Nyírvidék, 1882 (3. évfolyam, 1-53. szám)
1882-06-11 / 24. szám
nyibvide K." egybefüggő és a törtéuelmi háttért is részletesen feltüntető vázlatokat kivánván nyújtani, a mű nem hét ivre, amint felhívásomban jeleztem, hanem legalább is tíz nyomatott ivre fog terjedni; és a csekély előfizetési dij (50 kr) mellett, még tömeges megrendelések következtében is. a kiadási költségeknek csak kis részére számíthatok. H.Kállón 1882 juni : 4. Göröwbei Péter nagy-kállói ev. ref. lelkész » A magyar-Franczia biztosító részvény-társasig életoeztályához 1882, év május hóban benyujtatott 346 darab ajánlat 804,450 frt tőkéről, kiállíttatott 288 darab kötvénv 636,750 frt tókéről Mióta az életosztály működését megkezdte az az 1880. február hó 1-tól kezdve 9551 darab 22,647,382 írt tőkéről szóló ajánlat lőn benyújtva és 8125 darab kötvényt 19.082,482 frt tőkéről kiállítva. _ „ (k.) Benczy Gyuláék mint a *Danczinger \ olkszeitung* ból olvassuk, roppaut furórét csinálnak. Mindenütt a legkedvesebben látott vendégek. Az elismerés és bámulat határtalau irányukban. A danczigi néplap egy tárczaczikket szentelt ismertetésükre, amelyben egész elragadtatással emlékezik meg róluk a tárczairó. A többi közt a magyar czigányról a következőleg nyilatkozik : > Nekik a zene, az ütem és a hangtisztaság iránti érzékük _ nem második, hanem első természetükké vált. A legelső játékszer, amely után a magyar czigáuy nyul, a hegedű, amelylyel azt műveli, amit a nagyoktól lát és hall; a zenét csak mint az érzelem és szenvedély kifejezését tanulja ismerni és annyira tulajdonává válik, hogy náluk a kifejezés nélküli játék teljes lehetetlenség. A tánczdarabokat oly felül mulhatlansággal játszák, hogy a legközönségesebb polka aranyfényben ragyog s oly finomságot nyer, aminőt — a hangjegyeket látva — lehetetlen föltételezni.* Különösen kiemeli a czimbalmost. >A czimbalom — mondja a tárczairó — külsőleg nem sokkal több egy rythmikailag előadott zengzetes dobolásnál; de Mantu (a czimbalmos) apreggi»-it a la Liszt játsza, akit bizonyosan soha sem tanulmányozott. Ma Benczyék Brüszelben aratják a babérokat. Mint Benczy Gyulának t. Krasznay Gábor polgármester úrhoz irott leveléből értesültünk, Brüsselben is nagy ovácziókban részePŰl derék zenetársulatunk. Ahol csak megfordulnak, mindenütt dicsőség kiséri lépteiket. Még körülbelül 4 hétig maradnak Brüsszelben, azután haza felé veszik utjokat. Színház. Mielőtt az előadások registrálásához fognék, mellőzhetlen kötelességemnek ismerem, hogy a »Nyirvidék* közelebbi számában megjelent » Beküldetett* czimü ujdonsági czikkrőli véleményemet elmondjam nem önigazolásul ; mert arra szükség nincs; hanem azért, mivel amaz újdonság némileg az én szini referensi tisztembe vág, és mivel azt magamévá netn tehetem. Ahhoz, hogy miként jött létre ama kaszinói határozat, amely az egylet nevében Krecsányi Ignácz színigazgató részére 50 frt segélyt nyújt, semmi közöm ; de azt, hogy a színtársulat melegebb pártolásra érdemes, mint aminőben az naponkint részesül, szivre tett kézzel állithatom. Nem áll tehát »lekilldöt urnák azon állítása, hogy Krecsányi »a közön271 V. 1882. Má l ség pártolása mellett segély-pénzre nem szorult.* De meg oly soknak találja a t. beküldő ur azt az 50 forintot. hogy ily kíméletlenül látta azt megrovandónak. Nem megrovásra, hanem dicséretre méltó a kaszinó eme eljárása. Vajha rendszeres szinpártoló egyletünk volna: hogy érezhető segélylyel láthatnánk el a körünkbe érkező színtársulatokat. A magyar színészet még nem fényűzési czikk ; éltető levegője az a hazai közművelődésnek és a nemzeti élet fejlődésének. Ezt pedig nem fagyos szívvel, nem rideg kebellel, hanem a szeretet igaz melegségével lehet csak tovább fejleszteni. Egyáltalában nem volt tehát jogosult beküldő ur feljajdulása. Nem mondom, hogy a darabok megválasztásánál néha-néha nem követtetik el, az igazgatóság által, hiba; de a társulatról ugy nyilatkozni, mint beküldő ur nyilatkozott, csak avatatlan, embertől telik. E társulat határozottan jó. Azt sem lett volna szabad szem elől téveszteni óeküldö urnák, hogy Krecsányi ur naponta 50—50 egyént lát el az élet szükségleteivel. Tehát a szellemiek mellett anyagiakkal is lévén dolga, az üzérkedésnek bizonyos neméről nem lehet egészen ment igazgatói eljárása. Ezért azonban uem lehet őt elitélni. En részemről, mint a »Nyirvidék« színi referense, nagyon sajnálom, hogy épen e lapban kellett eme kíméletlen indiskrét tiltakozásnak megjelenni. Csütörtökön, juniushó 1-én : »Kaviár*. bohózat 3 szakaszban, irta Csiki Gergely. Gyenge darab, tele ízetlen bohóságokkal és túlhajtásokkal. A nevetséges helyzetek kedveért, a valószínűség szenved martyromságot. E bohózat sem mondható nyereménynek. Előadás összevágó. Szombaton, juniushó 3-án : >Odette,« szinmű, 4 felvonásban, irta Sardou Viktor. Szerző e művébén két társadalmi ferdeséget mutat fel és ostoroz. Egyik a nő alárendelt helyzete a társadalomban és a házaséletben ; a másik a házassági köteléknek a közerkölcsiség hátrányára való oly igen nehéz és tökéletlen felbonthatása. Ha egy ifjunő tiltott szerelmi viszonyba lépni bátorkodik, az összes társadalom föllázad ellene és csaknem egész élete tönkre van téve. Az ily lépése a nőnek végtelen megaláztatásoktól való kinos aggodalommal van összekötve. A társadalomnak az ily esetekben nyilvánuló magatartása a legnagyobb igazságtalanság. Ha a férfi követ el hasonló hibát; ha mások házi boldogságát zavarja meg s fiatal, ártatlan életeket tesz tönkre; azt számba sem veszi a társadalom. A férfi mitsem ad az erkölcsiség arány szabályaira. De ha ugyan azt nő teszi: azonnal kirekesztetik a társadalomból, megbélyeztetik, mint valamely gyilkos vagy rabló ; bűntársa azonban ekkor is felemelt fővel jár s némelyike még elég arczátlan dicsekedni is hóditásaival. Ez igazságtalanság, szégyen és gyalázat társadalmunkra nézve; amely minden erkölcsi eszmét fogalmat megzavar. Ezzel nem azt akarjuk, hogy a nők is ugy cselekedjenek, mint a férfiak, hanem inkább azt óhajtjuk, hogy a férfiak is hódoljanak a kölcsönösség, az egyenlőség és igazság elvének. Ne profonálják maguk azt, amit a nőknél keresnek — a tiszta erkölcsöket és a becsületet. Lehetne e jeles műhöz még többet is mondani; de terünk nem engedi. Medgyaszay Evelint (Berangére) ily melegnek még nem észleltük. Érzelem festéseit a legigazabb színekben ragyogtatta egész estén át. Cséky Lina (Odette) a sülyedés fokoÁrverési hirdetmeny. Alulírott kiküldött végrehajtó az 1881. évi LX. t. cz. 102 J-a értelmében ezennel közhirré teszi, hogy a n.-kallói kir. járásbíróság 580/82 sz.'ímu végzése által Csillag Sámuel végrehajtató javára Kovács Vincze ellen 532 frt 16 kr. töke, ennek 1879 év jan. hó IS napjától számítandó 6% kamatai és eddig összesen 155 frt 75 kr. perköltség követelés erejéig elrendelt kielégítési végrehajtás alkalmával bíróilag lefoglalt 572 frtra becsült 30 köböl gabona, 20 sertés, két ló s szekérből álló ingóságok nyilvános árverés utján eladatnak. Slely árverésnek a 696/1882. p. sz. kiküldést rendelő végzés folytán a helyszínén, vagyis Balkátiyban a községházánál leendő eszközlésére 1882-lk év junius hó l!»-ik napjának délelőtt 11 órája határidóul kitüzetik és ahhoz a venni szándékozók ezennol oly megjegyzéssel hivatnak meg: hogy az érintett ingóságok ezen árverésen, az 1881. évi LX. t. cz. 107 §-a értelmében a legtöbbet Ígérőnek becsáron alul is eladatni fogunk. Az elárverezendő ingóságok vételára az 1881. évi LX. t. ex. 108 §-áb»" megállapított feltételek szerint lesz kifizetendő. Kelt N.-Kálló, 1882-ik évi junius 3 napján. Eörtlög Károly kir. bir. végrehajtó. Hirdetmény. Legjobb hármas-ekék és minden egyéb földmívelési eszközök, sorvető-ésszórvavető-gépek mellett ajánlom a kitűnőknek bizonyult minden soi távolra igazítható töltögető-ekéket. Ábrás árjegyzékkel kívánatra ingyen és bérmentve szívesen szolgálok. Tura, 1Ő82. jun. 10. (isi—i—?^ Tisztelettel Propper Samu. xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 5 Figyelemre méltó w x * X X X X X X X X X X X X X 1 Hirdetmény. Van szerencsém a n. é. közönséggel tudatni, hogy a legújabb divat és legjobb szabással mindennemű férfi- és gyermek-ruha készítést a lehető legjutányosabban elválalok, s minden igyekezetem oda irányítom, hogy a n. é. közönség becses igényeinek mindenkor megfeleljek. Magamat a n. é. közönség becses figyelmébe ajánlva és nagyrabecsült pártfogását kikérve, maradok teljes tisztelettel Kerekes Pál Nyíregyházán, özv. Kraskóczy Sámuelnéurnő pazonyi-utezai házában. XXX zatain épen oly szép, vagyis igaz volt, mint a megtisztulás, az átnemesülés magasztos perczeiben. Abonyi az anyátlan gyermek iránti szeretetét s neje bukása fölötti fájdalmát meghatóan valósította. E darab színre hozatalával Krecsányi elismerésre méltóvá tette magát. Vasárnapon juniushó 4-én : »A falu rossza* népszínmű Tóth Edétől. Medgyaszay Evelin (Boriska) ismét remekelt, könnyüket facsaró érzésteljes játékával. Krecsányiné az élénk és daezos Bátki Tercsit találó színekkel ecseteié. Dtmjén Mari Finuni Rózsija igen jó alak volt minden túlzás nélkül, s épen ezért, daczára kétes helyzetének rokonszenvet is támasztott. Egry Kálmán Göndör Sándor szerepébe ugy beleélte magát, annyira összeforrott egész lényével, mintha szerző egyenesen* neki irta volna ama szerepet. Xémet József helyes felfogással állította eló Gonosz Pistát. Hétfőn, juniushó 5-én közkívánatra: »A milimári* ismételtetett teljes sikerrel, de kevés közönség előtt. Kedden, juniushó 6-áu: »Giroflé-Giroflac > víg operette3 felvonásban, zenéjét szerzé Lecoq. Szerdán, juniushó 7-én: »A csók«, vígjáték 4 fel vonásban, irta Dóczy Lajos. Ma a magyar nyelvnek ünnepe volt. Fájdalom, hogy az ünneplő közönség hiányzott. Oda jutottuuk tehát, az operette-kultus segélyével, hogy a klassikus daraboktól irtózunk. Nincs egyetlen mondat e műben, amely vagy szépséget, vagy igazságot, vagy költészetet, vagy bölcsészetet ne tartalmazna. Valódi ihlettséggel s az örök szép müalkatáshoz szükséges lángész eredetiségével van irva eme szép, üde s magával ragadó remekmű, amelyhez még a tehnikai ügyesség öszszes apparátusa járul. Ezért nem fog e mü elévülni soha, amig csak a társadalomnak a szépről ós igazról fogalma lesz. Csütörtökön, juniushó 8-án : »A peleskei nótárius* eredeti bohózat 4 felvonásban, irta Gaál József. Jó izű magyar bohózat amelyet egy-egy szini saison alatt mindig meg lehet nézni egyszer. A tömött karzat igen jól mulatott e darab eredeti komikus alakjain. Nyilt-tér.*) Nyilatkozat. Alólirottak ezennel kinyilatkoztatjuk, miszerint a Vekerdy Máté és Pecze Károly urak között fenforgott becsületbeli ügy, mai napon lovagias uton elintéztetett. Nyíregyháza, 1882. évi junius 8-án. Szentmáriay Gyula, Roőz Béla, mint Pecze Károly ur megbízottjai. Hrabovszky Aurél, Kálnny Zoltán, mint Vekerdy Máté ur megbízottjai. Az e rovat alatt közlöttekérti felelősség a beküldőt illeti. Szerk. Felelős szerkesztő:JÓBA ELEK. Kiadótulajdonosok : PIRIN GER JÁNOS és JÓBA ELEK. öooooooöooödoöoooooo § KIS HIRDETŐ. 0 Q Apró hirdetéseknek egyszeri közlése 10 sorig 30 X kr., czimmel 60 kr., 10-szeri hirdetés 2 frt 50 kr. — Cl Ezen szóczim alatt, a város neve vagy utcza megjeQ löiése és a postrestante szó értendő. 9 A helybeli „árverési és zálogg kölcsön-intézet" w legmérsékeltebb kamatok mellett előleget ad : ékszer-, arany és ezüstnemüekre, értékpapizr rokra, ruhaneműekre, kereskedelmi és iparai czikkekre. Nagyobb összegre menő előlegekig nél alapszabályszerü dijakból is enged. MinSí den dij nélkül vállalkozik a magán helyeflf ken magas kamatok mellett elzálogosított tárgyak kivételére; és a legfeltétlenebb titoktartásért kezeskedik — Vidékről elzálogosítások és kiváltások posta utján eszközölhetők. — Üzlethelyiség a Bodnár István-féle körtvély-utczai 704. sz. ház egyik boltjában. Kétezer forint kerestetik egy 8 6600 frtra becsült házra első helyeni betáblázásra 6% kamatozás mellett. Értekezhetni leQ het felőle nagy-kállói utcza 1026. szám alatti q háztulajdonossal. oooooooppoooooooooi V Nehézkórban, görcsökben s idegbajokban szenvedők, kik ebből biztos menekvést keresnek; forduljanak egész bizalommal I)r. BOAS-hoz s rendeljék meg erre vonatkozó füzetét, Mely ingyen és bérmentve küldetik meg r>r. BOAS által, PÁR1S, A venne Kléber 10. Chnmps-Elisées. PARLAGHI BÉLA, előbb Brachfeld és Wellisch czégtől Münchenben; most Páris Avenu Wagram 29, füzeteimet visszavontam s azoknak szétküldését neki megtiltottam. (112—l—l.) xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx f Tisztelettel f 9-10) Propper Samu. £ an szerencsém a t. gazdaközönség szíves tudomására hozni, miszerint Sack Rudolf Plagvitz-Lipcsei föld és sormivelési eszköz gyárának; indíttatva gyártmányainak kitűnősége és világszerte elismert czélszerüsége által, főleg pedig nevezett gyáros urnák gyártmányaiban kitűnő azon igyekezete által, hogy a gazdaközönség érdekét minden tekintetben szem előtt tartja, Magyarországi képviselőségét elfogadtam. Megrendelhetők nálam Túrán vagy Nyíregyházán ezen gyárban készült mindennemű és minden talajnak megfelelő egyes, kettős, hármas és több vasú ekék, boronák. hengerek, kapálógépek. sorvető- és szórvavető-gépek, a legjutányosabb árakon, úgyszintén mindenkor kaphatók lesznek a nevezett eszközök tartalékrészei is, a legmérsékeltebb árakon. Ábrás árjegyzékekkel kívánatra ingyen és bérmentve szolgálok. Nyiregyházán. uyomatot.t. Piringer János és .ló!>a Elek kiadótulajdonosoknál.