Új Szó, 1992. március (45. évfolyam, 52-77. szám)

1992-03-04 / 54. szám, szerda

MOZAIK tÚJSZÓi 1992. március 4. ÉVFORDULÓ ROMANTIKA: HAGYOMÁNY ÉS TEHER Középiskolai emlékeket idéz Sa­mo Chalúpka neve. Hirtelen előtör­nek Mor hol (Üsd, vágd!) című költe­ményének megtanult „rendkívüli lá­vaömlésü" (Szalatnai Rezsó jelzője) sorai. A szlovákiai magyar diákot alighanem kissé zavarba ejtette ma­ga a cim, e kifejezéssel többségük ugyanis korábban nemigen találko­zott. Nem csoda, hogy a tankönyv­ben külön lapalji jegyzet segítette az eligazító értelmezést. Arra persze kevés helyen hívták fel a figyelmet, hogy a fennkölt hangulatú versso­rokkal vesződő diáknak könnyítést jelenthetne, ha annak patináját anyanyelvén, Bárányi Ferenc vere­tes fordításában is érzékeli. Az említett fordítás az ötvenes években nyilván nem egészen azért készült, mert Chalúpka költeménye a szlovák nemzeti felkelés idején a buzdítás erőforrásává vált. A Cha­lúpka költészete iránti magyar ér­deklődést minden bizonnyal versei­nek számos közös motívuma, a pár­huzamok felfedezése keltette fel. Hisz a török korba visszanyúló elbe­szélő költeményét, a Túréin Poni­čan-\ (A pojnoki janicsár) Gáspár Imre már 1874-ben lefordította. Csanda Sándor részletesen feldol­gozta a török világ felidézésének szlovák-magyar gyökereit. A népi hagyományokhoz Chalúp­ka epikai mondáiban és könnyed népdalfeldolgozásaiban a nemzeti harc számára eszményt adó szán­dékkal, a romantizmus szellemében nyúlt. Az összehasonlító vizsgáló­dás kimutatja, hogy az irodalmi népi­esség milyen meghatározó szerepet játszott a kelet-európai népek nem­zetté válásában. Csakhogy ne feled­jük: e térségben - ahogy Kovács Endre írja - ,,a romantika egyben magatartás is, mely áthatja a politi­kát, átitatja a közéletet, a történe­lemszemléletet, a tudományt. A ro­mantika hosszabb-rövidebb időn át alapmagatartást jelent a szó legszé­lesebb értelmében". S ennek napja­inkban is ható lenyomatai vannak. Éppen ezért az európai felzárkózás szempontjából lehet kiváltképp fon­tos azoknak a kelet-európai párhu­zamoknak a tudatosítása, melyek nemcsak az önértéktudatot erősítik. Sok tekintetben közös teherként is cipeljük őket. Közösen is kell végér­vényesen megszabadulni tőlük. De hogyan? Magyar szerzők tol­lából (Sziklay Ferenc és Szalatnai Rezsó) két magyar nyelvű szlovák irodalomtörténet is született. Meg­fordítva viszont, a tragikus sorsú Stefan Krčméry ilyen irányú, kevés­sé ismert igyekezetén túl nemigen akad újabb kísérlet. A hagyományá­polásban azonban a jövőbe mutató mind teljesebb kölcsönösség aligha­nem nélkülözhetetlen. (kiss) SÓKSZE LÖCÉN TO VÁBBRA IS HISZNEK A SZÖVETKEZE TBEN NEM ESTEK PÁNIKBA Akik tavaly részletesen figyelemmel kísérték a ha­zai mezőgazdaság példa nélküli vesszőfutását a pi­acgazdaság kihívásainak sorfala között, jól tudják, a termelők zöme a tönk szélére került. A mezőgazda­sági szövetkezetek flottája révkalauz nélkül, sőt a vi­lágítótornyok alig pislákoló fénye mellett volt kény­telen hánykolódni a gazdasági átalakulás hullámzó, gyakran viharos vizein. Kétségtelen, hogy a szerke­zeti átalakulás kezdeti lépései nyomán létrejövő feltételek egyáltalán nem kedveztek az ágazatnak, s nagyon sok helyütt magát a túlélést kérdőjelezték meg. A szövetkezetekre soha nem látott gazdasági és politikai nyomás nehezedett. Földtörvény, árlibe­ralizáció, az állami támogatások rendszerének fel­bomlása és a transzformáció körüli huzavona mind oda vezetett, hogy az ágazat termelőinek több mint 80 százaléka ráfizetéssel zárta az elmúlt gazdasági évet. A kedvezőtlen külső és belső feltételek hatásaival a sajtóban is rendszeresen foglalkoztunk. Kétségte­len, hogy elsősorban a nehézségek, a gondok kerül­tek terítékre. Az utóbbi időben azonban úgy tűnik, mintha a szép eredmények, a jól működö gazdasá­gok háttérbe szorultak volna. Talán azért is, mivel napjainkban nem sikk a gazdasági eredményekkel való dicsekvés, sokkal inkább a rémlátás lett a divat. Az országban azonban jó néhány sikeres szövet­kezet, állami gazdaság tevékenysége és eredményei bizonyítják, a kétségtelenül nehéz gazdasági feltéte­lek ellenére is lehet nyereségesen gazdálkodni. Talán nem véletlenül került a sók­szelőcei mezőgazdasági szövetke­zet nevébe a Progres jelzó. Az elő­remutató útkeresés úgy túnik, nem­csak szólamként, hanem gyakorlati elvként érvényesül a szövetkezet gazdasági stratégiájában. A meg­változott gazdasági feltételek itt is könyörtelen igazodást követeltek a piaci körülményekhez, ennek azonban meg is lett az eredménye. Pedig az ígéretes tavaszi terméski­látások után nemcsak a szárazság, de elsősorban a kialakult értékesíté­si válság miatt nemegyszer voltak kénytelenek válságos pillanatokat is átélni. Az eredmények nem jöttek csak úgy, maguktól. Amint azt az évzárón elhangzott beszámolóból is megtud­hattuk, elsősorban a termelési szer­kezet rugalmas alakítása, a szigorú takarékossági intézkedések és a mozgékony kereskedelmi straté­gia eredményezte a pozitív mérle­get. S nem utolsósorban a tagok becsületes munkája, annak ellené­re, hogy bizony év közben itt is számtalan probléma adódott a mun­kafegyelem megsértése miatt, de a notorikus fegyelemsértőktöl igye­keztek rövid úton megszabadulni. A szerkezeti átalakítás első lépése­ként Sókszelöcén feloszlatták az ad­dig önálló gépesítési részleget és a két növénytermesztési részlegre csoportosították át a gépeket. A ta­pasztalatok azt mutatják, sikerült fo­lyamatosabbá tenni a munkát. Ko­molyan vették a takarékossági intéz­kedéseket is, ami elsősorban a ta­karmányfelhasználásában hozott fi­gyelemre méltó eredményeket. Egy liter tej előállításához például tavaly már csak 17 dkg takarmányra volt szükségük az elözö évi 26 dkg he­lyett. A termőtalajok tápanyag-után­pótlását is radikálisan visszafogták, ennek ellenére a hozamok még a saját elképzeléseiket is felülmúl­ták. Természetesen az ilyen megol­dások hosszabb távon nem számít­hatnak sikerre, s ezt nagyon jól tudják. Az ágazatban zajló gazdasági fo­lyamatok naprakész elemzése és folyamatos értékelése minden bi­zonnyal nagyban hozzájárult a ked­vező gazdasági eredményekhez. Tavaly nyáron, amikor a legtöbb szövetkezetben a közhangulat és gazdasági szabályozók felületes ér­tékelése nyomán radikálisan csök­kenteni kezdték az állatállományt, Sókszelöcén nem estek pánikba. Tudták, tejre, húsra ezután is szük­ség lesz, s az elmúlt év végén mu­tatkozó hiány már nekik adott igazat. A szintentartott állománnyal azonnal lépni tudtak, amint a piacon megnö­vekedett a kereslet. Talán ennek is köszönhető, hogy a tejet már nem 5,40-ért hanem 6,20-ért értékesítik, igaz ugyan, nem a legközelebbi tejü­zemben. De ez az üzlet. Figyelemre méltó, hogy míg or­szágos viszonylatban a mezőgazda­sági dolgozók átlagos havi jövedel­me alig haladja meg a 3200 koronát, itt az 1990-es évhez viszonyítva to­vábbi 5 százalékos béremelkedést sikerült produkálniuk, s így a 393 aktív tag átlagos havi jövedelme 3600 koronáról 3815 koronára emel­kedett. Nem csoda tehát, hogy a ta­gok döntö többsége továbbra is a közös munkában látja a jövöt. Akiket megkérdeztem, a transzfor­máció buktatói, nehézségei ellenére úgy vélekedtek, bíznak abban, hogy fennmarad a közös. Perináné Lauró Zsuzsa és Csá­szár Márta, a baromfikeltető két dol­gozója munkatársaik nevében is mondta, közös érdekük, hogy a szö­vetkezet továbbra is működőképes legyen. Körös József, Bodor Róbert, Csizmadia László, valamint id. \Sa­nyik György, aki már nyugdíjas, úgy­szintén a közös munkában látja a jö­vőt. Amint elmondták, a szövetkezet szerencsére az előző gazdasági rendszerben sem társult senkivel, így csak a magukét osztják fel a transzformáció során, ami minden bizonnyal sok vitával jár majd. Ne­hezményezték ugyanis, hogy olyan földtulajdonosok is részt kapnak a vagyonból, akiknek soha semmi közük nem volt a szövetkezethez. Bár nem mindennel értenek egyet, s a transzformáció során várhatóan a vezetés összetétele is megválto­zik, a kitűzött irányvonalat helyesnek tartják. Tavaly az ágazat köztudottan ne­héz gazdasági helyzete miatt a szö­vetkezetek javarésze a passzív túlé­lés taktikáját választotta. Nagyon sok helyen beruházások, fejlesztés, sőt elképzelések nélkül csupán a tartalékokat felélve gazdálkodtak. Sókszelöcén ezen a téren sem az uralkodó közhangulat határozta meg a tevékenységet. Befejezték és átadták a magyarországi technológi­ával felszerelt modern fejőházat, a gabonatároló építését is folytatták, természetesen csak olyan ütemben, ahogyan azt a lehetőségeik megen­gedték. Osztrák közreműködéssel megkezdték a személygépkocsival vontatható fedett árusító kocsik gyártását, amelyeket a külföldi part­ner értékesít. Amikor Zsák Jánost néhány évvel ezelőtt a szövetkezet elnökévé vá­lasztották, hosszú távú gazdasági programot hirdetett meg. Ennek ér­tékelését is elvégezték a taggyűlé­sen. Az eredmények bizonyítják, hogy a termelőágazatok közötti egyensúly megteremtése, az önálló műszaki fejlesztés, a gazdasági ve­zetők kiválasztási rendszere bevált. - Vallom, hogy nincs megoldha­tatlan helyzet. Minden feladathoz meg lehet és kell keresni a megfele­lő megoldásokat. Mindig az adott helyzetből kell kiindulni, s az elkép­zeléseket késlekedés nélkül meg kell valósítani. Elmúlt évi eredmé­nyeink is bizonyítják, hogy ebben a közösségben van annyi szellemi és anyagi erö, hogy a transzformá­ció útvesztőiből kikerülve továbbra is a közösben biztosítsuk a tagok meg­élhetését. A lényeg, hogy a fő tenni­valókról ne hagyjuk elvonni a figyel­münket - hallhattuk a szövetkezet elnökétől, aki a jövő zálogaként az állandó útkeresést, a megfontolt ér­tékelést és a becsületes munkát tartja. T. SZILVÁSSY LÁSZLÓ HOGYAN FARSANGOLTUNK? Húshagyó kedd volt tegnap, a farsang utol­só napja. Hamvazószerdával megkezdődik a nagyböjt, véget ér a vigasságok, a mulatsá­gok időszaka. Vajon hogyan mulattak olvasó­ink? Futotta-idejükböl, erejükből és pénzük­ből a bálozásra, a hagyományos farsangi mulatozásokra ? Mester Imola, Dunaszerdahely: Mi nem bá­loztunk az idén. Farsangkor kétszer sütöttem a családnak fánkot. Többször nem lehet, mert tudja, vigyázni kell a vonalainkra. Sípos Lajos, Pozsony: A92-es farsang, főleg a fővárosban nagyon változatos programot kínált. A jónevű szállodákban, kávéházakban a vállalko­zók, iparosok, sőt szakállasok báljait rendezték meg, de úgy gondolom, a magamfajta ember ezt nemigen engedheti meg magának. Szép a far­sangi mulatozás, vígság, de az anyagi oldalát is nézni kell. Aki belegondol, hogy milyen nehéz, s egyre nehezebb lesz a megélhetés, annak nincs kedve mulatozni, üres zsebbel ugrálni. özv. Kovács Katalin, Fülek: Voltam a nyug­díjasok farsangi bálján. Nagyon kellemes volt a hangulat, jó volt a zene. Igaz, táncolni nem nagyon táncoltam, mert fáj a lábam, de szívesen megyek emberek közé. Lassan tíz éve már, hogy egyedül élek, jól esik elbeszélgetni kor- és sors­társaimmal. Vizent Klára, Csákány: Egyszerűen töltöttem az idei farsangot. Bálban ugyan nem voltunk, de lakodalomban igen. A hagyomány ugyanis - far­sangkor kötni házasságot - él még falunkban. így aztán múlatás is volt. Nagyon szeretem a fúvós­zenét, ezért egy pódafai bálra készültünk, de végül csak farsangi baráti látogatás lett a ter­vünkből. Rózsár Mária, Galánta: Rossz farsangunk volt. Betegeskedtem, Pozsonyban kórházban fe­küdtem. Ez rányomta bélyegét mostani farsan­gunkra. A családban azonban a farsang elmarad­hatatlan jelei megvoltak. A kocsonya és a fánk nem maradt el. Bernáth Ferencné, Krasznahorka: Sok kia­dásunk volt az utóbbi időben, de a férjemmel úgy döntöttünk: a rozsnyói batyusbálról, melyet a Csemadok rendez, az idén sem maradunk le. A bál reggelig tartott, kitűnő volt a hangulat, jó volt mind a két tánczenekar, remekül játszott a Pityó­ka parasztzenekar is. Számunkra külön öröm, hogy a tombolán is nyertünk. Reméljük, hogy a szerencse a farsang után sem pártol el tőlünk. Csáji Sarolta, Kassa: Már negyedik éve, hogy szeretett férjem meghalt. A farsang számomra már csak az emlékidézésben él. Az idén is előszedtem a fényképeket, megnéztem, hogy milyen is voltam a Szobránc-fürdöi bálon, ahol szépSégkirálynőnek választottak, hogyan táncol­tam az angol keringőt 1941-ben a kassai Schalk­házban egy tiszti bálon. Szerettem a csárdást és a tangót is. Ezekkel a groteszk, mai táncokkal csak egyszer, egy nagyobb családi ünnepségen próbálkoztam meg, amin mindannyian nagyot derültünk. Eröss Zoltánné, Kassa: Az idén is gyermeke­ink iskolájának, a helyi magyar tanítási nyelvű alapiskolának és gimnáziumnak a hagyományos bálján vettünk részt. Csakúgy, mint eddig, most is jól éreztük magunkat. Rengeteg ismerőssel talál­koztunk, szórakoztunk, tetszett a zene, kitűnő volt a hangulat. Nagy Gusztáv, Tiszacsernyö: Csak egy tánc­mulatságon volt alkalmam mulatni, a leleszi bá­lon. Zenész vagyok, s ott rajtunk kívül más zenekar is játszott. Egyébként mi Battyánban, a szülők báljával kezdtük a szezont, s a hetedikei ;;=rbenyiki mulatságig minden hétvégénk foglalt. Jóleső érzés, hogy vidékünkön a nép most is igényli a szórakozást, hogy szeret felszabadultan vigadni, tisztességesen mulatni. Izsák Anikó, Vágsellye: Nem volt időm báloz­ni, mert tanultam, az autóvezetői vizsgára készül­tem. A nővéremmel, Judival együtt magoltunk. Olvastuk az Új Szóban, hogy a galántai gimnázi­um bált rendez, s mivel mind a ketten ott érettsé­giztünk, kaptuk magunkat, leutaztunk Galántára, végigtáncoltuk az éjszakát, reggel vonatra száll­tunk, visszajöttünk Pozsonyba és egyenesen egy délelőtti komolyzenei hangversenyre mentünk. Hát ennyi volt a farsang. Monár Nóri, Kamocsa: Szombaton elmen­tünk Gútára a Demjén-koncertre, éjfél volt, mire hazaértünk Kamocsára. A faluban bál volt, be­néztünk, de csak egy órát voltam ott. Jó volt a hangulat. Nem is tudom már, mikor voltam utoljára bálban, mert kinőttem belőle, oda csak a fiatalok járnak, a tíz évvel fiatalabbak, a 16-17 évesek. (bp) AZ ALLAMHATARON TÖRTÉNT Az emberek Európában (s nemcsak itt) a helyüket keresik. Feladják az ottho­nukat, hazájukat és a jobb megélhetés reményében útra kelnek. Csakhogy az országok többségében azt akinek nincs beutazási és munkavállalási engedélye, nem fogadják be. Ezért a zöldhatáron keresztül igyekeznek céljukat elérni. Amint Hideghéti Pál alezredestől, a határ­rendőrség területi parancsnokságának szóvivőjétől megtudtuk hazánkban tavaly tiltott határátlépés kísérlete közben 15 838 embert tartóztattak fel, több mint kilencezerrel többet, mint az előző évben. E tarthatatlan helyzeten minden bizonnyal sokat javít az a tény, hogy ma már.' a pénzbírságon kívül 1-5 évi szabadság­vesztésre ítélhető az, akit embercsempé­szésen érnek, vagy aki a határsértés közben (fegyveres) erőszaktól sem riad vissza. Turistaösvényen A 32 éves pétervári testnevelő tanár gyakran eljárt barátjához, aki képeslapo­kat gyűjtött. Órákig elnézegette a világvá­rosokról készült felvételeket. „Egyszer én is eljutok ide" - mondogatta, de barátja úgy tett, mintha nem is hallaná, amit mond. Az egyik nap levelet kapott, amely­ben brünni látogatásra hívták meg. Gyor­san összecsomagolt, s már utazott is. A vásárvárosban jól érezte magát. Megismerte a várost és környékét, s ugyancsak megszerette a pilzeni sört. De bármennyire kellemesen érezte is ma­gát, ráébredt, hogy a vendégség nem tarthat túl soká. Elbúcsúzott, s vonatra ült. Pozsonyban azonban megszakította út­ját. ,,Ha már itt vagyok, Bécset is megné­zem" - határozta el. Több emberrel is szóba elegyedett, és megtudta, hogy a határátkelőhelyen beutazási engedély nélkül nem jut át. Úgy gondolta, hogy célját a zöldhatáron keresztül próbálja elérni. Hogy terve nem sikerült, abban a horvátjárfalui határrendőrség járőre a „ludas". Hogy aztán valóban az osztrák fővárosra volt-e kíváncsi, vagy más okból akart a határ túloldalára jutni, egyedül ő tudja. Szórakozni akartak Jó munkahelyük volt, s a keresetre sem lehetett panaszuk. Megengedhették volna maguknak, hogy autóbusszal utazzanak a szlovák fővárosba vagy akár taxival. Az Ausztriában dolgozó két harminc év körüli jugoszláv állampolgár azonban úgy hatá­rozott, hogy a zöldhatáron keresztül jön­nek át látogatóba. Közel jártak már Ligetfaluhoz, amikor határörökkel találkoztak. Kérdésükre, hogy hova tartanak, azt válaszolták: „Úgy gondoltuk, mulatunk egyet Pozsonyban, s jövünk vissza. Elvégre nincsen ebben semmi rossz." Amikor látták, hogy a járőr tagjainak más a véleményük, pénzt aján­lottak fel. Ez már gyanús lett az egyenru­hás fiúknak. Amikor az őrsről megérkezett a segítség, alaposan átkutatták azt a he­lyet, ahol a két határsértőt feltartóztatták. Nem eredménytelenül: a helyszínen egy pisztolyt és nyolc töltényt találtak, amely­től az éjszakai vendégek meg akartak szabadulni. A tényállás rögzítése és az 500 korona bírság megfizetése után úti­okmányukba beütötték a pecsétet, két évig nem utazhatnak hazánkba. Másnap átadták őket - a fegyverrel együtt - az osztrák hatóságoknak, amely főleg a fegyver iránt mutatott érdeklődést. Az eltervezett szórakozásból tehát semmi sem lett. Elszámították magukat Otthonról ismerték egymást. A közös sors, a munkanélküliség közel hozta őket. Mivel tudták, hogy odahaza, Romániában egykönnyen nem kapnak munkát, elhatá­rozták, hogy valamelyik nyugati ország­ban próbálnak szerencsét, elvégre még csak 25 évesek, előttük az élet. Magyar­országra turistaként érkeztek, majd a csehszlovák államhatárra utaztak. Szemrevételezték, hol tudnának az Ipoly folyón átjönni, s máris indultak. Az eset Szalka környékén történhetett. Amikor partot értek, megszárítkoztak, s elindul­tak, ahogy mondani szokás, toronyiránt. Párkányban kötöttek ki. Később - nem tudni, hogy eltévesztették-e az irányt, vagy maguk is úgy akarták - autóbusszal Ipolyságra utaztak. Igazoltatás közben itt tartóztatták fel őket a határrendörök. Egy­re csak azt hangoztatták: „Semmi rosszat nem akartunk, csak jobb életre vágy­tunk." Az egyikük még hozzátette: „Más­kor majd ügyesebbek leszünk." Ki tudja, így lesz-e. (néj)

Next

/
Oldalképek
Tartalom