Magyar Vízgazdálkodás, 1983 (23. évfolyam, 1-8. szám)

1983 / 5. szám

DUNÁRÓL FÚJ A SZÉL Magyarok, németek Itt volt csak igaza a népdalnak, a Szigetköztől délre, a Lajta, az ország­határ és a Hanság közé ékelt mosoni síkon. Ahogy elindulok északról és Jánosso­­morján át keletnek fordulok, nemcsak az erejét, de a jókedvét is érzem a szélnek. Játszik most a szél, az átmenti nyárfák sörényét borzolja, a kukorica haját lengeti, csatornák csöndes vizét fodrozza. Egyedül vagyok, dúdolgatom ma­gamban kedves népdalomat: Ha Dunáról fúj a szél Szegény embert mindig ér Dunáról fúj a szél Szegényember — miként Móra és Tömörkény értette — nincs már közel s távol a mosoni síkon. De ötven-hat­­van esztendeje ugyancsak könnyen rá­talált a szűköíködőre a Dunáról fúvó szél. Például Pusztasomorján, ahol az irdatlan Eszterházy birtokok közé szo­rulva fél s egy holdakon kínlódott a szegényparaszt. S még mindig különb sorban, mint a cseléd, aki itt is azt a sorsot élte, amit lenn Tolnában az illyési puszták népe. Nemcsak elérte a szél a szegényem­bert, de fiát, lányát el is sodorta a szülőföldről. Atfújta őket a közeli Ausztriába, szolgalegénynek, szolgáló­­leánynak. Volt idő, amikor úgy látszott, hogy a magyar szó is szelek szárnyára ül, el­repül örökre a mosoni síkról. A tatár, a török falvakat hajtott el innen, pernyét, pusztát hagyott maga után. Mint Erdélyben, Bácskában, Dél- Dunántúlon, itt is német telepesek pó­tolták a magyarokat. A mosoniak má­sok, mint az erdélyi, a tolnai vagy ba­ranyai németek. Ők heidebauereknek mondották magukat, és nyakason tar­tották ezt a pusztai rangot. Moson­­szentandrás, Tétény, Mosonszentpéter, Szentjános — német falvak a mosoni síkon, erős, összetartó, népi kultúráját vigyázó parasztság. Az idegen szó áradásából már csak egyetlen sziget emelkedett ki. Puszta­­somorja. Csallóközből idehozott ma­gyarok lakták. Nem kevésbé nyakasak ők sem. Tartották a népszokásokat. A somorjai legény — ha otthon mind el­kelt — magyar falvakból, Vitnyédből, Hövejből, Bősárkányból hozott asz­­szonyt. Éjjel a bakter magyarul kiáltot­ta a verset: „Hájjá eztet háznak ura / Tizenegyet vert az óra!” A búcsú há­romnapos ünnep. „Gazdátok meghalt!” — a családfő halálát bejelentették az állatainak. Hová nyúlhat vissza ez a szokás? A honfoglalás korára? A no­mád vándorló századokra? A koporsó­hoz odavezették a ‘lovakat: „Gazdáto­kat most viszik a temetőbe!" Pusztasomorja a legszegényebb, a legárvább a mosoni síkon, mégsem esett el. Megtartotta az anyanyelvet, s megtartotta őt az anyanyelv. A második világháború megosztotta a heidebauereket. Voltak, akik belép­tek a Voklsbundba, nem kevesen viszont hűségesek maradtak hazájukhoz. A ki­telepítés azokat a német anyanyelvű­eket is sújtotta, akik emberségüket, tisztességüket a nehéz időkben sem ad­ták fel. Azt hiszem nyugodtan leírhat­juk; őket igaztalanul küldték el szülő­földjükről. Helyükbe új telepesek jöttek, Erdély­ből, Borsodból, a felvidéki magyar fal­vakból. Egy nyelvet beszéltek, mégis jó időbe telt, míg egymáshoz szoktak. Ara­táskor az erdélyi ember kalángyát ra­kott, a felvidéki tót kepét, a borsodi ke­resztet. Akadt új gazda — ‘kacagtak is rajta —, aki vetés közben így biztatta a fiát: „hajtsd a lovakat, mert elfogy a mag I" Szegényember nincs már a mosoni síkon. Ami nem jelenti azt, hogy min­denki gazdag. De a téeszek a ház­táji mellett, ott a Lajta—Hansági Álla­mi Gazdaság és az Észak-Hansági Er­dészet. Tisztességes munkát, tisztessé­ges keresetet kínálnak. Aki akar boldogulhat. Jó szél fúj a Dunáról. FEHÉR VIRÁGOK „1923-ban születtem Mosonszentmik­­lóson. Kapunk egy poros, árkasevolt közre nyílt, ott hömpölygött le a temp­lomdobról minden este a tehéncsorda. Kétéves se voltam, amikor nagyapám, vizet húzván mohás-békás udvari kú­­tunkon, furcsállva nézte: miért ugrán­doznak a ház előtt a tehenek, bőgve­­rugdosva egymást. De csak elvonult a csorda, s amikor leszállt a por, ott ül­tem még az útközépen, szürkére izzadt ingben, ismeretlen nyelvű mondókákat gajdolva, legkedvesebb játékomba, egy fém hőmérőtokba homokot töltögetve. Harminc évvel később elmondtam Füst Milánnak ezt az öntudatlanul átélt ha­lálpillanatot; ő csak nézett ki hosszan az ablakon, s ezt mondta: »Fiam, va­laki veled játszik.« Fölálltam a porból, a fém hőmérőtokba verseket töltöge­tek.” Mosonszentmiklós nem szerepel a helységnévtárban. Annál inkább az iro­dalomtörténetben. A kisfiúból, aki a ho­mokban játszogatott, költő lett. Nagy költő. Kormos Istvánnak hívják. Élt Pesten, élt Párizsban, mégis azok közé tartozik, akik sohasem szakadnak el szűkebb szülőhazájuktól. Minden val­lomásában újra meg újra ide tért visz­­sza. Az elveszíthetetlen gyermekkorba. A gyermekkori szegénységbe — hisz uradalmi cselédek fia — s a gyermek­kori királyságba. Hisz az övé volt, Mo­­sonszentmiklóstól föl a Dunáig az egész Szigetköz. Bár néhány kilométerrel délebbre szü­letett, szülőföldjének a Szigetközt val­lotta. Ott telt az eszméltető gyermek­kor, ott érintette meg a varázslat: a költészet. S ott azon a tájon ismert meg egy másik költőt. Egy nagy költőt. Nem sokkal halála előtt, a televízió képernyőjén így beszélt erről a talál­kozásról : A lébényi templom „Kevesen ismerik a Szigetközt. Ha barátaimnak beszélek róla, körül kell határolnom, hogy hol van egyáltalán. Ez a Csallóköz alsó része. Elég nyava­lyás volt a gyermekkorom, elég szegé­nyek voltunk, de nemcsak a távlat miatt érzem szépnek a gyermekkoromat, szép­nek azt a világot, ahonnan elindultam, hanem józanul végigmérve is szép az a világ. Nem ismerek költőt, aki közel született a falumhoz. Van egy földim ugyan, Radnóti Miklós, aki úgy lett a földim, hogy ahol én születtem, őt ott ölték meg. Amikor Győrből megyek a falumba, akár vonaton akár autón, akár gyalog, vagy akárhogyan, mindig elmegyek az abdai sír mellett, ahol Radnóti Miklós nyugszik. Ö is persze a nagy elődök közé tartozik. Nagyon fiatal voltam, amikor egy versemet az ő emlékének szántam, egy kis verset. Sokan azt hitték, hogy ez szerelmes vers, hogy egy halott lányról szól, mert nincs ajánlása, nincs alcíme a versnek, de Fehér virág című versem ennek a tiszta, nagy költő emlékének szántam. Fehér virág a zápor zuhogva ejti szirmát holló a szél az ékkő tócsában mossa tollát szép zöld haját lebontja a kukorica elszáll e sziromzuhogásból a tündöklő ökörnyál Fehér virág kezedben szétporló liliomszál szétporló tenyeredből szökkent e liliomszál szétporló zuhatagból ahogy a szirom elszáll eltűntél aki köztünk angyali zene voltál." 18

Next

/
Oldalképek
Tartalom