Új Szó, 1959. szeptember (12. évfolyam, 242-271.szám)

1959-09-12 / 253. szám, szombat

Két nappal a „hatnapos" rajtja előtt Gottwaldov, az Idei „hatnapos" nemzet köz) terepkerékpárverseny színhelye, mát egészen a vetélkedés jegyében él. Hétvégére már az összes résztvevő csapatok meg­érkeznek és az utolsó két napot edzésekre használják fel. A fő versenyben és az ezüstserleg-küzdelemben összesen 250 kül földi és hazai motoros indul. A „hatnapos" motorosok versenyét 1919­ben tartották először s azóta minden esz­tendőben (a háború alatt szünetelt) Európa egyik országában kerül megrendezésre. A fő versenyen csak azok az országok vehetnek részt, melyeknek van saját gyárt­mányú motorkerékpárjuk. Az ezüstserleg­küzdelemben viszont a részvevő verseny­zők bármilyen gyártmányú géppel állhat­nak rajthoz. A versenyek eddigi lefolyásában a leg­jobban az angolok szerepeltek, akik a fő versenyben 16-szor, az ezüstserleg-küzde­lemben pedig 11-szer győztek. A csehszlo­vák motorosok sorrendben a második he­lyen állnak, mert a fő versenyben 5-ször, az ezüstserlegért kiírt küzdelemben viszont 7-szer voltak győztesek. Ez mindenesetre szép teljesítmény. Az első jégkorong-torna Szeptember 17—19-én kerül sor Ostra­ván a téli stadionban az év első jégkorong­tornájára, a hagyományos „November 7" tornára, melyen érdekes mérkőzések vár­hatók. A torna, melyet az idénynyitás előtt rendeznek, már képet adhat jégko­rongozóink nyár alatt végzett előkészüle­teiről. A vetélkedésen a TJ VŽKG, a Spar­tak Praha Sokolovo, a SONP Kladno és az RH Brno együttesei vesznek részt. Mát az első napon kemény küzdelmekre van kilátás, tekintve, hogy az első fordulóban a TJ VŽKG a Spartak Praha Sokolovo, az HH Brno pedig a SONP Kladno együttesével találkozik. Pénteken a párosítás a következő: Spar­tak Praha Sokolovo— SONP Kladno, TJ VŽKG— RH Brno. Szombaton pedig SONP Kladno—TJ VŽKG, RH Brno—Spartak Pra­ha Sokolovo. Az idei „hatnapos" küzdelem hétfőn kez­dődik, amikor is az első szakaszon vetél­kednek a mindkét csoportban benevezett motorosok. A terep eléggé nehéz és bizám minden erőt latba kell vetni, hogy valaki eredményesen állja meg a helyét ezen a versenyen. TÖBB MINT 300-an INDULNAK A hét végén, szombaton és vasárnap kerül sor Kassán a Lokomotíva új sta­dionjában Szlovákia ifj. atlétikai bajnok­ságaira, melyeken több mint 300 ver­senyző indul. Ez a létszám is bizonyítja, hogy Szlovákiában az atlétikát széles alapokra helyezték, s színvonala állan­dóan emelkedik. CSAK EGYGÓLOS ELŐNNYEL MEGY A ČH PORTÓBA CH BRATISLAVA-FC PORTO 2:1 (1:1) A bratislavai Slovan Stadionban ünnepélyes keretek között került sor a ČH Bra­tislava—FC Porto Bajnokcsapatok Kupa-m érkozésére. 45 000 néző előtt, a fúvószene­kar pattogó indulói mellett, pont 16 órakor pályára vonult a két csapat. A közönség lelkes tapssal üdvözölte az együtteseket, majd a szokásos sorsolás után megkezdő­dött a mérkőzés. • Bois francia játékvezető sípjelére a két Csapat a következő összeállításban kezdte a játékot: CH Bratislava: Hlavatý — Hložek, Tichý, Weiss — Matlak, Buberník — Gajdoš, Scherer, Cimra, Kacsányi, Dolinský. FC POIÍTO: Acurcio — Virgiiio, Arcanjo, Ear­bosa — Roberto, Monteiro — Goncalves, Hernani, Ferreira. Teixeira, Morais. A labdát a portugálok indították 90 per­ces útjának. Az első öt perc tisztán a bra­tislavai csapaté volt. Sorozatos lendületes támadásokat vezettek és Acurcionak, a por­tugálok kapusának alkalma adódott meg­mutatni, hogy mit tud. Az első portugál lövés a hetedik percben szállt el Hlavatý kapuja felett, arpint Teixeira lőtt. Az első percek után mindjárt meglátszott, hogy a vendégek teljesen védekezésre rendezked­tek be. Csak három csatárjátékost hagytak plől. A bratislavai csapat ennek következ­tében állandóan diktálta az iramot és min­dig az ellenfél terén tanyázott. A 22. perc­ben, húsz méterről a Porto kaputól, szabad­rúgáshoz jutott a ČH. Nagy volt a készü­lődés. Ügy látszott, hogy Scherer lövi a labdát. A játékvezető sípol, abban a pilla­natban Kacsányi oldalról megrúgja a labdát, ami Gajdoshoz kerül és ö közelről a jobb alsó sarokba lő. 1:0. A 28. percben Teixeira találja magát Hlavatý kapussal szemben. Szerencsére társa, Hernani lesre fut és így vége az akciónak. A 32. percben, véletlen következtében, megismétlődik a 22. perc­KÜLFÖLDI LABDARÚGÓ ÉRDEKESSÉGEK R szovlet válogatott újabb erőpróba előtt Eredmények a bajnokcsapatok kupaküzdelméböl • Kikapott a Real • A KK-győztes Prágában játszik A Szovjetunió labdarúgó-csapata, mely az olimpiai labdarúgó-tornára készül, va­sárnap Szófiában Bulgária olimpiai együtte­sével játszik s ha győz, végleg csoport­első s ezzel a római olimpia labdarúgó­tornájának mezőnyébe kerül. Csoportjában jelenleg 1 győzelemmel és két döntetlen­nel a Szovjetunió vezet, második 1 ponttal Bulgária, harmadik pedig ugyancsak 1 pont­tal, de rosszabb gólaránnyal Románia. 1IIIIIIIIIIIIIII1IIIIIIIIIIIIIIIIIIIII1IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII1IIIIIIIIIIIIII1IIIIIIIIIIIIIIIIIIIII VÍZSZINTES: 1. Hangjegyírás. 5. Vadon is termő főze­léknövény. 8. Kiván. 12. Előkészíti a talajt az építkezéshez. 14. Hajdanában. 16. Ide­iglenes jellemű szük­ségépület. 18. Ásvány, a kénsavgyártás alapanyaga. 19. Le­származott. 21. Mér­tékegység. 23. Díj­szabáshatár. 25. Betűk rendje. 26. A tavasz gjgjiírnöke. 28. Német névelő. 29. A francia Riviéra központja. 30. Négy ilyen verseny­szám szerepel az olimpia műsorán. 32. Cuba fővárosa. 36. . Torka szakadtáig kia­bál. 37. Szenet lapá­tol a tűzre. 39. Le­szedi a kukoricacsö­vekről a csuhét. 40. Japán társasjáték. 41. Helyiérdekű — köz­keletű idegen szóval. 44. Német tojás. 45. ... Miklós, nagy ma­gyar építész. 47. Az absztrakt ellentéte. 48. O-val a végén: diagonális. 49. Feke­te, franciául. 51. Ára­dáskor a folyó. 52. Táplál. 53. Gyümölcs. 55. Vissza: szamár, angolul. 56. Svájci magaslati üdülőhely Graubünden kanton­ban. 57. Mutatószó. 59. Férfinév. 60. Visz­sza: te, szlovákul. 62. Ez is egy labda­rúgó „műszó": játékost csábít. 65. Hó­léc. 66. Hivatal. 68. Repülőgép — ahogy a szlovák falvakban mondják. 69. ... -vár. Zrínyi Miklós, a költő építette a Dráva és a Mura találkozásánál. 71. Olasz pénz. 72. Kártyalap (piros alsó). 74. Púpos állat. 75. A törvények és rendeletek összessége. 76. ... — János, a legkiválóbb magyar szobrászművészek egyike. 78. Célja állami, katonai vagy ipari titkok megszerzése. 79. Gyorslábú kutyafajta. 80. Gyermekies, ár­tatlan. 81. Korona mássalhangzói. 83. Az ízeltlábúak egyik csoportja. 86. Zamata. 88. Vannak ilyen lapok is. 90. Norvég eredetű sporteszköz. 91. Személynévmás. 92. Vissza: görög istennő, Zeus testvére és felesége. 93. Az Adriai-tengerbe ömlő olasz folyó. 95. Kint, szlovákul. 97. Síkság, angolul. FÜGGŐLEGES: 1. A labdarúgó-csapat fontos tagja. 2. Állatok lakóhelye. 3. Cseh huszita város. 4. Csökken a vízállás. 5. Igen finom, erdeink­ben vadon is termő gyümölcs. 6. A leg­fontosabb fűszer. 8. Női név. 9. Az elekt­rokémiában a negatív pólus neve. 10. Fe^­kiáltószócska. 11. A második világháború­ban találták fel. 13. Arany, franciául. 15. Arra fele. 17. Gabonaköteg. 18. Dél-ame­rikai köztársaság. 20. Az elkéső utas orra előtt a vonat. 22. Te meg ő. 24. Híres. 26. Szórják. 27. Ebből készítik a ceruzát. 29. Ugyanaz, mint a vízsz. 80. — 31. Eszes. 33. Balassa Dénes. 34. Szép, közkedvelt virág. 35. Matica slovenská. 37. Amikor a cél előtt a versenyző minden erejét bele­adja a küzdelembe. 38. Bányavágat. 42. ... — mók (ikerszó). 43. Élet. 46. Ugyan­az, mint a vízsz. 71. 48. Ösi eredetű, babonás, rontó kívánság. 50. Mezőinken 1 2 3 4 • 5. 6 7 • 8 9 10 11 12 13 • • 14 15 • 16 17 • te • 19 20 • žl 22 • 23 24 25 • 2b 27 • 28 • • 29 • 30 31 • 32 • 34 • U 55 1 36 • 37 38 • 39 • 0 • 41 42 43 • 44 45 46 • 47 • 48 •9 50 • 51 • 52 53 54 • 55 • 56 • >7 58 • • 59 • éo éi • 62 63 64 • 65 6Ŕ 67 • 58 • 69 70 71 • í? 73 • 74 75 • 76 77 • 78 • 79 • • 80 # 81 82 • 83 64 85 • 86 87 88 89 • 90 • 91 • 92 93 94 • 95 96 • 97 U Arkadjev szovjet edző a szófiai mérkő­zéssel kapcsolatban így nyilatkozott: — Szerintem a szovjet csapat most erő­sebb, mint tavasszal volt. Ezúttal a CSZK MO csapatára épül együttesünk s bízunk abban, hogy a bolgár fővárosban megszerzi a csoportelsőséget. AZ EURÓPAI LABDARÚGÓ-BAJNOKOK EURÓPA KUPÁJÁÉRT folyó küzdelmekben nemcsak Bécsben, ha­nem Eschben, Luxemburg fővárosában is meglepetésre került sor. Luxemburg lab­darúgó-bajnoka, a Jeunesse Esch 5:0 arányban legyőzte Lengyelország bajnokát, az LKS Lodz csapatát. E mérkőzés vissza­vágójára szeptember 23-án kerül sor. AZ ANGOL LIGÁBAN A BLACKBURN ROVERS VEZET Az angol ligában a legutóbbi bajnoki for­duló után a Blackburn Rovers vezet, pont­jainak száma 9, második a Tottenham, harmadik a West Ham 8—8 ponttal. A Man­chester United egyébként 6:0 arányban bizonyult jobbnak a Leeds United felett, a londoni Arsenal pedig 1:0 arányban győ­zött a Bolton Wanderers felett. KIKAPOTT A REAL MADRID Barátságos nemzetközi mérkőzésen a Fiorentina együttese Firenzében 2:1 arány­ban legyőzte a labdarúgó-bajnokok Euró­pa Kupájának győztesét. BP. VASAS—SAMPDORIA GENOVA 1:0 A Bp. Vasas labdarúgó-csapata első olaszországi mérkőzésén Genovában 1:0 arányban legyőzte a Sampdoria együttesét, a híres Skoglunk, Ocwirk csapatát. A Va­sas győztes gólját a 65. percben Csordás szerezte. A magyarok legközelebb a Bologna csapatával mérik össze erejüket. KK HELYETT KUPAGYŐZTESEK TORNÁJA? A kupabizottság budapesti ülésén elfo­gadták Ausztria javaslatát, hogy ezentúl a KK helyett a bajnokcsapatok Európa Kupájához hasonlóan rendezzék meg az or­szágos kupagyőztesek tornáját. Az ügyről a Bécsben, 1960 februárjában sorra kerülő KK-közgyűlésen döntenek végleg. PRÁGÁBAN JÁTSZIK A KK-GYŐZTES A Bp. Honvéd labdarúgó-csapata, a KK Idei győztese, október 4-én a strahovi stadionban a Dukla Praha csapatával ját­szik barátságos nemzetközi mérkőzést. Prágában máris nagy a mérkőzés iránti érdeklődés. Az első Küzde mek az Eiftel-torony alatt is nyiló kerti virág. 52. Puhafatárgyakra néha mesterségesen „flóderozással" festik rá. 54. Szlovákiai város. 56. Lealacsonyít. 58. Az utolsó betű. 59. E. K. 61. Három hangszer által előadott zenemű. 63. A gö­rög mitológiában: Kronos és Rhea fia. 64. írásjel. 65. Szürke, szlovákul (semleges nem). 67. Ritka szövésű, hálószerű pamut­textilia. 70. Hatóságilag igénybe vesz. 72. Ártalmas. 73. Klasszikus görög néptörzs. 76. Kettő. 77. Rámol. 82. Ránc. 84. Vitte. 85. Gömbfa. 87. Művészet. 89. Járom. 92. Szlovák kötőszó. 94. Kiejtett betű. 96. Ze­nei rövidítés. 97 Park kultúry. TUDNIVALÓK Megfejtésül beküldendő a nyíl irányá­ban a függőleges 7. és 32. számú sorok megfejtése legkésőbb 6 napon belül. A cím­zésnél tüntessék fel: „Keresztrejtvény". A megfejtéseket lehetőleg levelezőlapon szíveskedjenek szerkesztőségünk címére küldeni: Üj Szó, Bratislava, Gorkého 10. A helyes megfejtők között minden hétéi* 5 értékes könyvet sorsolunk ki. MEGFEJTÉS A múlt szombati számunkban közölt keresztrejtvény helyes megfejtése: „Forr­jon egybe az irodalom és a művészet a nép életével." Sorsolással a következők nyertek könyv­jutalmat: 1. Illés Terézia, Szimő, 2. László Istvánná, Bussa, 3. Zakariás Ede, Borsi, 4. Nehrer Gyula, Rozsnyó, 5. Kárpáti Istvánné, Kassa. A könyveket postán küldjük el. A „három kontinens" röplabdázóinak elsőnapi küzdelmei során a román válo­gatott 3:2 (10:15, 15:6, 9:15, 15:12, 15:11) arányban gyqzte le a csehszlovák válo­• Forest Hills: Az USA nemzetközi te­niszbajnokságainak legjobb nyolc verseny­ző közé a következő találkozók győztesei kerültek: Fraser (Ausztrália)—Hernado (USA) 6:0, 6:2, 6:3, Holmberg (USA)— Buchholz (USA) 6:3, 7:5, 8:13, 5:7, 6:3, Olmedo—McKinley (USA) 6:3, 6:2, 6:4, Bartzen (USA)—Seixas (USA) 2:6, 8:10, 6:0, 6:3, 6:1. gatottat. Az utolsó szetben a csehszlo­vákok már 8:3-ra vezettek, de a romá­nok ekkor néhány játékosukat lecserél­ték és kemény leütéseket produkálva nyerték a mérkőzést. A másik találkozón a franciák a brazi­lókat győztek le 3:0 (15:8, 15:10, 15:8)-ra. A rendező bizottság a műsort kissé megváltoztatta s így szeptember 12-én a következő találkozókra kerül sor: Brazí­lia—Románia, Csehszlovákia—Kínai Nép­köztársaság, Szovjetunió—Franciaország, Magyarország—Bulgária. Szeptember 13­án: Bulgária—Brazília, Románia—Francia­ország, Kínai Népköztársaság—Magyar­ország és Lengyelország—Csehszlovákia. Megérkeztek a magyar atléták Csehszlovákiába Ostraván találkozik egymással Cseh­szlovákia és Magyarország atléta-válo­gatottja. Erre a találkozóra a magyar atléták szerdán /befejezték előkészületei­ket és csütörtökön elindultak Csehszlo­vákiába. Dr. Sír József, a MASZ elnöke elindu­lásuk előtt kijelentette, hogy a találko­zó teljesen nyílt és bármelyik együttes gyüzelmével végződhet. SIBK5I A férfiak találkozóján a magyarok a dobószámokban, a csehszlovák versenyzők pedig az ugrószámokban esélyesek. A fu­tószámokban a közép- és hosszútávokon a magyarok, a rövidtávokon pedig a csehszlovák futók az esélyesek. Az atlétanők versenyében — dr. Sír szerint — a csehszlovák női gárda erősebb a magyarokénál és így az ő győzel­müket várja. A BRATISLAVAI MOZIK MŰSORA PRAHA: Életre — halálra (szovjet) 10.30, 14, 16.15, 18.30, 20.45, METROPOL: Fú­vószene (holland) 16, 18.15, 20.30, POHRA­NIČNÍK: Embersors (szovjet) 16, 18.15, 20.30, SLOVAN: Dabač kapitány (szlovák) 16, 18.15, 20.30, TATRA: Világrészeken ke­resztül (NSZK) 16, 18.15, 20.30, DUKLA: Többé már nem balkezes (szovjet) 18, 20.15 MIER: A tizenkettedik órában (szlo­vák) 18, 20.15, OBZOR: Ház a szikla alatt (magyar) 18, 20.15, MÁJ: Lövés a parton (kínai) 18.15, 20.30, STALINGRAD: Meg­mentettem az életem (francia) 18, 23.15, NÁDEJ: Elitéltek szigete (bolgár) 20, ZO­RA: Nebáncsvirág (francia) 18, 20, POKROK: Hárman jöttek az erdőből (szovjet) 18, 20.15, ISKRA: Vasárnapi álmok (cseh) 18, 20, PARTIZÁN: A nagyáruház emberei (szovjet) 18, 20, MLADÝCH: Az elátkozott menyasszony (szovjet) 16, VÁRUDVAR: Keresztutak (cseh) 20, PIONIER: Apáink földje (EAK) 20. A BRATISLAVAI SZÍNHÁZAK MŰSORA: NEMZETI SZÍNHÁZ: A Makropulos-ügy (19), HVIEZDOSLAV SZlNHÁZ Galilei élete (19), ZENEI SZÍNHÁZ: Operahang verseny Verdi műveiből (19.30). A KASSAI MOZIK MŰSORA SLOVAN: Többé már nem balkezes (szov­jet), TATRA: Tengerjáró Afanaszij ' Nyiki­tyin (szovjet-Indiai), PARTIZÁN: A császár pékje (cseh), ÜSMEV: Hívnak az Istenek (NSZK), MLADÝCH: A ml pedellusunk (cseh). A KASSAI ÄLLAMI SZlNHÁZ MŰSORA: MA: Kocúrkovo (19), HOLNAP: Szüret (14,30), Kocúrkovo (19). A KOMÁROMI MAGYAR TERÜLETI SZÍNHÁZ MŰSORA: Csúz: Ármány és szerelem (19.30). A BRATISLAVAI TELEVÍZIÓ MŰSORA: 16.00: A . Csehszlovákia—Magyarország nemzetközi könnyűatlétikai mérkőzés köz­vetítése Ostraváböl. 19.00: TV-híradó. 19.30: A hét nemzetközi eseményei. 19.50: Kisfilm. 20.05: Szórakoztató tarka műsor. 20.40: Szórakoztató zene. 21.30: A zöld legelők lánya, japán vigjátékfilm. 23.00: A nap visszhangja. A MAGYAR TELEVÍZIÓ MŰSORA: 16.00: A Csehszlovákia—Magyarország atlétikai viadal közvetítése Ostravából. 19.30: TV-híradó. 20.10: Operaáriák. 21.10: A nercbunda, olasz film. IDŐJÁRÁS Változó felhőzet, enyhe idő. A nappali hőmérséklet az előző naphoz viszonyítva nem sokat változik. A várható legmaga­sabb nappali hőmérséklet 19—22 fok. Eny­he szél. ben történt, de ezúttal nem a portugál, hanem Hlavatý kapuja előtt. Hernani meg­pöcköli a labdát, és Teixeira lövése egyen­lítést jelent. Ezek voltak az első félidő érdekesebb mozzanatai. A szünet után az első tíz percbéíi tel­jesen kiegyensúlyozott játék folyt. Mindkét csapat váltakozva támadott. A vendégek a játék ezen időszakában sokkal többet kerültek Hlavatý kapuja elé, mint az egész első félidőben. Rövidesen azonban megvál­tozott a játék képe. A ČH ismét nyomasz­tó fölénybe került s ezt a 33. percben Scherer lövése gólban fejezi ki. A mérkőzés hátralevő perceiben a ČH-nak még volt egynéhány jó helyzete, de egy esetben sem tudta ezeket az alkalmakat kihasz­nálni. A portugál csapat a minálunk már Ismert brazil stílusú játékkal mutatkozott be. A csapatban jó egyének vannak. A nálunk szokásos csapatmunka nem igen érvénye­sült a vendégeknél. Még azt is meg kell mondani a portugálokról, hogy sok esetben összetévesztették a labdarúgó pályát a cirkuszporonddal. Szerettek színészkedni, ami főleg abban nyilvánult meg, hogy ha ők szabálytalankodtak, akkor igen barátsá­gosak voltak, de ha véletlenül őket valaki csak meglökte, már nagy port vertek fel e körül. Természetes, hogy ez a játék­modor ellenszenvet váltott ki a bratislavai közönség soraiban. A ČH Bratislava ezen a mérkőzésen nem a legjobb formában mutatkozott be. A csa­társor nem tudott boldogulni a tömören záró védelemmel és sok esetben a bra­tislavai védelem is elemi hibákba esett. A bratislavai találkozó után már csak az a kérdés, sikerül-e a ČH-nak Portóban megtartani az egygólos előnyt, hogy to­vábbjuthasson a Bajnokcsapatok Kupájá­ban. A nagyvásár tenisztornái á n A brnói nagyvásár alkalmából rendezett sportesemények másik nemzetközi vetélke­dése a tenisztorna, melyen 56 férfi és 24 nő áll rajthoz. Tegnap már meg is kez­dődtek az első küzdelmek. A íérfiegyesben az angol Becker 6:0, 6:4 arányban győzött Šášek felett. A kolumbiai Alvarez 6:2, 6:l-re nyerte meg a játszmát Svojsíkkal szemben. A chilei Rodriguez szintén sike­resen kezdett, mert 6:2, 6:2 arányban győzte le Dostrašilt. A női egyes néhány eredménye: Lihartová— Matoušková 6:1, 6:3, Koudelková—Krevová 6:0, 6:2, Ram­pasová—Pospíc'halová 6:1. A Slovan Bratislava fennállása 40. év­fordulójának alkalmából Bratislavában e hó 14—19-e között szintén nagyszabású nem­zetközi tenisztornát rendeznek. A verseny rendezősége összesen 48 férfit és 16 nőt hívott meg erre a vetélkedésre. Számítanak vele, hogy a tornán részt vesz Chile, Kolum­bia, Ausztria, Magyarország és Anglia több ismert teniszezője, ezenkívül biztosítva van a legjobb csehszlovák teniszezők részvé­tele. , Hősies küzdelmet vívó f a bécsi Práter-stadionban a Petrolul Ploesti csapata, és az ottani Sportklub együttese ellen nem várt gólnélküli dön­tetlent ért el. A labdarúgó-sport hívei jól tudják, hogy a bécsi csapat két év óta Ausztria legjobbja, támadósora pe­dig rendkívül gólképes. Roppant veszé­lyes a két szélső, Horák és Skerlan és félelmetes góllövök a belső hármast al­kotó játékosok. A két év óta bajnoki mérkőzésen veretlen osztrák bajnok, mely számos nemzetközi díjmérkőzésen is ér­tékes eredményeket ért el, tehát a baj­nokcsapatok Európa Kupájához tartozó találkozó nagy esélyese volt, s a sta­diont megtöltő 50 000 néző azt hitte, hogy a román bajnok többgólos vere­séget szenved, annál is inkább, mert a Sportklub változatlanul igen jó formá­ban van s csak múlt vasárnap 7:1 arányban intézte el bajnoki mérkőzésen a bécsi Admirát. Nos, a küzdelem nagy meglepetést ho­zott. Bár az otthoniak fölényben voltak, sőt többször is perceken át ostromolták a Petrolul Ploesti kapuját, a román ka­pus, Sfetcu és a három hátvéd: Pa-» hontu, Neascu és Florea szinte ember­feletti harcot vívtak az osztrákok ötös­fogatával. Ehhez hasonló hősies küzdel­met a bécsi közönség már régen látott és bizonyos, hogy még évek múlva is emlegetik majd az osztrák fővárosban, hogy mit láttak, minek voltak tanúi 1959. szeptember 9-én este a Práter­stadionban. A román védelem teljesít­ménye előtt az elvakultságáról hírhedt bécsi közönség is meghajtotta az elisme­rés zászlaját és már attól retteg, hogy mi lesz majd a visszavágón. A legtöbben már feladták a Sportklub továbbjutásába fek­tetett reményeiket s már azzal is elé­gedettek volnának, ha csak kis gólarányú győzelmet aratna a román bajnok. A bécsi mérkőzés mindenesetre arra mutat, hogy az európai labdarúgó-baj­nokok idei vetélkedése még sok megle­petést tartogat. Az ellenfelek legnagyobb része közel egyenrangú s a különbség csak az, hogy az egyiknél a védetem, a másiknál pedig a támadósor jelenti az erősebb , fegyvert. A Petrolul Ploesti Bécsben kétségkívül lényegesen hozzájá­rult a román labdarúgás tekintélyének emeléséhez. így nemcsak saját magának, de hazájának is dicsőséget szerzett. (- O ÜJ SZÖ" kiadia Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága. Szerkeszti a szerkesztő bizottság. Felelős: Dénes Ferenc főszerkesztő. Szerkesztőség: Bratislava, Gorkého u.10. sz.. Telefon: 347-16 351-17 232-61, - főszerkesztő: 352-10. - főszei kesztő-helyettes: 262-77. titkárság: 326-39, - sportrovat: 325-89. Kiadóhivatal: Bratislava. Gorkého 8., telefon: 337-28. Előfizetési díj havonta Kčs 8.-. Terjeszti a Posta Htrlapszolgálata. Megrendelhető minden postahivatalnál és kézbesítőnél. Nyomás: Pravda, Szlovák^ Kommunista Pártja A-674149 Központi Bizottságának kiadóvállalata, Bratislava.

Next

/
Oldalképek
Tartalom