Új Szó, 1981. szeptember (34. évfolyam, 205-231. szám)
1981-09-17 / 220. szám, csütörtök
• ••pwmv. Magyar drámák - szlovákul Hazánkban Is, különösen az utóbbi években, egyre többet beszélünk arról, milyen fontos lenne, ha a szocialista országok drámairodalmának legjobb darabjait színházaink mielőbb bemutatnák. Történtek is bizonyos felfigyeltető kísérletek elsősorban a szovjet, az NDK- beli és a bolgár drámairodalom értékeinek felfedezésére. Ugyanakkor viszonylag kevés mai magyar drámát mutattak be a cseh és a szlovák színházak, noha ezek a színrevitelek csaknem minden esetben nagy sikert jelentettek. Örkény Macskajátéka a Prágai Nemzeti Színházban háromszázas sorozatot ért meg, Hradec Krá- lovéban pedig a Popfesztivált játszották több évadon át telt házak előtt. Csurka István Eredeti helyszíne a néhány részletében egysíkúra sikeredett rendezés ellenére is viszonylag szép közönségsikert aratott. S mégis, úgy érezzük, hogy a cseh és a szlovák szakma még mindig keveset tud az értékekben oly gazdag mai magyar drámáról. Karol Wlachovský a bratislavai Tatran kiadó gondozásában megjelent Moderná madarská dráma /Modern magyar dráma) című kiadvány összeállítója is minden bizonnyal tudatosította ezeket a nagy hézagokat. Nem volt könnyű dolga, hiszen egy kiadványban csaknem lehetetlen három évtized különböző témájú, szerkezetű és irányzatú alkotásaiból felmutatni a kor- társ magyar dráma fejlődési ívét, értékeit és jellemző vonulatait. A most megjelent szlovák nyelvű könyvbe végül Is négy magyar drámát sorolt be: Németh László Galileijét, Dobozy Imre Szélvihar című drámáját, Illyés Gyula müvét, a Kegyencet és Örkény Macskajátékát. Wlachovský az indoklásban találóan állapítja meg, hogy nincs a világon olyan antológia, amelynek összeállítási szempontjaival, értékrendjével ne lehetne vitába szállni, s ez természetesen erre a kiadványra is vonatkozik. A választást az összeállító szerint három szempont indokolja. Különböző típusú és hangvételű drámákról van szó, amelyek a kortárs magyar dráma egy-egy konkrét fejlődési szakaszában meghatározó szerepet játszottak. Egyik alkotás sem könyvdráma, mégis képes olvasmányélményt is nyújtani, s ez a szempont is szerepet játszott a besorolásnál. Karol Wlachovský érveivel nincs különösebb vitánk. Egy kötettel bizony nem lehet csodákat művelni, minden lényeges adósságot törleszteni. Az is megítélés kérdése, vajon Szakonyi Adáshibájának nem volt-e fontos szerepe a modern magyar dráma felívelésében. Érzésünk szerint ennek a ma is időszerű tragikomédiának a kötetben lenne a helye. A négy drámát magyar irodalom kiváló ismerői és fordítói ültették át szlovák nyelvre. Karol Wlachovský pontosan és élvezetesen fordította le Galileit. Ugyanilyen szép szellemi teljesítmény Marta Lesnáé is, aki a Kegyencet ültette át elsőrangúan. Örkény szellemes nyelvezete, tragikomikus ábrázolásmódja a Macskajáték szlovák változatában is teljes mértékben érvényesül, s ez Ladislav Obuch leleményességét, tudását dicséri. Ladislav Ján- ský is sikerrel birkózott meg Dobozy Imre színművének markáns, a paraszti világot híven tükröző nyelvezetével és konfliktusaival. A kötetet Karol Wlachovský tanulmánya zárja, amely a Magyar dráma az utóbbi három évtizedben címet viseli. A szerző hozzáértően vázolja fel a magyar dráma fejlődési ívét az ötvenes évektől napjainkig. Találóak az egyes korszakokat bemutató megállapításai is. Vitatkozni — vagy kifogásolnivalónk az, hogy az elmúlt évek, sőt évtized értékeiről, tendenciáiról nagyon keveset mond. Még ilyen vázlatos dolgozatból sem hiányozhat Csurka István neve és néhány színmüvének legalább rövid jellemzése. Szerintünk szerencsésebb lett volna az is, ha a Ke- gyenc megszületésének viszonylag hosszú ismertetése helyett többet olvashatnánk Illyés Gyula drámaírói munkásságáról, értékeiről. Az összeállítás mindezek ellenére bizonyos, bepillantást nyújt a kortárs magyar dráma kincsestárába, s talán arra‘serkenti a színházi szakembereket hogy alaposabban megismerkedjenek más, ugyancsak jelentős magyar drámákkal. SZILVASSY JÓZSEF HASZNOS TUDNIVALÓK A XXVII. Matematikai Olimpia évkönyve Sem a matematikai olimpia régebbi évfolyamainak évkönyvei, sem a különböző válogatások nem kaphatók. Ezért teljesen érthető az a nagy várakozás, amely az egyes évfolyamok évkönyveinek megjelenését kíséri. Igaz, lassan már a XXVIII. Matematikai Olimpia évkönyvét szeretnénk kezünkben tartani. Sajnos, ezek a diákok és tanárok számára egyaránt fontos kiadványok csak nagy késéssel jelennek meg. így most elégedjünk meg a XXVII. Matematikai Olimpia évkönyvével (J. Vyšín, L. Boček, L. Bukovsky, M. Fiedler, J. Moravčík: XXVII. ročník matematickej olympiády; SPN Praha, amelyet a prágai pedagógiai Kiadó adott ki. A könyv szerzőit nem kell külön bemutatni, a matematikai olimpiák szervezői, régi ismerőseink. Tudományos és ismeret- terjesztő műveik, valamint az előző olimpiák évkönyvei sokunknak segítettek a tanításban és tanulásban. Mit tartalmaz ez az évköny? Az évkönyv gerincét alkotó hat fejezetben találhatók meg az egyes kategóriák és egyéb versenyek feladatai és azok megoldása. A nagy gonddal kidolgozott valamennyi feladat megoldása érdekes, változatos és tanulságos. Ezért példatárnak is kitűnő. Ezen feladatok nagy előnye, hogy megoldhatók a középiskolai matematikai anyag ismerete révén. Az anyag mindazt nyújtja, ami a matematikai feladatok megoldásában szép és érdekes, s ami a matematikai gondolkodásmód kialakításához és elmélyítéséhez szükséges. Az évkönyv nyolc fejezetre tagolódik. Első fejezete a Matematikai Olimpia XXVII. évfolyamának lefolyásáról tájékoztat. Itt található meg a Matematikai Olimpia Központi Bizottságának névsora is. Tájékoztat különböző rendezvényekről, továbbá versenyzők részére szervezett tanfolyamokról stb. Érdekességként megemlíthető adat: az 1977/78-as iskolai évben országosan 4528 középiskolai és 17 398 általános iskolai tanuló kapcsolódott be a Matematikai Olimpia XXVII. évfolyamába. Eredményes feladatmegoldó 646 középiskolás és 2471 általános iskolás volt. A verseny egyes fordulói élénk érdeklődést váltottak ki a tanárok körében, akik a versenyeket jó eszköznek tartják ahhoz, hogy tanulóikat az iskolában az Ismeretek elmélyítésére szervezetten ösztönözzék. Az olimpia pozitív hatása nemcsak az eredményes versenyzőkön figyelhető meg, hanem sokkal szélesebb körben is. Végül kerületenként külön-kü- lön Ismertetik a szerzők az első tíz, legjobb eredményt elért tanuló nevét. Itt a magyar tanítási nyelvű Iskolák tanulóinak neve Is megtalálható. A II., III., IV. és az V. fejezet az A, B, C és Z kategória Sajátos képi világok feladatait és azok megoldását tartalmazza. A VI. fejezet a Z kategória kerületi fordulóinak feladatait foglalja magába. A VII. fejezetben a Matematikai Olimpia 4. levelező szemináriumának jelentése található, mely szerint 31 tanuló kapcsolódott be ezen tevékenységbe. A szervezők nagyra értékelték a felkészülésnek ezt a módját. A VIII. fejezet beszámolót tartalmaz a XX. Nemzetközi Matematikai Diákolimpiáról, melyet Bukarestben rendeztek meg tizenhat ország versenyzőinek részvételével, akik között hazánk olimpikonjait is megtalálhattuk. A csehszlovák csapat az 5. helyezésével nagyon sikeresen szerepelt ezen a színvonalas nemzetközi versenyen, amelyen két második és három harmadik díjat harcoltak ki. Itt szeretném megemlíteni Filakov- szky Péter teljesítményét, aki megszerezte az értékes harmadik helyet. Előkelő helyezése annál inkább figyelemre méltó, mivel magyar tanítási nyelvű középiskolából jutott el e rangos nemzetközi verseny élvonalába. Az immár hagyományosan (részben, cseh, részben szlovák nyelven) megjelenő évkönyv magas színvonalon szól valamennyi tanulóhoz és tanárhoz és jó szolgálatot tesz az olimpiai feladatok iránt érdeklődőknek is. OLÄH GYÖRGY A Szlovák Nemzeti Galéria munkatársainak rugalmasságát és ügyszeretetét bizonyítja í>z a reprezentatív kiállítás, amelyen a szlovákiai képzőművészet grafikusainak színe-java mutatkozik be könyvillusztrációival; teszik mindezt a BIB ’81 kiállításával egyidőben. A tárlatnak otthont adó kulturális intézményen kívül még három — a bratislavai Városi Galéria, a Dolný Kubín i Árvái Galéria és a martini Matica slovenská — segítette a szándék megvalósulását. Végigjárva a helységeket 43 művész illusztrációját láthatjuk úgy elrendezve, hogy egyértelműen kiviláglik a törekvések sokszínűsége, különböző motiváltsága is. Kétségtelen, hogy a látogatót azok a munkák ragadják meg leginkább, amelyeknek alkotói a művészi átütőerőt és a mesterség tökéletes ismeretét állítják az illusztrált szöveg szolgálatába. így a legkülönbözőbb technikával készített alkotások is önálló művészi töltettel, értékkel születnek meg. Viera Bombová, Vincent Hložník, Mária Zelibská, Miroslav Cipár, Jozef Šturdík és Dušan Kállay illusztrációi a mű eszmei mondanivalóját igyekeznek lefordítani a szépirodalomtól minden tekintetben különböző képzőművészet formanyelvére. Tehát nem képekben rajzolják meg a prózai szöveggel elmondott történetet, hanem művészetük lehető legteljesebben kifejező eszközeit állítják szolgálatába. Hogy mennyire öntörvényű területe a képzőművészetnek az illusztrálás, azt ez a kiállítás is bizonyítja. Azon túl, hogy minden illusztrálást folyamat a könyvkészítés technikájának a függvénye és különböző mértékben (ezt a művész felfogása határozza meg elsősorban) kötődik az irodalmi alapanyaghoz, s a legigényesebb alkotók esetében szuverén képzőművészeti alkotásokat hoz létre. Természetesen mindez függ az Illusztrátorok szakmai és művészi elveitől, illetve gyakorlatától. A jó értelemben vett lirizált- ságot találjuk meg Ferdinand Hložník, Štefunkoné Szabó Er* zsébet, Ján Zelenák, Igor Ru- manský, Nada Rappensbergero* oá és Vladimír Machaj munkái'* ban. Ök és hasonló felfogása társaik kötődnek ugyan — a gyermek számára fontos módon (elbeszélő megjelenítés) — a szöveg tartalmához, művészetük mégis mindvégig megőrzi sajátos képiségét. Harmadik jelenségként az epikusságot, a legtöbbet vitatott törekvést veheti észre a látogató. Jozef Cesnak, Jarmila Di* cová, Ján Dressier, Ján Trojan, Róbert Brun, Óta Lupták illusztrációi kétségtelenül magas szintű technikai tudással készülnek, ám annyira konkretizálják az egyes történeteket, hogy már- már a szépirodalmi szöveg leírásait jelenítik meg. Három — jellegében, szándékában különböző — törekvést említettünk a kiállításon látottakból. Többé-kevésbé valameny- nyi alkotó besorolható ebbe, vagy abba a kategóriába. Am engedtessék meg, hogy egyértelműen az elsőként említett alkotói módszert emeljük ki. Hiszen készüljön bár az illusztrált könyv gyermeknek, vagy felnőttnek, minden esetben az alkotás öntörvényűségét kell, hogy szem előtt tartsa. így lesz képzőművészetileg is szép az illusztrált könyv, így lesz több a grafikus-illusztrátor-művész munkája által gazdagított. DUSZA ISTVÁN Távoli országból Egzotikusnak tűnő kultrálís rendezvényekre kerül sor ezekben a napokban hazánk számos városában: a testvéri Mongol Népköztársaság kulturális életével és értékeivel Ismerkedünk ezekben a napokban. Képet kapunk a miénktől jórészt eltérő hagyományokról, életmódról, ám elsősorban arról, ami összeköt bennünket: hiszen a távoli országban is a dolgozók anyagi és szellemi gyaraMEGTALÁLT HARMÓNIA Rákosi Ernő emlékkiállítás a prešovi Képzőművészeti Képtárban Rákosi Ernő nyolc éve halt meg. Születésének 100. évfordulóját már nélküle, de gazdag életművének megtekintésével ünnepelhetjük. Rákosi Ernő tudvalévőén minden vagyonát a CSEMADOK-ra hagyta. Képeinek javarésze a komáromi DunamentI Múzeumban található, de sok alkotása van a prešovi és a Kelet-szlovákiai Képtárban, Kassán (Košice) is. Ez utóbbiak tulajdonát képező művekből 102 olaj- festmény — portrék, és tájképek — kiállításával emlékeznek most Rákosi Ernőre a pre- šovl Képzőművészeti Képtárban. Rákosi Ernő 1881-ben, Iglőn, a mal Spišská Nová Vesen született, de gyermekkorát Kö- szegaboson töltötte, ahol az apja vasúti pályaőr volt. Innen került aztán a család Eperjesre, otthonra találván egy Szekcső utcai családi házban. Rákost Ernő kiváló rajzkészségére már a gimnázium első éveiben felfigyelt Tragor József rajztanár, s közbenjárására a gimnázium hatodik osztályának elvégzése után Rákost Ernőt felvették a budapesti Iparművészeti Középiskolába, ahonnét a Képzőművészeti Főiskolára ts eljutott. Dacos kirohanásai miatt az akadémia tanárai „összeférhetetlen forradalmárnak“ minősítették, s így jobbnak Is látta, ha szedi a sátorfáját és Bécsbe költözik a nővéréhez. Bécsben magántanulóként két évig járt Schöf- fer professzorhoz, majd mikor az anyagi helyzete megenged- ta, a müncheni Képzőművészeti Akadémiára iratkozott be. Az „élmény ihletése“ — ez a két szó lehet a kulcs abba a zárba, amivel ajtót nyithatunk Rákost Ernő alkotómódszerének sajátosságára. Aki a prešovi képtárban végignézi Rákosi Ernő tájképeit, az bizonyára elhiszi, hogy ez az ember mindig a szabad ég alatt festett, s a szabadban tanulta meg oly módon variálni a zöldet, mint ahogy rajta kívül csak a természet képes. Rákost Ernő hosszú évtizedekig egyedül, társtalanul, de mégis csak látszólagos magányosságban élt. Azért látszólagos magányosságban, mert unatkozni hosszú élete során tulajdonképpen soha sem unatkozott. Rákosi Ernő pályakezdő alkotásaira a luminlzmus, a postlmpresszionlzmus volt ha-< tással, de életművének kiteljesedése után a képzőművésztörténészek a népi Ihletésű „romantikus“ realizmus egyéni utakon járó mesterének tekintették, s fokozatosan kibontakozó élénk színvllágú, derűs stílusáért a plein-air festészet úttörői közé sorolták. Mi ezeket a besorolásokat nem vitatjuk. A magunk részéről annyit jegyzünk meg: Rákosi Ernő a természet szerelmese volt. A természetben kereste és találta meg azt a harmóniát, ami után mindnyájan vágyakozunk. Igaz ember, művész volt. Felismerései először őt magát nyugtatták meg, de festményeit nézve nekünk Is módunkban áll rádöbbenni azokra a meglátásokra, amit nélküle nem biztos, hogy észrevettük volna. Rákosi Ernő érzelmet keltő biztonsággal tudta megfesteni a táj hangulatát — művelt már csak azért ts érdemes megtekinteni a szeptember 30-lg nyitva tartó kiállításon. SZÁSZAK GYÖRGY podásáért, a társadalmi lét szocialista átalakításáért fáradoznak — nem kis eredményekkel. A mongol kulturális napok rendezvényei lehetőséget nyúl- tanak arra, hogy a valóságfel* táró művészet eszközei révén barátaink mat életéről, átalakuló életmódjukról is tájékoztatást kapjunk. A Žilinán megnyílt fényképészeti kiállítás a múlt és a Jelen szembesítése: beszédes fotók dokumentálják a változó, korszerűsödő egyéni és társadalmi feltételeket. A Mongol Állami Népi Együttes fellépései számunkra nem teljesen ismeretlen népi szokásokat, dallamvilágot elevenítem nek fel, a sokat szenvedett nép erkölcsi erejének egyik szép szimbólumaként. Az Állami Opera szólistái meggyőztek bennünket arról, hogy Smetana, Dvofák és Bartók zenéje Mongóliában ts egyre inkább közkinccsé válik. A Kassán f Košice) megnyíló városrendezési és városépítészeti kiállítás elsősorban arra ad majd választ, hogy a mongol építészek terveikben miképpen egyesítik a hagyományokat a korszerű urbanisztikai elképzelésekkel. 'A kulturális napok néhány hát az értékelés. - Am az már nap múlva érnek véget, korai ma ts nyilvánvaló, hogy e rendezvény révén ts e távoli ország még közelebb kerül hozzánk. J. S. 1901. IX. 17. A Kutná Hora közelében levő kaöinai Mezőgazdasági Múzeum az idén ünnepli fennállásának 90. évfordulóját. Gyűjteménye a legnagyobbak közé tartozik a világon, az anyag válogatását már 130 éve megkezdték (Karel Vlček felvétele — ČTK)