Új Szó, 1967. december (20. évfolyam, 331-359. szám)

1967-12-15 / 345. szám, péntek

Adósságtörlesztésnek is szánom ezt az írást. Az idei hosszú ősz legelején egy szeles szeptemberi napon tet­tem ígéretet arra, hogy a lévai Caramvölgyi Kisipari Szö­vetkezet bútorüzeméről, az exportbútorok útjáról, az em­berek véleményéről írok. AVAV.V.V.VAV.V.%VV.VAV.V.V.VAVA%W.VW.' LÉVAI EMBEREK ­-LÉVAI BÚTOR AV.V.V.V.V.V.V.V.WA'.V.VAV.V.V.V.V.V.V.V.V A bútorüzemben egy bará­tomat, Nagy László műbútorasz­talost és Jeles műkedvelő szín­házi rendezőt kerestem az őszi napon. Tudtam az üzemről, mert gyakran beszélt róla, ha vala­milyen fesztiválon vagy rende­zői szemináriumon találkoztunk. Szinte úgy éreztem, hogy a CSEMADOK-nak is köze van az üzemhez, hiszen a szövetkezet elnöke, Danis József is régi is­merős, csak nem találkoztam vele. mióta a CSEMADOK Járá­si bizottságát felcserélte a kis­iparosok szövetkezetének igaz­gatói, illetve ebben a tisztség­ben elnöki funkciójával. Kerestem hát az üzemet és kétszer is elmellőztem a vasút­utcai kis házat, nem gondolva, hogy annak vaskapuja mögött valóban egy komoly üzem mű­ködik, ahonnan Angliába és Svédországba utaznak az aszta­lok. És az export komolyságá­hoz illően szabályszerű kapuőr igazít el, éppen csak a sorom­pót nem nyitja meg előttem, amit naponta megcselekszik, ha éppen áruszállítás van. Külön­ben az elnök ls és a többiek is kerékpárral közlekednek, annak pedig nem kell sorompót emel­ni. De ami dukál, az dukál, le­gyen porta és kapuőr, mert mindenhol ez a szokás. Eligazítást nyerek, hogy Nagy László barátomat a hosszú ud­var végén, a fényezőben talá­lom. Keresem a fényezőt. A fé­szerlabirintusban nehéz eliga­zodni, s így, miután az első aj­tóval kezdem, szükségszerűen végigjárom a karbantartó mű­helyt, a gépházat, a szeletelőt, illetve „szabászatot", az enyve­zőt, csiszoló részleget, amíg vég­re erős aceton-lllat között meg­lelem a keresett Ismerőst. Különlegesen összeszerel­hető asztalok között beszélge­tünk Nagy Lászlóval, már nem is arról, amiért jöttem, de a szakmáról, mármint a bútor­szakmáról. Ugyanis Nagy Lász­lónak két szakmája van. A bú­toripar mellett évtizedek óta minden szabad idejét a műked­velő színjátszásnak szenteli. De most erről alig esik szó, ahogy a Svédországba készülő aszta­lokat nézzük. Én azon csodál­kozom, hogy a svédek, akik tud­valevőleg hosszú emberek, mi­lyen okból rendelnek alig ötven centiméter magas asztalokat. Közben arra is gondolok, hogy Svédországban a legmagasabb az életszínvonal, és talán azért van szükség Ilyen alacsony asz­talokra, hogy a földön, kispár­nán ülve élvezzék a magas élet­színvonal áldását. Természete­sen a kisipari szövetkezetnek ezek a gondok nem okoznak külön problémát. Nekik egy a fontos, a kivitel. Külkereskedel­münknek pedig az ebből szár­mazó valuta. A lévaiaknak egy a gondjuk: ha jönnek az átvé­teli biztosok, még Svédország­ból is, minél kevesebb legyen a selejt, mert csak elsőrendű gyártmányra ütik rá a pecsétet, hogy mehet a csomagolóba. Pe­csét nélkül nem indulhatnak az asztalok. Kísérettel megyek át a másik, szinte hangárszerű fészerbe, ahol az Angliának szánt aszta­lokat szerelik, szaknyelven ez a műhely az összerakó. Az asz­tal más, mint a svédeké. Erős gyakorlati érzékre vall, hogy egy mozdulattal összecsukható az asztal két szárnya, és a szo­ba vagy a konyha sarkába ál­lítható. Nem ismerem az angol lakásokat, de valószínűleg ta­karékoskodnak a hellyel. De hiába gondolok arra, hogy bel­földi, hazai szükségletet is ki­elégítené, ha gyárthatnák, csak nem lehet, mert ugyanúgy, mint a svédek, az angolok is, az ál­taluk szabadalmazott mintada­rabokat küldték el Lévára és e szerint készül az export. Mivel érdekel az emberi szö­vetkezés minden formája, és ez esetben régi ismerősömet is sze­retném újra látni, így Danis Jó­zsef elnököt keresem a családi házból átalakított irodákban. Az elnök helyett Füry Ferenc termelési felelőst, ügyvezetőt találom, aki több kíváncsi kér­désemre válaszol. Így tudom meg, hogy a lévai kisiparosok szövetkezete mintegy kétszáz taggal dolgozik. Asztalos, kár­pitos, aranyműves, virágcserép, kerítésdrótfonó, órás; ahogy a gyors felsorolásból megjegyez­zem azt a néhány szakmát, amely Léván a közigényt szol­gálja. A Vasút utcában a bútor­üzem és a kerítésdrótfonók kap­tak helyet. A bútor-részlegen harminc ember dolgozik. Az egész szövetkezés egyévi for­galma 15 millió korona. A ne­gyedévi, illetve évvégi osztalé­kot meghatározza a forgalom tiszta nyeresége. A tagok tag­díjjal, valamiféle részvényessé­gi formával is érdekelve van­nak. A város több pontján el­helyezkedett műhelyeket az el­nökség irányítja, amelyet a köz­gyűlés választ. Nagyjából ezt jegyeztem fel Füry Ferenc gyors tájékoztatá­sából. Az exportról a követke­zőket tudtam meg: a kisipar­nak Léván is megvan a létjogo­sultsága. így a bútoriparnak ls. A gyárak szériában gyártanak, a kisipar egyetlen bútortípust is elkészíthet. A gyárak lassab­ban kísérletezhetnek, a kisipar egyéni ízléseket ls kielégíthet, és ami a legfontosabb, javítá­sokat is elvégez. Természetesen, nagy a versengés a gyáripar és a kisipar között. A korszerűsí­tés a kisiparban is elkerülhe­tetlen, csak amíg a gyáriparban (az eddigi gyakorlat az volt) állami támogatással korszerűsí­tettek, sokszor függetlenül a tervek teljesítésétől, addig a kisiparban mindig a valóságos tiszta haszon határozza meg a szükséges korszerűsítést. Léván is így van ez. Mindenki tudja, hogy az árunak piac kell, és mint minden piacon, ez esetben is úgy van, hogy melyik az ol­csóbb. Csak természetes, hogy egy nagyüzem olcsóbban ter­melhet, ha szériában gyárt. De nem lehet mindent szériában gyártani és ezt használhatja ki a kisipar, no meg az egyéni megrendelőket, akkor is, ha a gyártmány nem egy példány csupán, mint az angolok és a svédek rendelése. Füry Ferenc e megrendelések mibenlétét magyarázta el ne­kem, miután fogalmam sem volt róla, hogyan jutottak a lévai kisiparosok, mármint a bútoro­sok az angol és svéd igények kielégítéséhez. Piackeresés, mondja a termelési felelős. Ad­va van a Külkereskedelmi Mi­nisztérium, annak termelői és piacfelderítői osztálya. Ide uta­zik a kisipari szövetkezet ter­melési felelőse és tájékozódik. Ilyen egyszerű úton-módon ju­tottak a lávalak is az exportle­hetőséghez. Első vevőjük a Szovjetunió volt, ahová nyolc­száz hálószobabútort szállítot­tak, egyetlen reklamáció nélkül. Majd jöttek az angolok és a svédek. Meglepő volt, hogy ez esetben nemcsak a külkereske­delmi átvevők, de a svédek ese­tében maguk a megrendelők is felkeresték a kisipari szövetke­zet bútorüzemét. Nem kíváncsi­ságból, de szigorú nagyítókkal és nedvességmérő készülékek­kel, hogy a legyártott áru mi­nőségét átvizsgálják. Nagyjából ennyi lenne az ex­portlehetőségük a lévaiaknak. Azt visZont csak akkor tudnák teljes mértékben kielégíteni, ha a gyártásvezető ugyancsak el­mehetne nagyítóval és nedves­ségmérővel a nyersanyag-kiter­melő vállalatokhoz és csak azt venné át az üzem részére, ami tökéletesen megfelel. Ha ez Így volna, bezzeg ürülnének a lévai asztalosok is. De ez, sajnos, nincs így. Azt mondják, hogy úgy kergetik el a madarakat, amikor gyalulni akarnak, mert még akkor ls fütyülnek a fán. Ez volna a másik oldala, nem­csak külföldi, de a belföldi igé­nyek kielégítési lehetőségeinek is. A tájékoztatás után ismét az összerakó műhelybe indulok, hogy néhány dolgot még visz-, szakérdezzek azoktól, akik gya­lulnak, szabnak, fényeznek, ösz­szeraknak. Három nevet írtam fel magamnak: Bartal József, Balla István, Kovács Ferenc. Hozzá lehetnek szokva az ide­genek mászkálásához, mert csak akkor vesznek figyelembe, amikor egyenesen tőlük kérdsr zem, amire kíváncsi vagyok. De akkor, szinte darázsfészekben érzem magam, ahogy szaporod­nak a kérdésekre adott vála­szok. A kereset, az nem kereset, mondják. 1400 korona; és ahogy írom az összeget, úgy emelke­dik ez a kereset havi ezerötre, majd ezerhatszázra is, persze nem az átlag. A szakma szerete­téről itt is meghökkentő választ kapok Balla Istvántól, akinek tízéves fiát kérdezem, csak úgy véletlenül, mivel ott látom az apja mellett, mint valamikor az apa állhatott a gyalulgató apja mellett. A gyereket kérdezve nem kapok határozott választ, hogy elszegődik-e asztalosnak. De határozottabb a válasz az apa részéről, aki kategórikusan' kijelenti, hogy inkább üljön a fia kalappal a kezében a Denk előtt (a régi nagyvendéglő Lé­ván), mintsem gyaluljon. A lényeg azonban egészen más, bár a kisipar jövőjét min­denképpen meghatározza az ilyenféle szülői álláspont. Tehát a lényeg itt ls az, hogy a kez­deti, másfél évtizeddel ezelőtti állapotokhoz viszonyítva nagy a különbség. De a kortól és a korszerű követelményektől ugyancsak égi, illetve kozmikus távolságra vannak lemaradva. Az, hogy számukra ez nagyon is izgató kérdés, azt jelenti, hogy nagyon is itt élnek az üzemben, amelynek alapjait, ha fészerszerű is az épület, azért csak ők rakták, betonozták bri­gádmunkában. A beruházás las­san halad, de nem mondják hozzá, mi a haszon, csak azt mutatják, hogy a csomagolónak, lépést tartva korral, igelitből van az ablaka. Azt mondják ne­vetve, hogy ez most a korszerű, hogy kevés a gyerek, hát jut az igelitpelenkából üvegezésre. Már ismét a nyugtalanság vib­rál körülöttünk, és a keresetről szólva — talán Balla István tesz találó megjegyzést: neki az a lényeg, hogy a pénzéért megvehesse azt az árut, ami kell. Jó meghatározás olyan em­ber részéről, aki maga is árut termel. így minden bizonnyal ő is gondol néha a vevőre, mi­kor megformálódik a keze alatt egy-egy fényes bútor. A másik régi ismerősömmel, az elnök Danis Józseffel akkor találkozom, amikor elköszönni megyek Füry Ferenchez, és el akarom mondani neki, hogy da­rázsfészekbe kerültem az ösz­szerakó műhelyben. Danis J. el­nöknek meg üzenetet is hoztam a műhelyből, amely össze-vissza kllencvenegy lépésre van az irodától. Az üzenet pedig any­nyi, hogy ritkán látják őket a műhelyben. Már nem vagyok benne biztos, de úgy emlék­szem, Kovács F. mondta, hogy nemrég találkozott a Jóskával és megkérdezte tőle: — Te még itt vagy, Józsi? Az üzenetet akkor is átad­tam, de most így is továbbítom. Csupán azért teszem, hogy az emberi szövetkezések, még egy kisipari szövetkezeten belül is nagyon megkövetelik az emberi barátságot, tiszteletet egymás iránt. A barátság még a kézmű­ipar meghatványozója ls lehet, ha azt nem felejtjük ki a szá­mításból, a korszerű beruhá­zásból. GYURCSÚ ISTVÁN • •••••••••• Mi IF 1 ••••••••••• BOLOND PIERROT Jean Paul Belmondó és Anna Karina neve külön-külön, már magában ls elég ahhoz, hogy valamelyik film Iránt felkeltse a moziközönség érdeklődését. A két név együtt pedig már fél siker. Jean-Luc Godard, a neves francia rendező esetében ez a művészkettős egyszer már tel­jes nagy sikert hozott (A nő, az nő című film), Így érthető, hogy tizedik filmje főszerepei­nek alakítását Ismét Belmondó­ra és Karinára bízta. A Bolond Pierrot bemutatóját ritka heves vita követte. Talán még sohasem fogadott filmet olyan ellentétes vélemény — mind a kritika, mind a közön­ség részéről — mint Godardnak e művét. Egyesek azt mondták zseniális mű, mások, hogy ször­nyű alkotás. Többen lelkesed­tek csodálatos, elragadó, néme­lyek halálosan unalmasnak mi­nősítették. De L. Aragon a Les Lettres francaises című francia lapban azt írta a filmről: „föl­döntúlian szép .. Valóban csodálatosan szép képsorokat láthatunk. Raouol Contard operatőr — Godard ál­landó munkatársa — kiváló ér­NEM SZERETVE A második világháború kitö­rése előtti napokban történik a film cselekménye. Az esemé­nyek előszelét kétséget kizáró­an mindenki érzi, csak Noémi, a film bájos női főszereplője süket és vak az őt körülvevő világ iránt. Számára Kamii je­lenti a világot, az ő szerelme a napfényt, az ő távozása a ha­lált. Ez az egyszerű, jelenték­telen kis titkárnő imádja Ka­miit, a fiatal festőművészt. Ka­miit untatják a lány hétköznapi apró-cseprő gondjai, állandóan ismétlődő, körben taposó gon­dolatai. Ezért egyre gyakoribb közöttük a nézeteltérés, a han­gos veszekedés, míg végül is Kamii elhagyja Noémit. De mire a lány az öngyikosságl kísérlet után a kórházból hazatér, ott­hon Kamii várja, sírig tartó hű­séget esküdve. Reggelig kitart a hűség, de reggel heves össze­csapás után a fiú újból távozik APA Szabó István az alig 30 éves fiatal magyar filmrendező, aki­nek Álmodozások kora cimű el­ső filmje is nagy feltűnést kel­tett — a kritika többek között így fogadta: „A huszonhatéves Szabó Istvánnal költő lépett az európai filmgyártás körébe," — második játékfilmével Így teszi fel a kérdést: Milyenek va­gyunk? Hogy élünk? Honnain jöttünk? Mi tetteink értelme? És teszi ezt olyan bátor egyéni hangvétellel, olyan tiszta és be­csületes szándékkal és szug­gesztív erővel, hogy csakis mez­telen őszinteséggel lehet rá vá­laszolni. A kis Tankó fiúnak közvetlen a háború után meghal az apja. Egészen természetes halállal. De a fiú legendát sző apja alak­ja köré, partizán volt, hős, ki­váló sportember — meséli paj­tásainak. S a legendás apa se­gítségével az érdeklődés közép­pontjába kerül. Apja szokásait, cselekedetelt igyekszik utánoz­ni, kezdetben mindez nem lépi túl a gyermeki játékosság ha­tárát. Ám, ahogy nő a fiú, egy­re több hasznot lát a kitalált le­ALOM „Filmjeimben arra a kérdésre igyekszem magyarázatot adni, miért akar élni valaki, függet­lenül attól, hogy életének célja egy lány, vagy egy fiú, egy dal, vagy a haza. Nem tudok olyan filmeket forgatni, amilyeneket sokan megszoktak: gyönyörű szentimentális meséket arról, hogy a végén ketten egymásra találnak," — mondta egy alka­lommal Purisa Gyorgyevics, az egyik legtehetségesebb jugosz­láv filmrendező, az Álom clmíl film szerzője. Gyorgyevics nyolc évig a dokumentumfilm terüle­tén dolgozott, s ott szerzett ta­pasztalataival lépett át a játék­filmekhez. Hatodik filmje az Alom, az 1941-es forradalmi napoknak ál­lit költői emléket. Tulajdonkép­pen egy eseményt dolgoz fel, de a cselekményt, az egyes tür­• •••••••••• I M K ••••••••••• (francia) zékkel alkalmazta a színeket, aláhúzva velük a szerelemről és a halálról szóló — különben eléggé hóbortos — történet ro­mantikus zöngését. A film egy szerelmespár drámáját viszi a nézők elé. Marianne egy gengszterbanda tagja és Ferdi­nándot — akit azzal bosszant, hogy Pierrotnak nevez — is be­húzza a bandába. A férfi sze­relmével egy lakatlan szigeten új életet szeretne kezdeni, de a lány ezt az életmódot nem bírja sokáig. Elárulja a férfit, aki megöli őt a harmadikkal együtt és maga is öngyilkos lesz. Mindez apró kockákra szaggatva zajlik le a vásznon. A filmre jellemző, hogy nem annyira a logikát, az értelmet foglalkoztatja, mint inkább szí­neivel, zenéjével, játékosságá­val hat a nézőre. Godard Itt té­kozolta játékos kedvét s mégis első ízben ebben a művében nyilvánítja ki egyértelműen, hogy a politikai haladás híve. A film kontextusában ugyanis elítéli általában az erőszakot, és nyílt erkölcsi ítéletet mond az amerikaiak vietnami agresz­sziója felett. (lengyel) és Noémi hiába keresi minde­nütt ... Janusz Nasfeter, a film ren­dezője — a forgatókönyvet is ő írta Adolf Rudnicki regényé­ből — Noémi és Kamii történe­tén azt ábrázolja, mennyire kö­zönyössé válhat az ember a tár­sadalmi kérdések iránt, ha ér­zelmileg szenved, kínlódik. Kü­lönösen Noémire vonatkozik ez, aki érzéseiből épít falat maga és a világ köré, és nem tudato­sltja, hogy ezáltal érzéseinek tárgya, életének egyetlen értel­me és célja, szerelme, Kamii is a fal túlsó oldalára kerül. Elz­bieta Czyzewska szürke, mono­ton, banális embert formál Noé­miből, aki a film végére a drá­mai érzéseket belülről sugárzó tragikus alakká fejlődik. Kamii szerepében a debütáló Janusz Guttner nem ér fel partnernőjé­hez. (magyar) gendából, a hősnek kikiáltott apa körül kialakított kultusz Itt-ott megkönnyíti a fiú életét. Lassan a legendát a pillanatnyi szükséglet szerint alkalmakként módosítja. A hazudozás már természetessé válik számára, maga sem tudja, hol a valóság s a képzeletvilág határa. Rendkívül sokrétű Szabó Ist­ván műve, amelyben kemény szóval figyelmeztet bennünket, hogy a felelősség kérdésében magunkkal szemben sem lehe­tünk megalkuvók. A komoly mondanivalót, jól megválasztott, igényes művészi eszközökkel tolmácsolja. Nagy érdeme van ebben Sára Sándor kamerájá­nak is. Az operatőr pontos, drá­mai erejű képeit a mű koncep­ciójának szolgálatába állította. Bálint András finom rezdülések­kel alakította az életben helyét kereső, a múltat s annak mai összefüggéseit vizsgáló és a sa­ját erejét még teljesen nem is­merő fiatal fiút. Az Apa című magyar filmet az V. nemzetközi filmfesztivá­lon Moszkvában a megosztott Nagydíjjal tüntették kl. (jugoszláv) téneteket gyakran megszakítják más korba, más helyre, esetleg álomlátomásra utaló képek. A film Így is világosan érthető. Megragadóan ábrázolja a hábo­rú utolsó és a béke első napjá­nak reggelét, azt a bűvös haj­nalt az élet és a halál, az el­nyomás és a szabadság mezs­gyéjén. A történet középpontjá­ban két fiatal, egy fiú és egy leány áll, akik arról álmodoz­nak, hogy milyen lesz az élet tíz-húsz év múlva. A háború azonban nem tűri az álmodo­zást. A németek visszafoglalják a két szabad városkát és a gép­fegyverek sorban kioltják a szabadságra vágyó harcosok éle­tét. De az álmokat megölni nem lehet... Az Alom a rangos jugoszláv filmgyártás egyik legszebb ter­méke. S. K»

Next

/
Oldalképek
Tartalom