Zalamegyei Ujság, 1944. január-március (27. évfolyam, 1-73. szám)

1944-02-05 / 28. szám

2. ZALAMEGYEI ÚJSÁG 1944. február 5. Hogy is áUunk a zaíai villamosítássá! ? Zalaegerszeg, február 5. A Fejérmegyei Napló egyik legutóbbi' szá­mában olvassuk, hogy a megyei alispán hi­vatalos beszámolója szerint a vármegye te­rületén egyetlen község nincsen villamosítás nélkül. önkéntelenül is felkiált az ember: óh, boldog; vármegye! De egyúttal önként is ide­kívánkozik a kérdés: vájjon, hogv is állunk ezzel a kérdéssel Zalában? Azonnal meg is adhatjuk rá a választ: igen rosszul, mondhatni, a legrosszabbul az egész országban. Ugyanis, mint illetékes hivatalos helyen arról ma dél­előtt meggyőződtünk, a vármegye ötszáz köz­sége közül mindössze 10 százaléka, vagyis kö­rülbelül 50 község részesült eddig a villamo­sítás áldásaiban. Arra a kérdésünkre, hogy mi a további terv ezen a téren, a következő lesújtó vá­laszt kaptuk: — A minisztérium semmi hajlandóságot nem mutat a villamosítás további fejleszté­sére. Egyezer tervezték, tie elmaradt. Vájjon miért? S ha nem akar semmi! se csinálni a kormány, azt hiszem, elérkezett az utolsó óra. hogy magunk nézzünk utána, hogy ez a kérdés megoldást nyerjen. Ugyanis Fejér megye legnagyobb része is a székesfehérv ári áramtermelésből kapja a világosságot, tehát magánkézből, már amennyire egy közületiét magánosnak lehet felfogni. Vájjon nem le­hetne megcsinálni, vagy legalább is tervek előkészítéséhez hozzákezdeni a magunk erejé­ből szövetkezeti, vagy részvénytársasági ala­pon? A feltételek fenn állanak. Gondolkodja­nak egy kicsit azok ezen, akiknek pénzük1 van. mert üzlet is van a dologban. Árpád. Révész Béla—Reiher Armin. Ruttkai György—Róthauser Miksa, Sebők Zsigmond— Stern léid Zsigmond, Somlyó Zoltán—Schvarz Zoltán. Szederkényi Anna—Klein Karola, Szép Ernő—Schön Ezekiel, Szórna házi István—Stei­ner Arnold, Szőlőssy Zsigmond W eingartner Zs., Tábori Piroska—Tauber Piroska. Zágon István—Fleisch 1 István. Fülöp István: Hadifogoly emlékeiből és javítást szakszerűen végez Mechanikai Gyár, Zalaegerszeg j f Kossuth Lajos-utca 15. és Iskclaköz 6 \ \ í í Egy érdekes névsor Egyik laptársunktól vesszük a következőt: Köztudomású, hogy sok zsidó származáséi író magyarosította nevét s a magyar név ál­arca mögé húzódva próbálja magát becsem­pészni a magyar olvasók táborába. Az alábbi kimutatásban közöljük a magyar nyelvű zsidó írók névsorát. Amint látjuk, még a kereszt­nevüket is magyarosították, ahol erre szükség volt. Abonyi Dezső—Rosenzveig Dezső, A hőnyi Gyula—Bruck Gyula, Abonyi Andor—Auster- lich Andor, Altay Margit—Gompercz Margit, Bede Job—Rosenberg Jakab, Berkes Imre— Berg Izidor, Biró Lajos—Blau Emil, Bokor Malvin—Biumeníeld Malvin, Bródy Sándor — ?, Biró Pál—Burger Pál, Csergő Hugó— Hónig Hugó, Csermely Gyula—Czeisler Juda, Dóczy Lajos—Dukes Lipót. Elek Arthur— Fischer Arthur, Ernőd Camas—Fleschicr Eze­kiel. Erdős René—Waldmann Emészt ina, Far­kas Pál—Wolfner Pál, Forró Pál Friedmann Pál. Földes Jolán—Fürst Jolán. Gellert Osz­kár -Goldmann Oszkár, íleltai Jenő ! ler/1 Jeti, Hevesi Sándor -Hoffmann Samu, Job Dániel Ziffer Dávid, Kabos Ede -Rosenberg Rizole, Kado a Marcell—Kriesháber Mór, Ke­mény Simon- Kolm Samu, Kiss József—Klein Jó zseb Kólán Tamás Hermann Adolf. Kocs­in áros Nándor Reich Nándor, Lengyel Meny­hért- Lcíkovieh Manó, Dánielné Lengyel La­ura Po! ák Laura. Mohácsi Jenő Klein Jenő, Psádai Pál- Neumann Pál. Nóíi Károly ?. Osvá.li Ernő—Róth Ey/kiel. Pék Dezső Drop­per Dezső, Radó Mi tál lu h Antal, Pa lágy i Lajos Ro Reach Lipót, Pá /íor Árpád- Pikier Gondolataim ,a falu leikéből nőttek. Szí­vem a háború viharában töltődött meg a sze­retet és magyar .becsület édes melegével. És mégis csak most, a második nagy világégés véres viharában értem meg' Proli ászkit (dió- kár hatalmas szózatát, amely ott zsibongott, ott harangozott Szibéria fagyos pusztaságain és belezengett szívünk ütemébe, kemény igaz­ságot és egyben megnyugvást hirdető hang­jaival: »Hát nem gondoljuk-e méltán, hogy az ilyen elpuhulí világban a kínnak és szen­vedésnek. sőt a háborúnak is valami felsőbb missziója van, nem gondol hatjuk ~e. hogy a katasztrófák szélvészében Isten lelke jár s az tisztítja a miazmás levegőt, — hogy az for­gatja a harcok szántóekéjével a kultúra boj- torjános és maszlagos ugarát erkölcsi tava- szodás alá?!« A rendkívüli idők rendkívüli erőkkel áldják meg a szíveket és erősítik, feszítik izmainkat. Ezt éreztem nap-nap után a vágyaknak is elérhetetlen távoli hazámtól, míg gondolataimon vigasztalón átvonultak e megnyugtató hangok: »Ha sorsod mostoha és élted gyönyört nem ád, Azért ne csüggedj és ne kérd a halált. Mert egy röpke pillanat elég. Míg számodra egyet fordul a kerék. Ez volt vigasz számomra, ha a csüggedés kínos köde nehezült ielkemre a magyar föld Utáni vágyódásba s ha gyengülni éreztem tes­temet a keserves élet nyipmása alatt. S ha es­ténként a nap nyugovóra szállt, könny ező sze­mekkel fordultam a lila esti fényben úszó égre és szemem pergő harmatán át belemosolyog­tam minden vágyódásom a leomló tűzfüggö- nyön keresztül lelkem álmait:-"Nyugat felé száll a sóhaj, Gyorsan megy a gondolat; Otthon maradL szülő, testvér. Ki intézi sorsukat? Jutunk-e még háza egyszer, Honnan a sors elhozott. Felelet rá: — képzelődés — S halkan a szél suttogott. Száll a sóhaj idegenből. Szép magyar hazám felé. Itt is szólnak a harangok, De lelkem nem ismeri. Fogoly vagyok, rabló leltem, Chábarovszkban hervadok, Szüntelen csak családomról S szép hazámról álmodok. Álmaimban de sokszor bejártam /sala lan- kas dombjait. S ha jött a tavasz, otthonom virágos tájai bontakoztak ki képzeletemben. Éreztem még a vad Szibériában is, hogy a magyar föld felől a körtefa virágjainak illa­tát hajtja feléin a nyugati szel. Eszembe ju­tott drága otthonom minden 'kedvessége. A májusi virágok között minden reggel ott ült nagyapám. Deres hajjal, bánatos arccal nézett maga elé. Kemény katona volt Klapka seregé­jien. Gyakran énekelt. Bánatosan, mélységes lemondással tudoll énekelni az én galambősz nagyapám: »Azt dano’ta hajdan az öregapám, Rózsa mellett szép a piros tulipán, A tulipánt magyar kislány ápolja, Kint a pusztán v adon nő fel a rózsa. Dcíibábos hortobágyi nagy pusztán. Ott nőttem fel szilaj csikó-paripán: Bevágtattam a faluba egy este, JöUöinet egy barna kislány megleste. Tulipánt tűzött föl a kalapomba, És boldogan simult a kéjt karomba: Szerelmesen dalolgatta: »kis-' páni!« Rózsa mellett szép a piros tulipán. Megzavarta boldogságunk az a hír, Hogy a haza veszélyben van. harcba hív; Kárpátokon betört már a mászkáljad, Kelj föl magyar, kezdődik a h’ddelbaddl Huszár lettem, csikósból más mi lehet, Megmutatom, mi a magyar becsület; Győzelmesen folyt le sok véres csata, boldogságra térten? azután haza. A kislányból lett hűséges feleség, Boldogságom tetejébe mi kell még? Menyegzőkön csak azt húzza a cigány: Rózsa mellett szép a piros tulipán«. A tulipán szelíden bófingatott a májusi szélben... Nagyapám ölébe vett s mosolyogva beszélt a légi jó időkről. A zalai betyárvilág­ról. Na«y szemekkel bámultam jóságos me- selő .arcát. Szeretettel simogattam meg hófehér haját. S míg reszkető kezével cirógatta ar­comat, kisiklottam öléből a virágok közé. Egy szál piros tulipánt adtam jutalmuk Visszaem­lékező boldogsággal pergette ujjai között. Az egyenként hulldogáló szirmok piros, nagv jó- ságszívének elajándékozott szirmocskái voltak. A hosszú, sovány tulipánszár is kiesett a földre. A hajdan vígan daloló lélek nem sok idő múlva v isszahnnyatlott a maga árnyékába. A vígság és sírás olyan az ember életében, mint a nemzetek történetében a háborúiéi mosolygó béke, amelyben a gonoszság elbukik, az igaz­ság pedig boldogság-szirmokat szór a lábunk elé. * Füstmester A frankfurti Bauer kávéház falfestmé­nyeit llans Thoma készítette 18í)6-bun, azon­ban mivel a vendégek nemtetszésüket nyil­vánították, elfedték őket és hosszú éveken keresztül így voltak. Amikor évek múltán ü (képeket ismét feltárták, a kis kávéház nagyi művészi esemény színhelyévé vált. amely al­kalommal maga Thoma mester is ellátogatott a kávéházba, hogy meglátogassa, képeit. — Rendkívül éh czíem a képek harmo­nikus színeit, amelyeket a kávéház füstös le­vegőjének köszönhetek, — mondja a mester emlékirataiban. — a képek ebben az állapo­tukban sokkal jobban tetszettek nekem, mint akkor, amikor megfestettem őket. Nemsokára hozzámlépett egy hírlapíró és benyomásaim iránt érdeklődött. — Hja, kérem. — feleltem — a képek (nem sikerültek volna olyan jók ha Füstmester nem segített volna. , Másnap a következő hírt olvastam az új­ságban s »Mini ismeretes, azon emlékezetes ké­peket Tho^in mester nem egyedül lesiette, hanem a híres fés tőprofesszor Füst segítsé­gére volt azok megfestésénél.

Next

/
Oldalképek
Tartalom