, vagy bölcsészetet ne tartalmazna. Valódi ihlettséggel s az örök szép müalkatáshoz szükséges láng­ész eredetiségével van irva eme szép, üde s magával ra­gadó remekmű, amelyhez még a tehnikai ügyesség ösz­szes apparátusa járul. Ezért nem fog e mü elévülni soha, amig csak a társadalomnak a szépről ós igazról fogalma lesz. Csütörtökön, juniushó 8-án : »A peleskei nótárius* eredeti bohózat 4 felvonásban, irta Gaál József. Jó izű magyar bohózat amelyet egy-egy szini saison alatt mindig meg lehet nézni egyszer. A tömött karzat igen jól mulatott e darab eredeti komikus alakjain. Nyilt-tér.*) Nyilatkozat. Alólirottak ezennel kinyilatkoztatjuk, miszerint a Vekerdy Máté és Pecze Károly urak között fenforgott becsületbeli ügy, mai napon lovagias uton elintéztetett. Nyíregyháza, 1882. évi junius 8-án. Szentmáriay Gyula, Roőz Béla, mint Pecze Károly ur megbí­zottjai. Hrabovszky Aurél, Kálnny Zoltán, mint Vekerdy Máté ur megbí­zottjai. Az e rovat alatt közlöttekérti felelősség a beküldőt illeti. Szerk. Felelős szerkesztő:JÓBA ELEK. Kiadótulajdonosok : PIRIN GER JÁNOS és JÓBA ELEK. öooooooöooödoöoooooo § KIS HIRDETŐ. 0 Q Apró hirdetéseknek egyszeri közlése 10 sorig 30 X kr., czimmel 60 kr., 10-szeri hirdetés 2 frt 50 kr. — Cl Ezen szóczim alatt, a város neve vagy utcza megje­Q löiése és a postrestante szó értendő. 9 A helybeli „árverési és zálog­g kölcsön-intézet" w legmérsékeltebb kamatok mellett előleget ad : ékszer-, arany és ezüstnemüekre, értékpapi­zr rokra, ruhaneműekre, kereskedelmi és ipar­ai czikkekre. Nagyobb összegre menő előlegek­ig nél alapszabályszerü dijakból is enged. Min­Sí den dij nélkül vállalkozik a magán helye­flf ken magas kamatok mellett elzálogosított tárgyak kivételére; és a legfeltétlenebb titok­tartásért kezeskedik — Vidékről elzálogosí­tások és kiváltások posta utján eszközölhetők. — Üzlethelyiség a Bodnár István-féle kört­vély-utczai 704. sz. ház egyik boltjában. Kétezer forint kerestetik egy 8 6600 frtra becsült házra első helyeni betáblá­zásra 6% kamatozás mellett. Értekezhetni le­Q het felőle nagy-kállói utcza 1026. szám alatti q háztulajdonossal. oooooooppoooooooooi V Nehézkórban, görcsökben s idegbajokban szenvedők, kik ebből biztos menekvést keresnek; fordul­janak egész bizalommal I)r. BOAS-hoz s rendeljék meg erre vonatkozó füzetét, Mely ingyen és bérmentve küldetik meg r>r. BOAS által, PÁR1S, A venne Kléber 10. Chnmps-Elisées. PARLAGHI BÉLA, előbb Brachfeld és Wellisch czégtől Münchenben; most Páris Avenu Wagram 29, füzeteimet visszavon­tam s azoknak szétküldését neki megtil­tottam. (112—l—l.) xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx f Tisztelettel f 9-10) Propper Samu. £ an szerencsém a t. gazdaközönség szíves tudomására hozni, miszerint Sack Rudolf Plagvitz-Lipcsei föld és sormivelési eszköz gyárának; indíttatva gyártmányainak kitűnősége és világszerte elismert czélszerüsége által, főleg pedig nevezett gyáros urnák gyártmányaiban kitűnő azon igyekezete által, hogy a gazdaközönség érdekét minden tekintetben szem előtt tartja, Magyarországi képviselőségét elfogadtam. Megrendelhetők nálam Túrán vagy Nyíregy­házán ezen gyárban készült mindennemű és min­den talajnak megfelelő egyes, kettős, hármas és több vasú ekék, boro­nák. hengerek, kapálógépek. sorvető- és szórvavető-gépek, a legjutányosabb árakon, úgyszin­tén mindenkor kaphatók lesznek a nevezett eszközök tartalékrészei is, a legmérsékeltebb árakon. Ábrás árjegyzékekkel kívánatra ingyen és bérmentve szolgálok. Nyiregyházán. uyomatot.t. Piringer János és .ló!>a Elek kiadótulajdonosoknál.

Next

/
Oldalképek
Tartalom