Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1930 (30. évfolyam, 1-104. szám)

1930-04-23 / 33. szám

Kiskunhalas Helyi Értesítője Takács (1). Gesmai lelkiismeretesen bi- j ráskodott. Jánoshalmái bajnoki mérkőzés. Mint a múlt számunkban már emlitet- Äk, e hó 27-én Jánoshalmán játszik a KAC bajnoki mérkőzést a JTE-vel A meccsre 27 kisérő részére autóbusz van biztosítva. Indulás 2 órakor a club- helyiségtől (Horvát Gy. vendéglője, Kossuth- és Árpád-u. sarok). (S.) ■ ....... wmmm -a A nyakdniví literek — Április 13-tól 20-ig. — Születtek: Rozsnyai János és Takács Erzsébet Piroskának Mati'd nevű leányuk. Sipos Imre és Lehőcz Juliánnának Juliánná nevű leányuk. Borbócsai Imre és Hor­váth Ilonának Mária nevű leányuk. Mó- zer János és Hoffmann Katalinnak Já­nos nevű fiuk. Kőházi Imre es Tóth D. Piroskának Károly nevű fiuk. Hambalkő István és Paor Smolcz Franciskának Krisztina Valéria nevű leányuk. Péter Kálmán és Tapodi Máriának Béla nevű fiuk. Csorba Albert és Pap Erzsébetnek Irén Matild nevű leányuk. Nagy A. Ist­ván és Kriván Ágnesnek György nevű fi­uk. Daci Balázs és Nagy Jusztinának Imre nevű fiuk. Hlatky Géza és Milankovics Etelkának Gyula Béla nevű fiuk. Do- bóczki András és Lajkó Rozáliának Krisztina Eszter nevű leányuk. Rozsnyai István és Harkai Veronikának Mária Margit nevű leányuk. Héli Márton és Kiss Juliánnának Imre nevű fiuk. Halász György és Balog Etelkának Antal nevű fiuk. Czibolya Balázs és Eke Erzsébet­nek Balázs nevű fiuk. Seres Péter és Takács Juliánnának Jolán nevű leányuk. Meghallak: Spilják János 31 éves. Fülöp Ferenc *5 éves. özv. Kmeth Imréné Csatári Zsófia 57 éves. Horváth Ferenc 64 éves. Dobó Antal 69 éves. Babós József 42 éves. Kuklis János 87 éves. Özv. Varga Sándorné Német Anna 74 éves. Erdélyi Lukács 40 éves. Kihirdetett jegyesek: Konkoly Sándor kisszállási lakos Ko­csis Máriával. Hegedűs Béla Deli Mária kiskunmajsai lakossal. Csincsák Antal Imre Tóbiás Máriával. Nagy István kis- száflási lakos Borbás Margittal. Rigó József szanki lakos Tóth Mihály Mária Magdolnával. Dezső Ferenc Benedek Ilo­nával. Fodor István Illés Német Etelká­val. 1 ápr. 23 A SZÖKEVÉNY — REGENY — 16 És várakozott tovább- Várakozott csi­korgó fogakkal, tetőtől, talpig reszketve a hidegtől. Kinjában félig ájultan támasz*- kodott a falhoz, de szemét egy pillanatra sem fordította el az ajtóról. Várakozott És múltak tovább az órák. Oh! végte­len hosszú keserves téli éjszaka! A kakas már másodikat kukorékolt, mikor a lázasan figyelő kém könnyű neszt hallott a ház felől. Halkan, nagyon halkan kinyílt az ajtó. Két árnyék je'ent meg a küszöbön. A szürkü'et nem árulta el arcukat, de körvonalaikból fel lehetett ismerni, hogy az egyik nő, a másik meg férfi. Nő és pedig OHána. De ki volt a férfi? Ki volt a férfi, aki odaadással hajolt feléje? Na­gyon odahajolt. A fejek most egészen közel, szorosan egymás mellett voltak. A nagy szé'ben Juri csókok zenéjét vélte ha'lani. Előbbre settenkedett. Amennyire lehetett, előre hajolt. Ha már az arcukat nem látja, legalább a szavukat kaphassa el. Az Ismeretlen éppen ezt mondta: 1 »Nem OHána, nem szabad a Senední- j Horbra jönnöd. Gondolni sem szabad erre. Eisülyednél a nagy hóban. Mini- ; dennel el vagyok látva, amire szüksé­gem van.« Juri két öklét szorította szájába, hogy dühében fel ne ordítson. — Ez ő, ez - suttogta kétségbeeset­ten. — Visszajött... A Seredni-Horbon rejtőzködik, ő ez és senki más... Nem is lehetne más... Most már tudok min­dent... Most már értek mindent. Oliána! Dühtől fuldokolva nézte Juri, milyen szeretettel kiséri Oliána Petrőt a gyalog­úiig. Még sokáig állt egy helyben Oliá­na; sokáig figyelt tovatűnő alakija után és távolódó léptei neszére. Csak akkor fordult meg, amikor a messzeség végleg elrabolta kedvesét. Bement a házba és az ajtó bezárult mögötte. Juri még várt néhány percig, azucán kibújt leshelyéröl. Megforgatta feje fö­lött vastag botját és megfenyegette Jo- rina házát. — Most én következek — sziszegte tajtékozva. — Meg fogtok ismerni en­gem! Másnap a köze’i várod» szánk ázott és je'entett valamit a rendőrségen. * Simon és Xéniáé sküvőjüket tartót* ták. Mindenki ott volt, csak Oliána nem jöhetett, mert hirte’en megbetegedése miatt ágyba került. Csak anyja tudta, hogy a betegség ürügy; leánya Pétről (ráírja s azért nem merte a házat eljiagyt- ni. Hogy azonban feltűnést ne keltsen. Jerjna részt vett a lakodalmon. Vígan folyt a mulatság. A menyaszí szony rutén szokás szerint egyedül ma radt leányszobájában. Kinézett a szó- rombolását. Egyszerre csak csengők esi báb ól Nézte az egyre erösbödő vihai Hngelését vélte hallani. Azt a csengőt ismerte az öJbéti gyér mek is a faluban. A rendőrkapitány szánjának csengője volt ez. Most elhalt a hang. Talán képzelődés volt az egész Nem! Most újból hallotta... Árnyék su­hant el az ablak alatt Nini! Hiszen ez Domna volt! Hova megy Domna ebben az időben, ilyen éjszakában? Miért hagyja el a lakodal­mas házat? Fordította : Figyelő. . i Domna valóban kisettenkedett a ven- . dégek közül. Botjára támaszkodva, ke­ményen birkózott a viharral, amely ar- j cába, szemébe vagdosta a havat. Ne­hezen vonszolta magát előre, a Dubent- í juk-ház felé, ahová kimerültén, lihegve : i ért el. Lázasan reszketve nyitott be. A lámpa halványan világította meg a j szobát aimelyben Oliána magányosan j üldögélt az asztal mellett. Jerina ott volt | a lakodalmas háznál. Elment meny asz- j szonyi koszorút fonni lánya helyett. Hogy kevesebb legyen a szóbeszéd. Domna megállt a szoba közepén. Lé- ! legzet után kapkodott, a kimerültségtől | alig birt szóhoz jutni. — OHána? — kérdezte — itt van ö? | A szomorú leány rémülten pillantott i fel Domnára. Valami ismeretlen bánat j jéghideg lehelete dermesztetté meg a ! szivét. j — Nincs itt. — Idevárod? — Igen, későbbre. Domna egész testében reszketve, félig eszét vesztve jajdult fel. | — Végetek van! Mindennek vége! El vagytok árulva. A kopók már itt vannak I a faluban. Most jött a kapitány. Meg­ismertem lova csengőjét. Felkeresik a | la» nyomát, felforditják házatokat és az egész falut. És meg fogják találni! Ezt Juri csinálta! I — Domna! Domna! j — Nem szabad idejönnie! Ma nem I , szabad! Híradással kell fenni!... ! _— Szaladok !... Kendőt kapott fejére, birkabőrbundát t kerített a vállára és már ott is volt az ajtónál. Domna elkapta. Az arcába né­zett, abba a kedves, szelíd, édes arcába, i Félőrülten, magánkívül meredt a sze­mébe. j —■ OHána mi vár rád? Ez az irtózatos vihar, a borzalmas szél és hó... Ez lesz a halálod, i — Tudom. i — Gyermekem... Belepusztulsz... — Tudom. Kitépte magát Domna reszkető, öreg | kezéből. A konyhából visszakiáltott: i — Domna néném, anyámnak mondd meg, hogy bocsásson meg nekem. Nem tehettem másként... És ha nem jönnék vissza, imádkozzatok értünk... A vihar szárnyára kapta és elfödt» j tóba nyomát. s Domna mint a szélütött ottmaradt a j | szoba közepén. — Ez a halál... Szörnyű, rettentő halál j a borzalmas, viharos éjszakában... Ez j a halál... Halálos, bénult rémületben múlt az idő. Domna az asztalnál ült és várt. Tudta, hogy amire várakozik, annak el kell érkeznie. És elérkezett. Gyors léptek zaja, hangos beszéd ve- ' rődött be és közeledett az ajtóhoz. Jön*- í nek! A veszede'em egyszerre visszaadta az : öreg asszony 'elkierejét Körülnézett. Fölkapta Jerina guzsalyát és leült a lócára. A guzsalyt maga alá szorította, - megpörgette az orsót. Arca, egész kül- 1 seje teljesen nyugodt volt. Oliána elkér j i nyertetett macskája bizalmasan az ölébe j ! te'epedett és kényemesen elnyujtózkor j | dott me’eg fészkében. (FolytatmA.) Mindenféle nyomtatvanyokátgyor* san, ízlésesem méltányos árban ké­seit a Kiskunhalas fielyi Eriesité Lapvállalat nyomdája. SEIDNER SÁNDOR Alkalmi áruházába érkezett 2000 pár gyermek zokni 1000 pár férfi xokni, amelyeket hihetetlen olcsó árban kiárusít. A legszebb divatcikkekben és rőfős árukban nagy választék Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGEBJANOS 392—1930. vht. szám. Árverési hirdetmény. Alulírott bírósági végrehajtó aa 1SM. évi LX. tv. 102. §-a érteimében esw»*l közhírré teszi, hogy a kiskunhalasi k*\ járásbíróságnak 1929. évi Pk. 8181—4. sz. végzése következtében dr. Székely Ákos kiskunmajsai ügyvéd által “képvi­selt Kertész F. Péterné javára 390 P s jár. erejéig 1930. évi március hó 12-én foganatosított kie’égitési végrehajtás ut­ján le- és felülfoglalt és 1300 P-re be­csült következő ingóságok, u. m.: tehén, üsző, sertések, malacok, pulykák, Iudak, lovak, stb. nyilvános árverésen eladat­nak. Mely árverésnek a kiskunhalasi kir. járásbíróság 1929-ik évi Pk. 8181—5. sz. végzése folytán 390 P tőkekövetelés, en­nek 1928. évi február 1. napjától járó 5 százalék kamatai, egyharmad százalék váltódij és eddig összesen 337 P 94 fil­lérben biróilag már megállapított költsé­gek erejéig, Kiskunhalason, Bodoglár- p. 152. sz. a. leendő megtartására 1930. évi április hó 25-ik napjának délelőtti 10 órája határidőül kitüzetik és ahhoz a venni szándékozók ezennel oly meg­jegyzéssel hivatnak meg, hogy az érin­tett ingóságok az 1881. LX. te. 107. és J08. §-ai értelmében készpénzfizetés mellett, a legtöbbet ígérőnek, szükség esetén becsáron alul is el fognak adatni. Amennyiben az elárverezendő ingósá­gokat mások is le- és felülfoglahatták és azokra kielégítési jogot nyertek vol­na, ezen árverés az 1881. évi LX. 1*. 102 §-e értelmébe« ezek javára te elren­deltetik. Kiskunhalas, 1930. április 7. I Ulrich József kir. bir. végrehajtó. j B' !.■— ...... I A Gazdasági Gőzmalom mellett fekvő ingatla­nunkat házhelyeknek felparcelláztattuk, ezeket kedvező fizetési feltételek alapján olcsó áron eladjuk Mm Bánt Bt a« .11——nini ■—■Hl I m űlzegáscjékdben hű b/irál SI196ER VARRÓGÉP. Äerh’wui /b&eié.sz /tettáleleJc jt.Laucscrt%if hcLVz K&sx/eteti, SINGER VARRÓGÉP RESZV TÁRS. Kiskunhalas Malen ueci 4 ti Ózom crém özeplő, májfölt pattanás és mindenféle arctisztátlanság ellen. Napbarnított arcbőrt kifehéríti. Szépit fiatalit-Kapható púderral és szappannal együtt RÉCZ JáfIOS 0|OflJ$Z8na- rában Kossuth u. 1 (Takarék épület) (fywraatott a Kiskunhalas Helyi Értesítője LapváUatot-njonxIMiaB

Next

/
Oldalképek
Tartalom