Új Szó, 1984. március (37. évfolyam, 52-78. szám)
1984-03-09 / 59. szám, péntek
Huszonöt év sikerei Beszélgetés a kubai filmművészetről A kubai kulturális napok alkalmából filmküldöttség is járt hazánkban. Tagjai María Padrón, a Kubai Kulturális Minisztérium filmforgalmazó osztályának előadója és Rebeca Chavés forgatókönyvíró, a minisztérium fejlesztési osztályának előadója. A küldöttség Prágában és Bratislavában díszelőadáson vett részt. A városunkban vetített film címe Refugi- ados de la Cueva del Muerte (Menekültek a halott barlangjából). A következő beszélgetés a bratislavai bemutató után készült.- Mikortól beszélhetünk kubai filmgyártásról, csupán a forradalom után jött létre vagy már korábban is jelentkezett ez a művészeti ág?-A forradalom, vagyis 1959 előtt Kubában egyáltalán nem létezett filmgyártás, egyetlen nemzeti filmalkotás sem született - mondja Rebeca Chavés. - Mozik természetesen voltak, de ezekben kizárólag külföldi filmeket vetítettek, javarészt amerikai, pontosabban az Egyesült Államokban készült alkotásokat. Úgyis mondhatnánk, hogy országunk az amerikai filmgyárak kiszemelt piaca volt s ezt a piacot bőségesen el is árasztották árujukkal, a kizárólag magánkézben levő filmforgalmazó vállalatokon keresztül. Nemzeti filmgyártásunk alapjait a forradalom győzelme után, az 1959. márciusában megjelent első kulturális törvény vetette meg. Ennek három fő célkitűzése volt: a nemzeti filmgyártás megteremtése, közönség kinevelése az újfajta filmek befogadására, a nemzeti kulturális értékek megmentése. Ugyanebben az évben megalakult az ICAIS (Kubai Filmművészeti és Filmgyártó Intézet). Alapítói - egy forradalmár csoport - olyan személyek voltak, akik nemcsak a Batista elleni harcban tüntették ki magukat, hanem kulturális téren a leghaladóbb eszmék hordozói is voltak. Ketten a csoport tagjai közül Olaszországban végezték el a filmszakot, a többiek a gyakorlatban tanulták meg a filmgyártást és sajátították el a szakmai fogásokat. Ez a csoport még a forradalom előtt El Mégano (A homokbucka) címmel szociális témájú dokumentumfilmet készített. A szénégetők embertelen körülmények között végzett munkáját és sanyarú életét ábrázolta. A diktatúra azonban megtiltotta a film bemutatását. Egy másik fontos dátum a kubai filmgyártás történetében 1961. június 6-a, amikor megalakult a filmhíradó és megkezdődött a dokumentumfilm-gyártás. Itt az első két évben három-négy hosz- szú játékfilm készült, mint például az El joven rebelde (A fiatal lázadó) és a Cuba ’58. Ezek az alkotások a forradalom egyes mozzanatait, valamint a Batista-diktatúra kegyetlenségeit mutatják be. Fontos mérföldkő az 1967-68- as időszak. Ekkor két érett, kiforrott játékfilm készül: a Lucia és a Memóriás del Subdesarrollo (Az elmaradottság emlékei). Mindkét film az 1980-as spanyolországi nemzetközi filmfesztiválon a tíz legjobb alkotás között szerepelt. E két mű megalapozza a játékfilmgyártást. A hetvenes években a játékfilmgyártás tovább fejlődik és nagyobb méreteket ölt. Példaképpen említhetnék néhány címet: El Brigadista (Csehszlovákiában a Tanító címmel játszották), témája az írástudatlanság felszámolása; a forradalom után csoportok alakultak, melyek felkeresték a legeldugottabb és legelmaradottabb helységeket, hogy az ottani lakosokat megtanítsák legalább írni- olvasni. La última cena (Az utolsó vacsora), a 19. századi rabszolgalázadásról szól, az El hombre de Maisinicú (A maisinicúi férfi) a kubai állambiztonsági szervek amerikai kémek elleni harcát ábrázolja. A hatvanas évek végén Kuba felveszi a kapcsolatot a latinamerikai országok filmgyáraival. Megkezdődik az egész estét betöltő dokumentumfilm-gyártás. Operatőreink már jelen vannak minden nemzetközi esemény színhelyén. A nyolcvanas években folytatódik filmművészetünk fejlődése. Ekkor készül a Polvo rojo (Vörös por) forradalmi témát feldolgozó film, a Cecília, Francisco Villaverde 19. századbeli neves kubai író Cecília Valdés című kisregényének filmváltozata, s még tovább sorolhatnánk.- Eddig a csehszlovákiai közönségnek nem volt alkalma kubai vígjátékot, komédiát vagy bűnügyi filmet látnia. Készülnek-e ilyen filmek és milyen az egyes műfajok megoszlása?- Ami a vígjátékot illeti, a szó szoros értelmében vett komédia eddig még nem készült Kubában- veszi át a szót María Padrón.- Persze, a francia és az olasz típusú vígjátékokra gondolok. Ez a fajta film ismeretlen nálunk, éppúgy, mint a színészközpontú film is, a Louis de Funés vagy Toto filmekre gondolok. De természetesen készülnek humoros hangvételű vagy szatirikus alkotások. Ilyen például a La muerte de un burócrata (Egy bürokrata halála), Las doce sillas (A tizenkét szék), Patakín, ide sorolható a De cierta ma- nera (Valahogy), Sara Gómez, a tragikusan elhunyt fiatal rendezőnő filmje, melyben élesen bírálja j a ,,machismo“-t, a nőkkel szemben megnyilvánuló férfigőgöt és a nők háttérbe szorítására irányuló törekvéseket. Itt említhetnénk meg még két mai témát feldolgozó alkotást; a Se permuta (Változás) és a Los pájaros tirándole a la escopeta (A puskára lövöldöző madarak) című műveket. A krimi műfaja sem honos nálunk. Bűnügyi filmnek minősíthetnénk az olyan alkotásokat, mint a már említett A maisinicúi férfi. Nálunk tulajdonképpen két fő műfaj van képviselve: a történelmi- a forradalomról szóló vagy a korábbi történelmet feldolgozó - film és a mai témájú dráma vagy a már említett humoros hangvételű film.- Mi az erőssége és mi a gyengéje a kubai filmgyártásnak?- Erősségünk a dokumentumfilm - mondja Rebeca Chavés.- Több nemzetközi díjat is szereztünk ebben a kategóriában. Gyenge pontunk az animációs gyermekfilm. A jövőben ezen szeretnénk változtatni.- Hány országba jutnak el a kubai filmek?- Filmjeinket úgyszólván az egész világon ismerik - tájékoztat María Padrón. - Elsősorban dokumentumfilmjeinket, de játékfilmjeink közül is, például a Vörös port és a Cecíliát vetítették az USA- ban, Franciaországban, Olaszországban, Finnországban, Nyugat- Berlinben, Svédországban és természetesen a szocialista országokban.- Mik a jövőbeli terveik?- Két fő célkitűzésünk van: fejleszteni a filmgyártást és bővíteni kapcsolatainkat a latin-amerikai országok filmgyáraival koproduk- ciós alkotások és műszaki segítségnyújtás formájában. LÓRINCZ EMŐKE Czuczor Gergely Irodalmi és Kulturális Napok Kocsis Ernő festőművész kiállításának a megnyitásával ma kezdődnek Érsekújváron (Nové Zámky) a XV. Czuczor Gergely Irodalmi és Kulturális Napok, melyeket a CSEMADOK városi szervezete rendez. Az április 13-ig tartó eseménysorozat ünnepi megnyitója és Czuczor Gergely szobrának a megkoszorúzása március 14-én lesz. Március 17-18-án kerül sor az irodalomnépszerűsítő országos szemináriumra, melyen többek között Csanda Sándor a szlovák -magyar és a cseh-magyar irodalmi kapcsolatokról, Karol Wla- chovský a műfordítás elméleti és gyakorlati kérdéseiről, Mészáros László a drámairodalomról és a csehszlovákiai magyar drámáról tart előadást: ezt követően Tőzsér Árpád és Vojtech Kondrót költőműfordítókkal találkoznak a résztvevők. A további napok programjában a következő rendezvények szereplnek: beszélgetés a Csehszlovák Rádió magyar adásának szerkesztőivel; irodami-történelmi vetélkedő; árusítással összekötött könyvkiállítás; irodalmi vetélkedő Duba Gyula örvénylő idő című regényéről, majd ezt követően találkozó a szerzővel; nemzetközi társastánc-verseny; Iródia ’84 - pályakezdő költők és írók országos találkozója; kiállítás á CSEMADOK érsekújvári szervezetének három és fél évtizedes tevékenységét dokumentáló anyagokból; ünnepi est a CSEMADOK- évforduló alkalmából; Helyesen magyarul - nyelvi vetélkedő. Az eseménysorozatot április 12-13- án műsoros est zárja, Csak egy kis emlék címmel. -bor Megnyerni a könyvnek az olvasót Egy kisközség könyvtárának munkájáról A mintegy 600 lélekszámú Szi- las (Brestovec) határközség a dunaszerdahelyi (Dunajská Streda) és a komáromi (Komárno) járás között. Noha szociális és gazdasági tekintetben nem marad el a környező falvak mögött, kulturális éltetéről aligha tudnánk dícsé- rőleg szólni. Még akkor sem, ha tudjuk, hogy a művelődési házban működik egy fotókör. És hogy évenként két alkalommal fellép itt a MATESZ, egyszer-kétszer pesti művészek vendégszerepeinek a faluban, s hogy a Csehszlovák Rádió magyar nyelvű adásával kapcsolatot tart a művelődési ház. Mindez ugyanis „import“ kultúra... Elsősorban saját kulturális tevékenység jelent pezsdítő, igazi értéket egy falu életében. Könyvhónap lévén, most elsősorban a községi népkönyvtár helyzete és a falu művelődésében betöltött szerepe érdekelt bennünket. Felkerestük hát Végh Imrét, a szomszédos Lakszakállas (So- kolce) alapiskolájának nevelőjét, aki szabad idejében a könyvtárosi teendőket is ellátja. Végh Imre 1970 őszétől vezeti szülőfaluja népkönyvtárát. A szobában, ahol beszélgetünk, ott áll mellette lánya, Zsuzsa is, aki azonkívül, hogy a komáromi Magyar Tanítási Nyelvű Gimnázium negyedikes tanulójá, igazi „jobb keze“ is édesapjának a könyvtárosi munkában. Nemcsak hogy jól kiismeri magát például a könyvtárnaplóban, hanem áttekintése van a könyvtárban fellelhető könyvekről éppúgy, mint az olvasókról. Végh Imre így látja a könyvtár helyzetét és szerepét.- Bár nem nagy a könyvtárunk' állománya, összesen 2935 kötetünk van csupán, bízvást elmondhatom, hogy mind a világirodalom klasszikusaiból, de a jelenkori irodalomból is szép számmal találhatók a könyvtárban értékes kötetek, amelyeknek a jelenleginél jóval nagyobb szerepük lehetne a falu közművelődésében. Lehetne, csak mondom, mert nincs. És azért nincs, mert községünk lakossága nem érdeklődik kellőképpen a könyvtár, az olvasás iránt. Még a téli hónapokban sem. Tavaly például ötven bejegyzett tagja volt a könyvtárnak, az idén még nem újította fel mindenki a tagságát ... A tagság életkor-összetételét szemügyre véve elmondhatom, hogy hasonló a kép, mint általában a falvainkban, vagyis többnyire az iskolás korú fiatalok és a nyugdíjkorhatár felé közeledő vagy azon túllépett emberek járnak könyvtárba. Szilason ez konkrétan így fest. 14 éves korig 20, 14-19 év között 11 tagja volt tavaly a könyvtárnak, a többiek zömükben hatvanon túliak. Falusi könyvtárról lévén szó azt gondolhatnánk, hogy ha a társadalom-politikai vagy a szépirodaiFontos adalékok, adatok Az Új Mindenes Gyűjteményről Mindenekelőtt illetéktelensége- met kell megállapítani, ha ezt a tanulmánygyűjteményt próbálom re- cenzálni, hiszen* több, más-más felkészültségű szakember kellene a kiadvány elbírálásához. A Madách kiadóban még a tavalyi esztendő adósságaként januárban a könyvesboltokba került Új Mindenes Gyűjtemény egy neves prágai egyetemi tanár, a turkológus Blaskovics József tanulmányával kezdődik. Elfogultságomról is számot kell adnom, miután elolvastam a számomra számtalan fontos adalékot, kiegészítő adatot tartalmazó tanulmányt. Gömöri lévén, a tájegységnek minden vonatkozása érdekel. Blaskovigs József kutatásait olyan formában és stílusban adja közre, hogy azt a laikusok is érdeklődéssel olvashatják. Az első Új Mindenes Gyűjteményben közreadott érsekújvári (Nové Zámky) török alapítványok története után a Gömör az osz- mán-török uralom idején című tanulmányban ugyancsak ennek a kornak a képét rajzolta tovább. A Fejezetek a himlőoltás történetéből című dolgozatban az orvostudomány és a közészségügy európai fejlődésének e fontos részéről olvashatunk. Gömör más tekintetben is helyet kapott a gyűjteményes kötetben. Erdélyi Gézának a klasszicista építészetről készített tanulmánya nemcsak a kiegészítő fényképanyag miatt érdekes. Az építészettörténeti adalékokon kívül fontos az a társadalmi háttérrajz is, amit az előbbivel szerves egységben közread. Kissé zavaró, hogy a tanulmányhoz mellékelt képekhez (feltételezhetően könyvkötészeti problémák miatt) minden külön jelzés nélkül csatolták a következő tanulmányhoz tartozó tánc- jelírás grafikai lapjait is. Méryné Tóth Margit, aki egyike néprajzosaink legaktívabbjainak, Tardoskedd hagyományos táncai és táncélete című tanulmányában foglalta össze a falu folklórjának jellegzetes alkotórészét. A kötet befejező dolgozatát Fonod Zoltán írta A valóság vonzásában... címmel a magyar nyelvű szocialista sajtóról Csehszlovákiában a két világháború között. Míg az előbbi szerzők a terjedelmes jegyzetapparátussal mintegy önmaguk tudományos igényű vizsgálódásait igazolva adták közre eredményeiket, ebben a tanulmányban sok az olyan adat, amelynek forrására csak gyanakodhat az olvasó. Mindent egybevetve az „idei“ uj Mindenes Gyűjtemény bizonyos tekintetben szegényebb az elsőnél. Hiányoznak tudományosságunknak azok az ágai, amelyek a mai valóságunkat érintő kérdésekkel foglalkoznának. Sok tekintetben hasznos lett volna az előző gyűjteményben olvasott Mihály Géza-tanulmányhoz hasonlót közreadni Dél-Szlovákia társadalmi és gazdasági változásairól, esetleg a legutóbbi népszámlálás adatainak tudományos igényű feldolgozásáról. Más jellegű problémát vet fel a kötet 11 koronábam megállapított ára. Az előző 23 koronába került. Bár nem minden esetben, a könyv ára tudatos és megfontolt árképzés esetén mégis értéket tükröz. Aligha van ilyen mértékű értékkülönbözet a két testvérkiadvány között. Erről minden olvasó meggyőződhet. DUSZA ISTVÁN mi műveket nemigen olvassák, legalább a mezőgazdasági irodalom iránt van érdeklődés, ám a múlt évi 6 kölcsönzés erre alaposan rácáfolt.- Hetenként hányszor tart könyvtári órákat?- Március elsejéig csak pénteken volt kölcsönzési nap, persze nálam bárki bármikor kaphatott könyvet. Most kedden és pénteken, tehát kétszer két órát van nyitva könyvtárunk.- Főként mely szerzőket keresik az olvasók? Zsuzsa többértelműen elmosolyodik, s ő felel a kérdésre.- A legtöbben Jókait, Passuth Lászlót, Berkesi Andrást, Szilvási Lajost olvassák, és történelmi müveket, főleg történelmi regényeket keresnek.- És a csehszlovákiai magyar irodalom iránt van valamilyen érdeklődés? Zsuzsa sajnálkozó mosollyal megingatja a fejét. Ahhoz persze, hogy többen eljárjanak a könyvtárba, a könyvtárosnak népszerűsítenie kell az olvasást. Ezt a kérdést is részletesen megbeszéltük. Végh Imre az óvodával szemben álló, a könyvújdonságokat bemutató üvegezett hirdetőtáblán és a hangosbeszélőn kívül az egyes társadalmi szervezetek gyűléseit is felhasználja a könyvtár népszerűsítésére, de úgy látszik, nem nagy sikerrel. A könyvtárossal megvitattuk a könyvállomány nyelvi összetételének, felfrissítésének - selejtezésének és gyarapításának kérdéseit is. Tavalyelőtt 2500 koronáért, tavaly 2000-ért vásárolt új könyveket. A könyvállománynak körülbelül kétharmad része magyar nyelvű. Kissé meglepett, hogy egyebek között Marx, Engels és Lenin művei sem állnak rendelkezésre magyar nyelven, holott az utóbbi években a Marxizmus-leninizmus Esti Egyetemének hallgatói, akik magyarul tanultak, elég sűrűn ke resték e műveket. (Megjegyezzük, hogy a könyvtáros a járási könyvtár utasítására jobbára csak szép- irodalmat vásárolni, a filozófiai, társadalom-politikai, tudományosismeretterjesztő irodalmat a járás küldi.)- Milyen rendezvényeket szervez a könyvtár a könyvhónap alkalmából?- Minthogy nemigen számíthatunk kellő érdeklődésre, nagyobb akciókra sem igen merünk vállalkozni. Megállapodtunk Sztako- vics Jánossal, a CSEMADOK helyi' szervezetének elnökével, hogy márciusban közösen, a komáromi Steiner Gábor utcai könyvesbolttal együttműködve elárusítással egybekötött könyvkiállítást rendezünk a művelődési házban. A sajtótermékek közül csupán hármat találtam a könyvtárban, az Új Szót, a Hlas l’udut és a Týždeň aktualít című lapot. A járási könyvtár nem küld többet. Néhány olvasót is felkerestünk. Pálffy Józsefné, Pasztorek Mihály nyugdíjasok és Berecz Tiborné háztartásbeli a könyvtár legszorgalmasabb látogatói közé tartoznak. Megbízható, igazi jó barátnak tartják a könyvet. Pálffy Józsefné legújabban olvasónaplót is vezet. Érdekes volna néhányat megemlíteni olvasmányai közül.- Nem is tudnám - mondja Pálffyné -, mit csinálnék, ha nem olvashatnék. A komáromi könyvtárba is beiratkoztam, amikor kórházban feküdtem ott. A szilasi népkönyvtár meglehetősen zsúfolt - egyetlen helyiségből áll. Amint megállapítottuk, az épületben, ahol a hnb és a művelődési otthon is működik, van még egy (jelenleg raktárként használt) helyiség, amit talán be lehetne rendezni a könyvtár számára. Úgy véljük, hogy a könyvtárnak - kulturáltabb és rugalmasabb működéséhez - rendelkezésre lehetne bocsátani az említett helyiséget. Talán nem lenne haszontalan, ha a hnb plénuma megvitatná javaslatunkat. KÖVESDI JÁNOS ÚJ SZÓ 6 1984. III. 9.