Petőfi Népe, 1984. december (39. évfolyam, 282-306. szám)

1984-12-11 / 290. szám

4 9 PETŐFI NEPE • 1984. december 11. AKIKEN SOK MÚLIK Zúzmarás reggelre ébred ifjú Sárosi Imre, a 9-es Volán 30 éves darukezelője. A kecs­keméti vasútállomás rakodóvágányán már várja egy vagon fémpánti A csendes, kevés beszédű, fekete hajú férfi előbb végiggon­dolja: hogyan szabadítsa meg segítőivel ne­héz rakományától a hajnalban kiállított fran­cia vasúti kocsit, amelynek a ponyváját az imént húzták félre? Egy köteg pánt — egy tonna! A daru fülkéjéből óvatosan irányítja a drótkötéllel átfogott súlyos árut, úgy, aho­gyan a vagonba föllépett segítők karjelzése mutatja: emelni, süllyeszteni, oldalirányba, jobbra vagy balra elmozdítani! — Siessenek! — szól valaki lentről. — A kocsit üresen, exportáru-feladáshoz megren­delte az egyik szállíttató. Kinek állna érdekében most a kényelmes­ség, a lazsálás? Senkinek. Ifjú Sárosi Imre sem a vállalatának, sem a népgazdaságnak nem akar veszteséget okoz­ni elhúzódó, vagy hanyag munkával. • A daru vezetőfülkéjében... Emberekért és milliós értékekért felel A háromgyermekes apa, aki katonatelepi házépítőként jól tudja, rajta is múlik az építő­anyagok és a vasszerkezetek szál­lítás közbeni épsége, ötéves da­rukezelői gyakorlattal felelősség- teljesen, lelkiismeretesen dolgo­zik. Novemberben volt olyan nap­ja, amikor tíz vagon raklapos téglát, deszkát, rúdfát és külön­féle építőelemeket emelt át vas­úti járművekből közútiakba. Be­tonáruk, kazánok, esztergagépek, hazai és külföldi konténerek — mind-mind más fogásokat, más módszereket kívánnak a darustól és rakodóktól. Valamelyik alka­lommal egy 24 tonnás hidrogló- buszt kellett vagonból „partra”, vazaz a rakodóterületre tenni. Hogyan csinálják? összefogott három darus. Kettő a nehezebb, egy pedig a könnyebb végéhez állt. Fél óráig tartott a közös mű­velet, mire a tartályt sikerült biztonságosan a földre, majd a továbbító járművekre helyezni. felvételei.) szemügyre. Titkon azt kívánjuk, hogy a kongresszusi és felszaba­dulási munkaversenyben tovább gyarapítsák becses okleveleik számát. Ebben sok múlik ifjú Sárosi Imrén, rakodótársain és a már nemegyszer kitüntetett MÁV-r-Volán szocialista komp- lexbrigádon. Kohl Antal Halasi asztalok, székek Franciaországban és az NSZK-ba 3000 kerti garnitúrát szállít az idén a kiskunhalasi Fa- és Építőipari Szövetkezet. Jövőre 10 ezer kerti bútort gyártanak, amiből az említett két országon kívül már Dáni­ába és Norvégiába is expor­tálnak. A gázpalack és veszélyei A daru vezetőfülkéje, ahol ifjú Sárosi Imre nap mint nap ember­életekért és milliós értékekért felelős, afféle parancsnoki híd, mint amilyen hajókon Is szokott lenni. Itt kell dönteni minden fontos kérdésben, amit egy ilyen, 6—8 tonna emelőképességű gép „felad” az embernek, esetünkben a Volán dolgozójának. Ködben, zúzmarában nagyobb a veszély, jobban kell figyelnie. A daruhoz nincs-e közelebb villanyvezeték, mint a biztonságos munkavég­zéshez szükséges legkisebb távol­ság, három méter7 A rakodók a kötelet, emelés előtt, jól aládug- ták-e a rakománynak? Aki még új ember náluk, azzal személye­sen törődik. A gyakorlatlan kötö­zőnek elmagyarázza: mit, s ho­gyan tegyen? Miképp értelmezik a karjelzéseket? Mi a különbség — a darusnak adott információ­ban — a le-, vagy a felfelé for­dított tenyér között. A jó mun­kakapcsolatnak köszönhetően, 1979-től, mióta gépkezelő, baleset- mentesen dolgoznak ő és a hozzá beosztott kötözők. 9 . .és a vagonnál. (Tóth Sándor Amilyen csendes, szerény, ke­vés szavú ember ifjú Sáros! Imre, annál inkább szembeötlő hely­zetfelismerése, találékonysága. Erre csupán egy példa: azért, hogy a tehervagonok padlóját ra­kodáskor ne hasítsák fel a mar­kológépek vaskarmai, a karmokat a darus és munkatársai leszerel­ték. Bebizonyították, hogy így is lehet jól dolgozni, s a kocsik pad­lózatában sem tesznek kárt. A négytengelyes francia vago­non mind keskenyebbre húzzák a ponyvát, hogy a még rajta lévő fémtekercsekhez hozzáférjenek. Mialatt a gép kötele fel-le eresz­kedik, Hochmann Istvánnal, a 9-es Volán állomási kirendeltség- vezetőjével az irodája falán lát­ható elismerő okleveleket vesszük * A gyárilag előállított és for­galmazott gázpalackok szigorú biztonsági követelményeknek kell, hogy megfeleljenek. Rendeltetés­szerű használat mellett nem je­lentenek veszélyt környezetünkre, de a kezelési előírások megsze­gése már több esetben akozott súlyos tragédiát. Megyénkben is kitaláltak egye­sek egy nemkívánatos, veszélyes fűtési módot, amely már tavaly is kellemetlenséget okozott. Több panelházi lakástulajdonos a táv­fűtőrendszer adta hőfokot a**ai emelte meg, hogy a szobákban Siesta, Iskra és egyéb típusú, pb- gázpalackról üzemelő tüzelőbe­rendezést használt. Másutt kiik­tatták az elektromos tűzhelyet, Is helyette pb-gázzai működőt sze­relték fel. figyelmen kívül hagy­va a szigorú tiltó előírásokat, ve­szélyeztetve több száz lakótársuk testi épségét. Az Ingatlankezelő és Távfűtő Vállalat az év első felében fel­hívással fordult bérlőihez és a társasházak tulajdonosaihoz, •amelyben leírták a pb-gázpalack használatára vonatkozó tilalma­kat, és jelezték a veszélyt. Ügy létezik, hogy ezt nem árt a nyil­vánosság előtt is megismételni, mert egyesek önös érdekből a rendelkezéseket figyelmen kívül hagyják. Az 1977-ben életbe lépett Gáz- és Olajipari Műszaki Biztonsági Szabályzat részletesen előírja* a gázpalackok előállítását, vizsgá­latát, minősítését, használatát, az Országos Építésügyi Szabályzat közzétételéről szóló 1980-as ÉVM- rendelet pedig egyes tilalmakat határoz meg: „Palackos propán-bután gázzal vagy bármilyen 0,9-nél nagyobb relatív sűrűségű gázzal üzemelő berendezést felszerelni nem sza­bad : földszintesnél magasabb házgyári panelszerkezetű épület­ben, kivéve a kétszintes lakáso­kat tartalmazó egyemeletes épü­letedet; terepszintnél mélyebb padlószintű helyiségben., vagy az­zal közös légterű helyiségben; olyan helyiségben, ahol vízzár nélküli lefolyóvezeték van...” A rendelet betartását a tűzol­tóság folyamatosan ellenőrzi, s azokkal szemben, akik a tiltás ellenére pb-készüléket használ­nak, tűzvédelmi szabálysértési feljelentést tesznek, s 5 ezer fo­rintig terjedő pénzbírság is ki-, szabható. * E levelet az IKTV és a tűzol­tóság illetékesei írtáik alá. Termé­szetesen mi is egyetértünk velük, de egyben azt is érezzük, hogy a másik fél — helytelen — cselek­vési kényszerének ismerete nélkül nem teljes a kép. Sok lakó ugyanis hiába tapogatja a radiá­torokat. Egyes villanytűzhely-tí­pusok pedig falják az áramot. Ezért fűtenek és főznek palackos gázzal — szabálytalanul. De sze­rintünk a megoldásnak csak egyik része a tilalom. ‘ (A szerk.) A szövetkezet káposztája az idén nagyon jól sike­rült. Nem hiába járt az agronómus a híres káposzta- termő vidékekre tapasztalatcse­rére, akkora fejek nőttek a La­pos-dűlőben, hogy olyant még nem láttak a tagok. Meg is állt, aki arra járt, hogy megcsodálja a termést. Amikor a fejek már jócskán gömbölyödtek, az is előfordult, hogy a csodálkozó gyalogosok, ke­rékpárosok be-beléptek a káposz­tasorok közé, s bedugtak egy- \ egy fejet a szatyrukba. Maradt még ott elég. Nem szólt senki érte. Hanem amikor november ele­jén szedni kezdték a táblát, mint­ha csak jeladásra vártak volna a népek, egyszerre mindenki in­gyen káposztához akart jutni. A hajnali sötétségben, vagy az al­kony) szürkületben a hátalmas tábla valamélyik sarkában min­dig hajlongott valaki, s lopta a káposztát. Volt. aki kosárral, volt. aki zsákkal jött. Az egyik tanya­si ember még talicskát is hozott, s azzal vitte haza a zsákmányt. Azt mondják, a környékbeliek annyi káposztát elvittek, hogy tán még a piacra is került be­lőle. Erdősi Jánosról azt suttog­a termékeit exportálja, a rossz ha- tékonyságúakat pedig nem gyárt­ja, hanem importálja.' így a kül­kereskedelem -7- az eltérő társa­dalmi berendezkedésű országok között is — a közös érdekek ki­kovácsoló ja, az . együttműködés formálója, a kölcsönös előnyök forrása. Az üzlet mindenki szá­mára üzlet. (Feltételezve persze, hogy a kereskedelem szabadságát nem korlátozzák egyoldalúan vé­dővámokkal, embargókkal, kivi­teli vagy behozatali tilalommal, gazdaságpolitikai nyomással. Saj­nos, ilyesmikre az utóbbi idő­szakban gyakran van példa.) Húzzuk le a redőnyt? Mi van akkor, ha az ország leg­hatékonyabban előállított termé­kei sem igazán versenyképesek ■az igényes világpiacon? Vaéy egy­szerűen csak kevés van belőlük. Sajnos, ez nem valamiféle elvont elméleti probléma, hanem na­gyon is gyakorlatias gond. Az ex­port sok országban nem csupán elszigetelten, hanem tömegesen és összességében veszteséges. A külkereskedelem egésze hosszabb távon még ilyen esetekben is le­het nyereséges, jövedelmező. A veszteséges export ellenében ugyanis olyan termékeket — kor­szerű beruházási javakat impor­tálhatnak, amelyek hosszabb tá­von növelik az export versenyké­pességét, nyereségessé teszik a kivitelt. A magyar gazdaság szerkezete a tíz évvel ezelőtti világgazdaság­ba sem illeszkedett bele kielégí­tően. A kínálat, a minőség, a színvonal a KGST-piacok igényei­nek még többnyire megfelelt, a külkereskedelem a szocialista pia­cokon még némi komparatív nye­reségre is szert tett. A tőkés or­szágokkal folytatott külkereske­delem ' azonban már akkor is veszteséges volt. Időközben a pia­ci viszonvok valamennvi >fő relá­cióban számunkra igen hátránvo- san megváltoztak. Az olajár-rob­TALÁLÉKONY SÜKÖSDIEK bánás nyomán felértékelődött az import (az energia és a korszerű technika) egy része, és leértéke­lődött az export (a könnyűipari cikkek, és általában a közepesí színvonalú termékek) jelentős há­nyada. A cserearányok, mint is­meretes, több mint 20 százalék­kal romlottak az elmúlt, évtized­ben. Ez az árveszteség a nemzeti jövedelem — az évente termelt új értékek — 10 százalékát emészti föl. Nyereség helyett mindenütt je­lentős veszteséget könyvelhetünk el. Miért kereskedünk akkor a külországokkal? Helyenként va­lóban szóba is kerül; húzzuk le a redőnyt! Számoljuk fel a kül­gazdasági veszteségeket, a külke­reskedelem visszafejlesztésével. Bár a teljes elzárkózásra, a tel­jes önellátásra a mai világban, a műszaki-gazdasági fejlettség je­lenlegi szintjén senki nem gon­dol, de a gazdasági nyitottság mértékének jelentős csökkentését egyesek lehetségesnek és szüksé­gesnek is tartják. Ne a mérleget hibáztassuk! Tulajdonképpen két kérdésre kell válaszolnunk az iménti né­zettel vitatkozva. Kezdjük az első kérdéssel: fel- számolhatók-e a veszteségek gaz­dasági nyitottságunk csökH^PÍé* sével?, Amennyiben ag árveszte­ségek abból származnak, hogy rosszul kereskedünk — olcsón adunk el ésj drágán veszünk —, akkor a válasz: igen. Nem állít­hatjuk, hogy nincsenek kifejezet­ten külkereskedelmi veszteségek. Ezek a hozzáértés, a piacismeret, a kapcsolatok esetleges hiányán túl származhatnak taktikai hibá­ból, az eladások vagy a vásárlá­sok rossz időzítéséből is. De eze­ket a károkat nem mechanikusan, magával a tevékenységgel együtt kell és lehet felszámolni, hanem — ahogyan erre a gazdaságirá­nyítás törekszik — a külkereske­delmi munka javításával, kedve­ző 'feltételek?-teremtésével. Az árveszteségek meghatározó része azonban nem a forgalom­ból. hanem a termelési, a gazdál­kodási hátországból származik. Drágán dolgozunk, a piac nem ismeri el a tényleges költségeket. Lehet a piácot bírálni, ítélkezését hibáztatni, ez azonban nem Vál­toztat a számunkra kedvezőtlen realitásokon. Mint a túlitáplált ember, aki súlygyarapodásáért a mérleget hibáztatja, de attól, hogy többé nem áll rá: nerp fog lefogyni. Nem könnyítené meg gazdasági helyzetünket, nem csök­kentené terheinket, veszteségein­két, ha a mércét, a világpiacot kiiktathatnánk. A gazdaság ha­tásfoka nem javulna, sőt. Az im­port erőltetett helyettesítése ha­zái termeléssel csak növelné a veszteségeket, rontaná á haté­konyságot. Értékesebb termékeket Az adatok szerint, a Társadal­mi Szemle szeptemberi számában olvasható, tavaly az ötvözetlea rúd- és idomacél tonnáját átla­gosan 210 dollárért exportáltuk és 1719 dollárért importáltuk, az ötvözöttet 285-ért adtuk és 2030-ért vettük. Valamivel jobb az arány — általában kétszeres az árkülönbség — a hidegen hen­gerelt acélszalagnál, az alumínium­termékeknél, a cellulózalapú rost­nál, a növényvédő szereknél. Az árkülönbségek nem a kereskede­lem hibájából adódnak, hanem abból, hogy az olcsó tömegárut gyártjuk, a drága specialitásokat. importáljuk, Nem véletlenül kerül olyan gyakran szóbá & termékszerkezet módosítása. A népgazdaság érde­ke, hogy csökkenjen ä • nagy anyag- és energiaigényű termé­kék. és növekedjen a sok maga­san képzett és szellemi munkát igénylő termékek aránya. Az a cél,, hogy mérséklődjék a gazda­ság importfüggősége, devizaigé­nyessége és javuljon jövedelem- termelő képessége. Kovács József ét (Következik: 2. Gél: az előny­szerzés) Felére csökkentik az energiaköltségeket VISSZAVONULHATUNK-E A KÜLPIACOKRÓL? (1.) A külkereske­delem ' jelentős nyereség, ahogyan David Ricardo klasszikus angol közgazdász nevez­te, komparatív előny forrása. A komparatív előny abból származik, hogy az ország leghatékonyabban előállított T ömegárut gyártunk, drágát importálunk Hat évvel ezelőtt kezdte a' sü- kösdi Május 1. Termelőszövetke­zet a baromfitenyésztést. A gaz­dálkodás jövedelmezőségének nö­velése érdekében fejlesztették ki ezt az ágazatot. Az alacsony ha­tékonyságot tükröző termelési mutatók miatt előbbre akartak lépni, és sikerült- is. Jelenleg a baromfitenyésztés évi termelési értéke eléri a 80 millió forintot. Pernyák László ágazatvezető kezdettől fogva közreműködött a baromfitelep fejlesztésében. „ — Csaknem minden esztendő­ben építettünk egy-két ólat,. és jelenleg háromban mélyálmos, és' ugyanennyiben ketreces technoló­giával neveljük a jószágokat. Mindkét módszernek vannak elő­nyei és hátrányai is. A ketreces nevelés olcsóbb, de több az el­hullás és valami vél kevesebb az első osztályú baromfi. A mélyal­mosnál fordítva van. Valamivel drágább a tenyésztés, de jobb a minőség. A tapasztalatokat hasz­nosítva fejlesztjük tovább az ágazatot. A szarvasmarhalétszám csökkentésével, a tehén istállók át­alakításával megnyílik erre a le­hetőség. Az idén is mintegy más­fél millió pecsenyecsirikét érté­kesítünk, ezenkívül 60 ezer pe­csenyelibát is elszállítottunk már. A baromfi jelenleg jövedelme­zőbb, mint a szarvasmarha. A következő években, a to­vábbi fejlesztés eredményekép­pen,' évente kétmillió baromfit értékesítenek. A. termelőszövet­kezet a megye egyik legjelentő­sebb broilercsirke-értékesítő gaz­dasága'lesz. Takács Ernő elnök: , — A tenyésztés jövedelmezősé­gét azzal is növeljük, hogy olaj helyett fatüzelésű kazánokkal fű­tünk. Az ötletet az adta, hogy saját erdőnk van, ahol nagy mennyiségű. hulladékfa vész kár­ba. Elhatároztuk: valamiképp hasznosítjuk ezt az energiatar­talékot. Műhelyünk dolgozói, né­mi fejtörés után, négy fatüzelésű kazánt építettek. Sikerrel hasz­nosítjuk ezeket, számításaink sze­rint feleannyi költséggel tudok ily módon ugyanolyan hőmérsék­letet elérni a baromfiólakban, mint az olajtüzelésnél. Még to­vábbi 1p ilyen kazánt akarunk, beállítani. Számos társgazdaságból láto­gattak el már Sü kösd re tapasz­talatcsere céljából. A termelő- szövetkezet szakemberei szívesen segítenek az olcsó fűtési módszer elterjesztéséljen. . Kereskedő Sándor A keserű ták, -hogy két nagy hordóval sa­vanyított a tsz (káposztájából. Az elnök kifakadt. — Jó, a földbirtokosét vitték annak idején. De az anyjuk szent- jit, hát most a magukét lopják! Gergely Ambrusnak is a fülé­be jutott az ingyen káposzta hí­re. ö ugyan az állattenyésztésben dolgozott, s nem is errefelé la­kott, de úgy gondolta, ha a töb­bieknek lehet, ő miért ne pró­bálhatná meg. Reggel, amikor munkába indult, egy zsákot tett be a táskájába, hogy majd este égy kis kerülővel jön haza, a megtölti. Jó savanyú káposzta lesz abból! Nem is volt semmi baj. A sö­tétben senki sem látta meg őt, s úgy telerakta a zsákját, hogy alig • bírta feltenni a kerékpár csomagtartójára. Fölülni már nem is tudott, de nem bánta,! ennyi káposztával megérte azt a néhány kilométert gyalogolni. A dűlőút közepén járhatott, amikor egy autó fordult be a kövesútról. A kocsi lámpái for­dulás közben végigpásztázták a káposzta káposztaföldet, s végül őrajta, meg a kerékpárján állapodtak meg, ahogy szembekerültek egy­mással. — No, ezt kifogtam — dörmög- te Gergely Ambrus. — Csak ne az elnök legyen! Nem állt meg, ment tovább. Most már mindegy volt. A zsákjára pillantott; Ű.gy lát­ta, mintha a közeledő fényben egyre nagyobbak és nagyobbak lettek volna a káposztái. Majd szétvetették a. zsákot. Mikor egymás mellé értek, az autó megállt, és valaki kiszólt belőle. — Ambrus! Hát te 1 is ... Megismerte a hangot: Torma Ferenc volt az, az állattenyésztés vezetője, a főnöke. Nem tudott mit mondani. Csak állt lesütött szemmel. Torma Ferenc sem szólt. Hall­gattak néhány másodpercig, de ez az idő egy életnek tűnt Ger­gely Ambrus számára. Végül a főnöke törte meg a csendet'. — Csak aztán nehogy keserű legyen . az a savanyú káposzta, Ambrus! Az ay tó motorja felberregett, s Gergely Ambrus ott maradt a szégyenével. A pokolba kívánta a káposztát; a zsákot; még önmagát is. Elkép­zelte, amint az élnök előtt ma­gyarázkodnia kell majd. Oda a becsülete! Aztán megvonta a vállát, és mégis hazavitte a káposztát. A felesége még aznap este le­gyalulta az egészséges, szép feje­ket.- Éppen tele lett a kisebb’k káposztáshordójuk. Másnap Gergely Ambrus vár- ' ta, hogy hívatják, de senki sem szólt neki. Harmadnap sem, ne­gyednap sem. Kezdett könnyebben lélegezni. Mégiscsak rendes ember ez a Torma Ferenc! Csak a lelke mélyén maradt valami félsz, mely minduntalan felkúszott a torkába, s onnan a szájába. Mintha valami kelle­metlen íz lett volna. Ilyenkor mindig ki kellett köpnie a nyá­lát. Aztán vagy négy hét múlva a felesége töltött káposztát , főzött a savanyú káposztából. Az első falatnál értette még, mi az a kellemetlen íz mindig a szájában. Keserű volt a káposztájuk ... Tóth Tibor

Next

/
Oldalképek
Tartalom