Új Szó, 1970. január (23. évfolyam, 1-26. szám)

1970-01-11 / 2. szám, Vasárnapi Új Szó

DARKO ISTVÁN NOVELLÁI oltott palócsággal. A pozsonyi Pri­máspalota tükörtermében tartott be­mutatkozó esténken, a HNB mostani házasságkötő termében, azonban nem ezt a népszerű írását, hanem — em­lékezetem szerint — a Két ember, egy árnyék című kötetének másik el­beszélését olvasta fel. Közvetlenül az előadói pult előtt az első sorban három előkelő dáma ült. Akkoriban „csillagkeresztes höl­gyeknek" hívtuk a monarchia idején a Lőrinckapu, a Hosszú és Ventúr utca palotáiban lakó arisztokrata nő­ket, akik késő öregségükben is meg­őrizték karcsúcságukat. Erősen rizs­porozott arcukról selyemruhájukra pergett a lilás árnyalatú púder, diszk­réten illatosan és diszkréten felék­szerezve, ünnepi frizurákban, előkelő kis kalapokban jelentek meg, ma­gyarságuk mellett tüntetve, talán ab­ban a hitben, hogy a Toldy-Kör il­lemtudó, simára fésült nyelvű dilet­tánsainak műsorát élvezhetik. Darkó szókimondó, erősen fűszere­zett magyarsága eleinte meghökken­tette a dámákat, de csak rosszallóan csóválták a fejüket, mintha egy gye­reket kapta volna rajta valami ma­lacságon, ám amint szaporodtak a naturalisztikus bemondások, úrrá lett rajtuk a megbotránkozás, és egymás­ra nézve felszisszentek. Ilyen höl­gyek előtt főbenjáró bűnnek számí­tott feneket, emberi ürüléket népie­sen megnevezni, has helyett is gyom­rot illett volna emlegetni, s nem tu­domásul venni, hogy az emberi test­nek vannak derékon aluli, megnevez­hetetlen funkciókra szolgáló részel is. Amint a novella után felcsattant a taps, anélkül, hogy összebeszéltek volna, a hölgyek hirtelen felemelked­tek a helyükről, és sietve elhagyták a termet, az én soron következő be­mutatkozásomat be sem várva. Darkó ezen az emlékezetes estén mintha a múlt világát temette-volna egészséges realizmusával, és köztünk nem akadt senki, aki bánta volna, hogy hallgatóságunk száma megcsap­pant. Mint elöljáróban említettem, adós­ságtörlesztés a novelláskötet megje­lentetése. Kívánatos volna, ha Tamás Mihály, Morvay Gyula, Sebesi Ernő kötetei után a kiadó távlati tervéb« kerülne Darkó két történelmi kisre­gényének, a Szép ötvöslegénynek éí a Ferdetoronynak kiadása is. EGRI VIKTOR: ROMOK és FÉNYEK F iatal olvasóink zöme alig Ismeri Darkó Istvánt, a két háború közti csehszlovákiai magyar irodalom egyik vezéralakját. Könyveit nem ta­láljuk könyvtáraink és könyvesbolt­jaink polcain, írásai a felszabadulás óta — egy kivétellel — nem jelentek meg lapjainkban, s ezért mindenkép­pen üdvözölhető, hogy a Madách Könyvkiadó — folytatva a múlt ha­ladó, demokratikus irodalmának be­mutatását — Romok és fények cím­mel egy tizenötíves válogatást bocsá­tott közre novelláiból. Turczel Lajos a kötet előszavában helyesen jegyzi meg, hogy kiadónk a gyűjtemény megjelentetésével „teljesebbé teszi a két háború közti irodalmunk képét a köztudatban — és egy kitűnő íróval szemben fennálló régi adósságát tör­leszti le." Turczel tanulmánya a próza mo­dernebb útjai felé orientálódó, de a nyelvi és tartalmi naturalizmustól terhelt, s az expresszionizmus hatása alatt álló, majd sajátos, egyéni hang­ját meglelő Darkó munkásságát, no­velláinak témakörét, a kisebbségi életforma és probléma ábrázolására való törekvéseit alapos felkészültség­gel elemzi, csupán az előszóban érin­tett életrajzi adatokat szeretném a teljesség kedvéért, és az új olvasó­nemzedék tájékoztatására, egy-két to­vábbi vonással kiegészíteni. Az 1902-ben Szentendrén született, székely származású Darkó, akinek egyik őse Apácai Csere Mihály volt, irodalmi pályáját Losoncon kezdte, ahol akkoriban Komlós Aladár, a mai magyar esszéirodalom kimagasló mű­velője, a Magyar Irodalomtörténeti Társaság elnöke, Győry Dezső, az Űj­arcú magyarok költője, valamint Si­mándy Pál, a kiváló esszéíró és Sche­rer Lajos, a Mi Lapunk szerkesztője élt. Ezekben az esztendőkben Pozsony és Prága mellett Losonc kisebb iro­dalmi központnak számított; a Sarlós mozgalom megindulása előtt innen indult ki irodalmi és kulturális éle­tünk kezdeményezéseinek java. Losoncról Darkó Kassára került, ahol Simon Menyhért és Szombathy Viktor társaságában a leghosszabb életű irodalmi folyóiratunkat, a Ma­gyar Írást (1932—1937) szerkesztette. (Az irodalmi, művészeti, kritikai, tár­sadalmi folyóirat és figyelő munka­társa kezdetben Móricz Zsigmond, és erdélyi szerkesztője Tamási Áron volt.) 1935-ben a kisebbségi magyar pártok nyomására, ellentétbe kerülve a folyóirat mecénásával, a földbirto­kos Szentiványi (Zerdahelyi) József­fe), meg kellett válnia a laptól. Ekkor lett az SZMKE, a Szlovenszkól Magyar Kulturális Egyesület kassai titkára, és 1937-ben tüntették ki Égő csipkebo­kor című regényét a csehszlovák ál­lami díjjal. Darkó színpadi kísérletét, a Só és kenyér című színjátékát itt Kassán adta elő a Kazinczy Társaság művész­gárdája 1935. április hetedikén, a II. Rákóczi Ferenc halálának kétszáza­dik évfordulóján rendezett országos emlékünnepségek alkalmából. A mün­cheni döntés után Darkó a Magyar Rádió kassai részlegének munkatár­sa lett, s itt is elfogulatlan, demok­ratikus gondolkodásról tett tanúsá­got. (Személyes tapasztalatom van erről: ezekben az esztendőkben, ami­kor a fasizmus hallgatásra kénysze­rített, több alkalommal szerepelte­tett a kassai adó irodalmi műsorán.) Utolsó könyve, a Magyar hegyek népe című elbeszélésgyűjteménye 1943-ban jelent meg. A felszabadulás után Darkó Budapestre költözött, és az Áttelepítési Kormánybizottságon dolgozott, majd végleg Pesthidegkú­ton telepedett le. Ismerve vitalitását, szervezői képességgel párosult, kime­ríthetetlennek tűnő alkotó erejét, korai elhallgatása talányos előttem. Sziklay László csak felteszi a kérdést, és kielégítő magyarázatot nem fűz hozzá, miért érte mellőzés és e mel­lőzés miatt miért némult el Darkő, akiben „a két világháború közti idő­nek egyik legjelentősebb epikusát vesztettük el." A világirodalom sok nagyjáról ha­sonló korai elnémulást jegyez fel az irodalomtörténet, s akad rá magyar példa is, köztük Arany Jánosé a leg­jellegzetesebb, de a lánya halálától megrendült Arany a hallgatás éveiben mint fordító remekelt, és élete alko­nyán megírta a Toldi szerelmét. Dar­kó „mellőztetése" azért érthetetlen előttem, mert losonci és kassai évei alatt közéleti tevékenységében sem érhette gáncs, irodalmi munkássága pedig mindvégig demokratikus és ha­ladó szellemű volt. Talán elegendő, ha az utóbbinak igazolására az 1938­ban írt, az Irodalmi Szemlében tavaly megjelent Önként jelentkezett című elbeszélésére utalok, „melynek hatal­maskodó őrvezető alakja a militariz­mus gonoszságával való tudatos azonu­lásáért önmagát ítéli halálra." (Tur­czel) ťr A húszas évek prózaírónak egy ré­sze, köztük Darkő ís, nem annyira a mondanivaló, mint inkább stílusuk tekintetében Szabó Dezső expresszio­nista-szimbolista prózája hatása alatt álltak. Darkó azonban aránylag elég hamar megszabadult ezektől a Szabó Dezső-1 hatásoktól, és ezt jórészt szé­kely eredetének, az erdélyi hegyi vi­lágnak és balladás meséi Iránti ra­jongásának köszönheti. De stílusában, kifejezési eszközeiben, s egész élet­szemléletében megmutatkozik a Lo­sonc környéki és nógrádi palőcság nyelve és életfelfogása ugyanúgy, mint ahogy tájleírásaiban Is keverőd­nek a székelyföld és a Tátra alatti hegyvidék színei. Húszesztendős korában ilyen szé­kelyes ízzel ír Zsenika című csonka regényében: „Szép, göndörfehér haja volt az én nagyapámnak, fürge, gyors szemei. Az egyik kicsit kancsal volt, és piros ar­cán nem látszott a sokszerelmű nyolc­van év." A daliás című novelláját mintha a fiatal Tamási Áron Irta volna, pedig ez az ízes katonahistória nem a szé­kelyföldön, hanem az észak-csehor­szági Königrátzen és annak Zlatá hviezda, Aranycsillag nevű kocsmájá­ban játszódik le. A Könlgrátzen ka­tonáskodó, szerelmi bánatában ön­gyilkossággal fenyegetődző Andris ebben a jellegzetesen cseh kocsmá­ban habzó sört, majd bort iszogat az őt meglátogató, pénzt és fáradságot nem kímélő édesapjával. Erdély és Szlovákia nyelve, magyarjainak észjá­rása és szíve nyilatkozik meg és ölel­kezik össze ebben a novellaremek­ben: „Ládd-e, ez már maradhatós dolog, hogy ilyen kalapos kis házakat lát itt az ember. Alatta sétálhatui, igaz-e? Itt szórakoztok a hajlandős lányokkal, igaz-e?" Huszonötben vagy huszonhatban én is jártam Kônigrätzen. Akkoriban csak Így hívtuk német nevén a po­rosz—osztrák csatáról nevezetes Hra­dec Královét. A novella íróját láto­gattam meg, és Darkó a gondjára bí-; zott lova szombat délutáni csutako­lása után elvezetett ebbe az Arany­csillagba, ahol katonapajtása elboroz­gatott székely ízzel beszélő, őszes fejú palóc apjával. Itt láthatta, ho­gyan bólogat az öreg szomorkásán, majd bort parancsol az asztalra és „daliás késztet" szóval legényesen, öblös hangon nótázni kezd: „Mit dalol a fecskemadár, mit csi­csereg olyan búsan az ágon " Láttam én is a novellában megírt citerás kislányt, meg a púpost, aki­nek orrán egy csúf nagy bibircsók ült és feje teteje kopasz volt, csak körben csomósodott kerek koponyá­ján tömött hajkoszorú. Kész szerze­tesi tonzurát viselt — ilyen eredetien festi le a szaporán pislogó szemű, ijedt kis embert, akinek kezében har­monika sippantott azalatt is, hogy vacsoránkat ettük. Darkó ezt a talán legnépszerűbb írását a húszas évek irodalmi estéin sokfelé maga olvasta fel székelységbe

Next

/
Oldalképek
Tartalom