Új Szó, 1958. december (11. évfolyam, 332-362.szám)

1958-12-14 / 345. szám, vasárnap

Döntetlenül játszottunk Genovában OLASZORSZÁG-CSEHSZLOVÁKIA 1:1 (0:1) C83X?S3X3I A CSTSZ Szlovákiai Központi Bizottságának teljes ülésén sportolóink értekelték a CSKP KB levelét A csehszlovák-szovjet barátsági, kölcsönös segélynyújtási és háború utáni együttműködési szerződés alá­írásának 15. évfordulója alkalmából a CSTSZ Szlovákiai Központi Bizott­sága Bratislavában ünnepi plenáris ülést tartott, amelyre meghívták az egyes szakosztályok, bizottságok, a CSTSZ kerületi bizottságainak elnökeit is. Az ünnepi beszédet R. Nejezchleb, a CSTSZ Szlovákiai Központi Bizott­ságának • elnöke mondotta, aki a szer­ződés jelentőségéről, fontosságáról, valamint életünk minden ágazatára kiható és gyümölcsöző eredményeiről szólott. Az elnök felszólalása után a plenáris ülés jóváhagyta a szovjet néphez intézendő üdvözlő Levél szö­vegét. Az ülés első részét az Inter­nacionálé eléneklésével fejezték be. A gyűlés második részében a plé­num a CSKP KB levelével foglalko­zott, amely dolgozó népünk életszín­vonalának emelését tűzi ki fő célul. T. Donoval, a CSTSZ Szlovákiai Köz­ponti Bizottságának titkára beszámo­lójában hangoztatta, hogy a sporto­lóknak is aktívan hozzá kell járul­niok a levélben említett problémák megoldásához, dolgozóink életszínvo­nalának emeléséhez, a testnevelés to­vábbi fejlődéséhez. A nagy érdeklődéssel várt nemzetközi labdarúgó-mérkőzésre kellemes időben, de felázott, csúszós pályán került sor a genovai stadionban, mintegy 35.000 néző előtt. A két csapat a következő felállításban lépett pályára: Olaszország: Buffon - Robotti, Casteletti - Bergamaschi, Cer­vato, Fogli — Stacchini, Boniperti, Nicole, Galli, Bean. Csehszlovákia: Stacho — Mráz, Popluhár, Novák — Buberník, Masopust — Brumovský, Obert, Pluskal, Kacsányl, Molnár. Nagy sikert arattak a szovjet tornászok Bratislavában (K) - A csehszlovák-szovjet barátság hónapját a sportolók is mél­tóan ünnepelik meg a különféle sportesemények lebonyolításával, ame­lyeken szovjet sportolók is részt vesznek. Ennek köszönhette Bratislava sportszerető lakossága, hogy szovjet tor­nászok egy csoportja látogatott el városunkba, hogy itt is tanúbizony­ságot tegyenek arról, miszerint ebben a sportágban is a világ legjobbjai közé tartoznak. Azonban nemcsak a szovjet, hanem a csehszlovák tor­nászok szereplését is nagy érdeklődés előzte meg. A CSTSZ zsúfolásig megtelt tor­natermében a közönség szívélyes fo­gadtatásban részesítette a szovjet tornászokat. Az üdvözlő beszédek elhangzása és a versenyzők bemutatása után került sor az egyes gyakorlatok be­mutatására. Ezt megelőzően és közben is szóhoz jutottak az ifjú­ságiak is, akik művészi gimnaszti­kai egyéni és csoport-gyakorlatokat, valamint a II. Országos Spartakiád gyűrűgyakorlatát mutatták be nagy sikerrel. A férfiak gyakorlatait az erő, ru­galmasság, lendület jelképezte. Kü­lönösen jól sikerültek a korlát- és a talajgyakorlatok, míg a nyújtón végzett gyakorlatoknál — annak el­lenére, hogy kitűnően sikerültek — már kiütközött a tornászokon a prá­gai verseny, az utazás és a előző, szereken végzett ismétlések által okozott fáradtság. így is sokszor csattant fel a taps a szovjet Li­szickij és Kuznyecov, valamint a csehszlovák Pospíšil és Pazdera szép gyakorlatai közben. A nőknél az egyes gyakorlatokat a kecsesség, harmónia, a lágy és mégis erőteljes mozgáselemek jelle­mezték, melyek — különösen a ta­lajgyakorlatoknál — elérték a mű­vészi előadás legmagasabb fokát. Itt különösen Bosáková világbajfioknőnk remekelt, de hasonlóan jól szerepel­tek Méhesová és a szovjet lányok: Alekszandrova, Piervusina és Luhi­nova is. Több szépen kidolgozott, színvo­nalas gyakorlatot mutattak be a ver­senyzőink, ami azt a reményt kelti bennünk, hogy a tornasport kike­rült már az elmúlt években tapasz­talt hullámvölgyből és a jövőben újból visszaszerezzük azt a helyet, amelyet még nem is olyan régen a világ legjobbjai között elfoglaltunk. Az első perctől kezdve az olaszok ragadják magukhoz a kezdeménye­zést és rendre vezetik a csehszlovák kapu ellen a veszélyesebbnél ve­szélyesebb támadásokat, de a csa­tárok lövései vagy hajszállal mellé, fölé szállnak, vagy pedig Stacho ment biztos kézzel. A csehszlovák csatársor csak szórványosan vezet támadást az olaszok kapuja ellen, de a játékosok így is két veszé­lyes helyzetet dolgoznak ki, de saj­nos a befejezzéssel adósak marad­nak Csak a mérkőzés 20. perce után lendül a csehszlovák csapat táma­dásba és egymás után vezeti a ve­szélyes támadásokat, melyeknek eredményeként Masopust — Kacsányi­összjáték után Masopust a 27. perc­ben megszerzi csapatának a veze­tést. 1:0 a csehszlovák csapat javára. Az olaszokat a hirtelen kapott gól bizony megzavarja, amit a cseh­szlovák csapat igyekszik kihasználni és a kitűnően játsző fedeztek se­gítségével a csatársor nagyon meleg perceket szerez az olasz csapatnak. Később az olaszok is szóhoz jutnak, helyzeteiket nem tudják kihasználni, bármilyen jók is azok. A félidő vé­géig az eredmény már nem vál­tozik. A második félidő első percében mindjárt az olaszok rohamoznak, de Stacho biztosan véd. Az olaszok nyo­mása tovább tart és mind veszélyes­sebbé válik. Védelmünk biztosan áll a lábán és minden olasz támadást megakadályoz. A 14. percben Stacho Boniperti éles lövését menti szög­letre. Utána megint csatársorunk lejidül támadásba, Masopust —Kacsá­nyi —Molnár a labda útja és már­már úgy látszik, hogy előnyünket két gólra növeljük, de a csúszós ta­lajon játékosaink nem mozognak biztosan és lövéseik sorra elkerülik Buffon kapuját. Az első félidővel ellentétben a vendéglátó csapat len­dül mind gyakrabban támadásba és minden erejével ki szeretne egyen­líteni, és mi több a győzelmet is megszerezni. Válogatottunk hősiesen védekezik, Molnár is és Pluskal is hátravont támadó és védő szerepet játszik, mert csakis így sikerül sem­legesíteni az olasz támadásokat'. A csupa fiatal játékosból álló olasz csatársor támadásai azonban nem lankadnak. A 18. percben Nicole vá­ratlanul kapufát lö. Gyors, változa­tos a játék, a mieink is szóhoz jut­nak és szép támadásokat vezetnek az olaszok kapuja ellen. Csapatunk tagjain meglátszik, hogy az első félidő sokat kivett erejükből, azon­kívül a szokatlan éghajlat is befolyá­solta őket tudásuk bemutatásában. Hosszabb idei akklimatizálődásra lett volna szükség, de így is szép telje­sítményt nyújtottak. Az olaszok újabb támadása során a mérkőzés befejezése előtt 7 perccel Bergamaschi sarok­rúgásból kiegyenlít. Az olaszok to­vábbi gólra is törnek, de a győzel­met nem tudják kiharcolni. A genovai döntetlen eredmény kecsegtető válogatottunkra nézve, már csak azért is, mert eddig még nem sikerült Genovában győznünk. Megtört tehát a jég és reméljük, további mérkőzéseink már győzelem­mel fognak járni. SPORTHÍRADÓ 0 Prešov: A szlovákiai ifjúsági bír­kózőbajnokságáért folyó vetélkedésen Bratislava csapata 219,20 ponttal győzött. Egyéniben Potor (Nyitra) 55.10 ponttal lett első. 0 Pesaro: Az Olaszország—Jugoszlávia férfi kosárlabda-mérkőzés 62:57 (23:25) arányban végződött. 9 Tölz: A Legie Warszawa jégkorong­csapata 4:l-re győzött az EC Bad Tölz ellen. • London: Stanley Rous, az Angol Labdarúgó Szövetség titkára közölte, hogy Anglia bejelenti igényét az 1966-os lab­darúgó VB megrendezésére. • Prága: Spartak Sokolovo—Slávia Bratislava 12:4, RH Praha-Tatran Praha 8:8, Az asztalitenisz-ligában a két prágai együttes kemény küz­delmet vívott. Csak 5 pont választja e! az elsői a tizediktől Országunk jégkorong-ligájában már I tehát, hogy az erőfölény helyes ki­-- 1-,'rtrt.Tr.Mnn ' UnniwAlnnn frtrt+rtn O rtl/ Néhány meglepetés a középdöntőkben. Mint már beszámoltunk róla, hazánk öt városában folytak az egyéni országos bajnokság középdöntői, melyek első 3—3 helyezettje vívta ki a döntőbejutás jogát. A bratislavai csoport Kozma Gyula nem­zetközi mester biztos győzelmét hozta, második helyen Ojtelky sportmester vég­zett. A fiatal Augusztín hanmadik lett, míg a régebbi finalisták közül Doležal nem jutott tovább. Hort, az alig 14 éves sakkozó győzött a Karlovy Vary-i cso­portban a žiari Ivančo és a prágai Alster előtt. Itt az ismertebbek közül Blatný, Stulík és Trapl esett ki a további küz­delemből. Banská Bystricán az olomouci Hofmann győzött, Prúcha és Brach előtt — a kiesettek közt van Herink sport­mester is. A gottwaldovi csoportban a brnői Olexa lett első Fabian és Ratolistka előtt, végül Hradec Královén a veterán Opočenský és a prágai Podgorný osz­tozott az első két helyen Jareš előtt, bemutatjuk a Banská Bystrica-i közép­döntő egyik érdekes játszmáját: Vezércsel. Világos: Cudka — Sötét Gonsior 1. d4 Hf6 2. c4 e6 3. Hc3 d5 4. Hf3 c5 5. cd5: Hd5: 6. e3 Hc6 7. Fc4 Hc3: 8. bc3: Fe7 (ez a futármanőver elhibázott. Jobb volt előbb cd4: majd Fe7. 0—0 és b6) 9. 0—0 0—0 10. Ve2! Ff6? 11. Bdl Be8 12. e4 (világos máris fölényesen áll — térelőnyhöz jutott és tisztjei is job­ban helyezkedtek el.) 12. ... g6 13. e5 Fg7 14. Fg5 Vc7 15. Baci b6 16. Hd2! IIa5? (az egyedüli ellfnjátékot 16. ...cd4: nyújtotta, kapcsolatban 17. cd4: Hd4: 18. Ve4 után a minőség feláldozásával.) 17. Fb5! Fd7 18. Fd7: Vd7: 19. He4 Bec8 20. Bd3! (kitűnő pozíciós lépés. Elhamarko­dott lett volna a rögtöni 20. Hf6+ Ff6: 21. Ff6: cd4:, mert 22. Bd4:? most, nem megy Vd4:! miatt!) 20. ...cd4: 21. Bd4: Vc6 22. Hf6+ Ff6: 23. Ff6: Vc5 24. Vd2 Hc6 (sötét a nehéz állásban cselhez fo­lyamodik: ha most világos 25. Bd6?-tal folytatná, akkor 25. He5:! 26. Vh6 Vf2: +1 27. Kf2: Hg4+ után még sötét nyerne!) 25. Bh4! Vf8 26. Ve3 Ha5? (ez a lépés már másodszor történik a játsz­mában — mindkétszer hibás! 26. ...He7 hosszabb ellenállást nyújtott.) 27. c4! (jobb, mint 27. Vh3 pl. Va3! 28. Bfl Bc3: 29. Bh7:? Bh3: stb.) 27. ... h5 (nincs vé­delem Vh3 ellen.) 28. Bh5:! és sötét fel­adta, 28. . .. gh5: 29. Vg5+ Kh7 30. Vh5:+ Vh6 31. Vf7:+ mattra vezet. 63. sz. sakkfejtörő 1. P. Kazejev Csigorin emlékverseny 1950. 2. elismerés. Világos indul és 2 lépésre mattot ad (2 p) H • P s W U! m ilj W. — . r jjf w 9 a W <K # .fk 1'yjMMŕ 'éá M m ÄÍ mB, Hff , - .V lH^ H M m č® » • a m m Ellenőrző jelzés: Világos: Kai, Bbl és b6, Fd4, Hdl és f5 qy: e2 (7 báb). Sötét: Kc4, Hb5 és d5, gy: c5 és d6 (5 báb). A megfejtés beküldésének határideje: december 23. A megfejtések az Oj Szó szerkesztőségének címére küldendők „Sakk" megjelöléssel. A helyes meg­fejtést beküldők között minden héten könyveket sorsolunk ki, továbbá állandó megfejtési létraversenyt vezetünk, mely­nek legjobbjait negyedévenként jutal­mazzuk. A 61. számú fejtörő (Sz. Cirulik) he­lyes megfejtése: 1. Bb7ü Az e heti nyertesek: Ádám Barna, Felsőbalog, rimaszombati járás, 8-éves magy. középiskola, Július Šoltész, Jel­šava és Lóczy László, Sajógömör 25. Tornaijai járás. Delmár Gábor. régen nem volt annyira kiegyensú lyozott mezőny, mint az idén. Ez a megállapítás főleg az I. ligára vonat­kozik. Ebben a legmagasabb fokú jégkorong-vetélkedésben a tabella ál­lása minden egyes forduló után más és más képet mutat. A Č. Budéjovice és a Spartak Kr. Pole csapata már nincsenek versenyben és valószínűleg nem is fognak tudni beleszólni — gyenge formájukat tekintve — a he­lyezések további alakulásába. Más a helyzet a többi tíz együttesnél. A 13. forduló után elméletileg mind a tíz csapat megnyerheti az orszá­gos bajnokságot. Az első és a tize­dik csapat között csak 5 pont kü­lönbség van, ami azt jelenti, hogy az első helyen álló együttes kétszeri vereség után a 6. vagy 8. helyre is kerülhet és fordítva. Az első forduló­ban a Spartak Sokolovo sokat ígérően tört élre, később azonban megtor­pant és már a 12. fordulóban vere­séggel zárta az első bajnoki félévadot. Zábrodský sérülése és átmeneti kiesése rányomta bélyegét az együt­tes munkájára s még most is érzi ennek hatását. Az RH Brno az évad elején gyengébb formát mutatva nem engedett arra következtetni, hogy egyhamar az élre kerül. így sem meggyőző még vezető szerepe, s csu­pán jobb gólarányával vezet — egyenlő pontszámmal — Kladno előtt. Legutóbbi vítkovicei találkozóján az RH Brno nem tudta kihasználni el­lenfele játékoshiányát, erőfölényében nem ütött gólt. Ellenben a VZKG Vítkovice ugyanebben a helyzetben vezetésre tett szert és kis híja, hogy nem nyerte meg a mérkőzést. Látjuk használása mennyire fontos. Sokszor kisebb képességű csapat győzelmet arathat nagyobb tudású ellenfele fe­lett, éppen a jól kihasznált erőfölény­nyel és a helyes taktikával. Az edzőknek éppen ezt kellene együt­teseikkel megértetniök. A Szovjet­unió válogatottjának már sok eset­ben előnye származott abból, hogy ki tudta használni ellenfele játékos­meggyengülését, ha szabályellenes cselekedet miatt a játékosnak 2 percre el kell hagynia a játékteret és a „szégyenpadon" kell ezt az időt eltöltenie. A SONP Kladno egyike az RH Brno legnagyobb ellenfeleinek, mert ugyan­olyan pontszámmal, de rosszabb gól­aránnyal tör az elsőség felé. A nagy tét a mai Slovan elleni mérkőzésen dől majd el. A Slovan sem mutat azonban elítélendő formát. Az utolsó fordulóban nyújtott teljesítménye ki­elégítő volt s negyedik helye a ta­bellán arra mutat, hogy formajavulás, és a taktikai hibák kiküszöblése után vele is számolni kell a mérkő­zések folyamán. A jégkorong-bajnokság képe nagy­ban hasonlít a labdarúgó-ligához. Ebben az országos vetélkedésben is az utolsó fordulóig nem volt biztos nyertes. A ČH Bratislava kétpontos győzelmét csak úgy érhette el, hogy valamennyi konkurrense éppen az utolsó fordulóban mondott csődöt. A vetélkedéseknek eme bizonytalan, meglepetésszerű alakulásai nem ki­fogásolandók. Azt mutatják, mennyi­re kiegyenlítődtek az erőviszonyok. A gyengébb csapatok felfejlődtek az erősebbekhez. Újabb leleményesség­gel, más játékfelfogással, gyorsaság­gal, jobb taktikával, eddig nem is­mert játékelemekkel kell meglepni a közönséget és persze az ellenfelet is. Nem a durvaság, a szabályok állan­dó megsértése és a közönség sport­szerűtlen viselkedése teszi értékessé a viadalt, hanem a heves, de szép, okos helyzetmegoldásokkal bővelkedő érdekes vetélkedés. H. T. Vasárnap, dec. 14. A BRATISLAVAI MOZIK MOSÓRA: PRAHA: Megszállottság (olasz) 10.30. 14, 16, 18.15, 20.30, METROPOL: Interurbán je­lentkezik (amerikai) 16, 18.15, 20.30, PO­HRANIČNÍK: Koldusopera (német) 16.15, 18.30, 20.45, SLOVAN: Csendes Don III. rész (szovjet) 13, 15.30, 18, 20.30, TATRA: Therése Etienne (francia) 16, 18.15, 20.30, MLADÝCH: Jégkirálynő (szovjet) 16, DUK­LA: Csendes Don III. rész (szovjet) 18, 20.15, MIER: Címe ismeretlen (szovjet) 15.45, 18, 20.15, OBZOR: A mi házunk (szovjet) 18, 20.15, MÄJ: Párbaj (szovjet) 18.30, 20.30, STALINGRAD: Mézeshetek (szovjet) 18, 20.15. NÁDEJ: Ma utoljára (cseh) 17, 19, ZORA: Vissza nem térő tavasz (szovjet) 18, 20, POKROK: Yves Montand énekel (szovjet) 17.30, 20.30, ISKRA: A tettes ismeretlen (magyar) 17, 19, PARTIZÁN: Szürke ember (szov­jet) 17.15, 19.15, DIMITROV: Hajóroncsok (lengyel) 17.30. 20, PIONIER: A nyomok a hóba vezetnek (német) 19.30. OSVETA: Ördögi találmány (cseh) 19.30. A BRATISLAVAI SZÍNHÁZAK MOSÓRA! NEMZETI SZÍNHÁZ: A ravasz rókácska (14), Gizella, Kadetbál (19), HVIEZDO­SLAV SZÍNHÁZ: Tavaszunk dala (14), A róka és a szőlő (19), Oj SZÍNPAD: Aranycsillagos hercegkisasszony (10), Az éj útjain (19), ZENEI SZÍNHÁZ: Liszt­rapszódiák (19.30); Á KASSAI MOZIK MŰSORA: SLOVAN: A várakozás napjai (jugo­szláv), TATRA: Apák és fiúk (olasz) PAR­TIZÁN: Forró ég alatt (EAK), MLADÝCH. Az elveszett kisautó (cseh). A KASSAI ÁLLAMI SZtNHÁZ MŰSORA MA: A só aranyat ér (19.30), R. U. R. (19), HOLNAP: Nebáncsvirág (19). A KOMÁROMI MAGYAR TERÜLETI SZÍNHÁZ MŰSORA: FARNAD: Kisunokám (19.30). AZ ÁLLAMI FALUSZfNHÁZ MŰSORA: VÁGSELLYE: Második szerelem (19)'. A BRATISLAVAI TELEVÍZIÓ MŰSORA: 10.00: Gyermekműsor. 19.00: Televíziós híradó. 19.30: Versek. 19.35: Német tele­víziós film. 21.05: Esztrádműsor. 21.45: Sporteredmények. A MAGYAR TELEVÍZIÓ MŰSORA: 10.00: Ifjúsági filmmatiné. 11.30: Köz­vetítés az MTK—Vasas labdarúgó-mér­kőzés II. félidejéről és az FTC—Honvéd labdarúgó-mérkőzésről. 19.00: Világhíra­dó. 19.15: Csendes Don I. rész, szovjet film. IDŐJÁRÁS Tizennégy kupáért vetélkednek négy földrészen a labdarúgó­csapatok — közli H. Bangerter, a FIFA egyik titkára. Nyilvántartásában jelenleg klubcsapatok részére hat, válogatott együttesek részére pedig nyolc vetélke­dés szerepel. A legrégibb nemzetközi serleg az Északi Kupa, melyet 1924-ben alapítottak, részvevői pedig a négy skan­dináv állaim: Svédország, Norvégia, Dá­nia és Finnország. Ezt követte 1927-ben az Európa Kupa, mely 1955-ben a dr. Gerő Kupa elnevezést kapta. Csehszlo­vákia, Magyarország, Ausztria, Olaszor­szág, majd Svájc és Jugoszlávia váloga­tott csapatai a részvevők. Ugyancsak 1927-ben alapították a Középeurópai Ku­pát. Előbb Csehszlovákia, Magyarorszáq, Ausztria és Olaszország legjobb klub­csapatai voltak az indulók, később Svájc és Jugoszlávia vezető egyesületei is be­kapcsolódtak a vetélkedésbe. Sorrend­ben mint negyedik a Balkán Kupa kö­vetkezett. Alapításának éve 1929. Bul­gária, Jugoszlávia, Románia és Görög­ország válogatott együttesei küzdöttek érte. Aztán húsz esztendő folyamán újabb kupa alapítására nem került sor. 1949­ben írták ki a Latin Kupát Franciaor­szág, Spanyolország, Olaszország és Por­tugália részére, 1953-ban pedig a Föld­közi-tenger Kupájáért játszották először. A részvevők Franciaország, Spanyolor­szág, Görögország és Törökország válo­gatott labdarúgó-csapatai voltak. 1955 és 1958 között aztán gomba módra szaporodtak a kupák. 1955-ben létesült az Európai Bajnokcsapatok Kupája, a Vásári Városok Kupája, 1956-ban írták ki az Ázsiai Kupát, melyre minden olim­piai évben kerül sor, továbbá az Atlanti Kupát, Argentína, Brazília és Uruguay részvételével. 1957-ben létesült az Afri­kai Kupa, melyen Egyiptom, Abesszínia, Ghána, Szudán és Dél-Afrika vesz részt. Ugyancsak 1957-ben jött létre a Nyugat­európai Barátság Kupa, melyen Belgium, Franciaország, Hollandia, Luxemburg és az NSZK méri össze erejét, végül 1958­ban kiírták a válogatott csapatok új Európa Kupáját, és a Duna Kupát, az utóbbi első kiírásának részvevője Cseh­szlovákia, Magyarország, Románia és Ju­goszlávia 2—2 klubcsapata volt. Valószínűleg már 1959-ben a Világ Kupa alapítására kerül sor, 1960-ban pe­dig a Nemzetek Kupájáért indul meg a vetélkedés. Ezt Brazília írja ki. A labdarúgó-sport fejlődésére jellem­ző, hogy az utolsó kilenc évben tíz ku­pát alapítottak. Az a véleményünk, hogy egyelőre legyen elég a kupákból. A baj­noki mérkőzések már éppen eléggé igény­be veszik a játékosokat, akiknek egy része többnyire a válogatottban is sze­repel, de barátságos mérkőzéseken, por­tyákon is részt vesznek. A jóból is megárt a sok értelmében tehát' a csa­patok erőnlétével is jól keli gazdálkodni. Továbbra is felhős, borús idő, „ , U J . , ­helyenként eső. A legmagasabb nap- Lnvľ^lnn" ľ ^^ 3 réfl t pali hőmérséklet 3-6 fok. Délkeleti f "ZVéra™' mi­t-i) „OJ SZÖ" kiadja Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága. Szerkeszti a szerkesztő bizottság. Felelős: Dénes Ferenc főszerkesztő. Szerkesztőség: Bratislava, Gorkého u. 10. sz., Telefon: 347-16, 351-17, 232-61, i— főszerkesztő: 352-10, •-> főszerkesztő-helyettes: 262-77, titkárság: 326-39, - sportrovat: 325-89. Kiadóhivatal: Bratislava, Gorkého 8., telefon: 337-28. Előfizetési díj havonta Kčs 8,-. Terjeszti a Posta Hírlapszolqálata Meqrendelhető minden postahivatalnál és kézbesítőnél. Nyomás; Pravda, Szlovákia Kommunista Pártja A-674928 Központi Bizottságának kiadóvállalata, Bratislava Á

Next

/
Oldalképek
Tartalom