Tolnai Népújság, 2019. január (30. évfolyam, 1-26. szám)

2019-01-05 / 4. szám

olvasóink irta Tisztelt Szerkesztőség! Szíves felhívásukra küldök három részletet az olvasónaplóm­ból. Mindhárom könyv a 2015-ös migránsválság után került a ke­zembe. Szerzőik három történelmi kor szülöttei: Orbán Balázs 1848-ban, Wosinsky Mór 1887-ben, Germanus Gyula pedig a XX. század elején járt Keleten. Tanulságos olvasmányok, szívesen megosztom másokkal is. Üdvözlettel, Németh Károly nyugalmazott gimnáziumi tanár Szekszárd Utazás Keleten, írta Orbán Balázs, Kolozsvár, 1861 (Hasonmás kiadás, Magyar Unitárius Egyház, 2014) A Székelyföld tudós leírója tizenhat évesen, 1846-ban indul szüleivel és húgával Sztambulba anyai nagy­anyja meglátogatására, aki minden vagyonát egyetlen leányára hagyta. Mire odaérnek, a dúsgazdag görög nagymama meghal, házait a török papok tartják hatalmas karmaik kö­zött, a végrendelet végrehajtásával megbízott álnok görög megcsalja ókét. Két évig tartó pereskedés után szülei visszatérnek Erdélybe, ő pedig beleegyezésüket megnyerve, hazájá­nak sorsában megnyugodva (1848, közvetlenül az áprilisi törvények alá­írása előtt), egy barátja társaságában útnak indul a Szentföldre, Kairóba, Athénba, „mint fészkéből kiröppent madárka az önző világ csábjai és ör­vényei közé.” Alakja sok tekintetben hasonlít az Egy az Isten hősére, Adóiján Ma­­nasséra, a Beyruth utáni út leírása a sivatagon és a sziklás hegyvidéken át szinte szövegszerűen egyezik Jókai Minden poklon keresztül című regé­nyével. Ebből a romantikus kirepülésből aztán évtizedes számkivetés követ­kezett Londonban, Jersey szigetén, Konstantinápolyban, ahol a magyar, lengyel, olasz és francia emigráció legjelesebb alakjaival ismerkedett meg. Teleki Sándor, a vad gróf olyan szeretettel beszél róla emlékezései­ben, mintha az öccse lenne. A szige­ten közösen bérelnek házat, Victor Hugóéknál mindennapos vendégek, az író pedig szívesen kapálgat Tele­kiék kertjében. Az elkészült mű nem szokványos útirajz. Négy kötetben, hétszáz olda­lon történelem, földrajz, színes leírá­sok, etnográfia, személyes élmények sokasága váltja egymást. Minden fejezet elején a témák felsorolása áll, így aztán az olvasó érdeklődésének megfelelően szabadon választhat, de bármelyikbe is kezd bele, magával ragadja a fiatal utazó eleven világlá­tása, életszeretete, a „csábok és örvé­nyek” férfias kiállása. Utazásainak célját így foglalja össze egy barátjának írt levelében: „Egy ösvényt legalább törtem kelet­re, mely reánk, magyarokra nézve százszorosán fontos, kiknek hivatá­suk végre is az, hogy műveltségük közvetítő legyen kelet és nyugat kö­zött, s kiket ezen felül kelet mint ős­apáink dicső hazája is érdekel. Vajha egykor újabb újabb nemzedékek ál­tal, ez ösvény járt úttá válhasson, s ez utakon nemzetünk tudományossága jövő évezredeknek nyújtsa át eltűnt évezredek nagyságának kincseit.” A tizennyolc éves iíjút termé­szetesen vonzza a mesés Kelet, az Ezeregyéjszaka világa, ahol a mese tapasztalattá hasznosul, s a tapasz­talat mesévé nemesül. Nem véletlen, hogy az elpuhult Európa már egy századdal korábban felfedezte ezt a mesevilágot, de az csak nosztalgikus vonzódás volt, Orbáné (nőmén est fors?) pedig tudatos hídépítés. Még útjuk elején megismerkednek egy magas rangú török diplomatá­val, aki vendégül látja a „madzsar” családot, hiszen „átaljában minden török nagyon szereti a magyart, mert testvérnép vagyunk”, s anyját és hú­gát meghívja háreme látogatására. Orbán Balázs azonban aggodalmát sem rejti véka alá: „Engem főképpen meglepett a pasa leereszkedő szíves­sége, egyszerű öltözete. A reform ki­vetkeztette ősies alakjából a törököt, eldobták őseik öltözetét, lassanként elvesztik ruhájukkal együtt ősi eré­nyeiket is, s eltanulják Európától egy ferde irányú polgárosodás vétkeit...” — írja. Unitárius lévén a Szentföld (Ná­­zárettől Jeruzsálemig) nem tölti el olyan áhítattal, mint egy hívő kato­likust, sőt az odatelepült jezsuiták erőszakos térítő módszereit éppúgy elítéli, mint az iszlám kalifák erősza­kos terjeszkedését. Nem mondja ki, de leírásaiból kiderül, hogy a török birodalom végnapjait éli: „a csubu­­koló, kávét szürcsölő törökök hasis­tól és ópiumtól álmodoznak, Allah nevére eltántorog imára, aztán visz­­sza ébren álmodozni.” És végül, fiatalember lévén, nem győzi dicsérni a keleti nők szépsé­gét: „A kapuk előtt szép smirnióták nevetnek az utasra, s néznek oly szemekkel, melyeknek tekintete be­­lényilallik a szívbe; dicséretökre lé­gyen mondva, nem oly vadak, mint másutt (még Sztambulban is).” Meg­kóstolja a híres ciprusi bort, amely­ről azt mondják, hogy „a gyereket férfivá, s az öreget fiatallá teszi.” Élvezetes a könyv öregnek, fiatal­nak - mint a ciprusi bor. Wosinsky Mór: Keleti utam emlékei 1888 Két évvel korábban észak-euró­pai útjáról aratásra érkezik haza Aparra a tudós plébános, s most aratáskor határozza el, látva a gaz­dag termést, hogy vállalkozik egy társas utazásra, amely Egyiptomot, a Szentföldet, Konstantinápolyt és Athént érintené. Szeptember elején indul hajójuk Fiúméból. Mai, röpködős világunk­ból visszatekintve nem volt veszély­telen vállalkozás. Kiszámíthatatlan fordulatokkal kellett szembenézni, tengeri vihart, hőséget tűrni, a ke­leti világ elképesztő nyomorúságát megtapasztalni, bokáig gázolni az utcák bűzös szemetében, a Nílus vizét inni, koldusok, nyomorékok, baksisért tolakodók hadán bottal, napernyőnyéllel keresztültörni - mit mondjak - nem egy kéjutazás. A harmincnégy éves apari plébános azonban nem mindennapi testi ere­jével kitűnően viselte mindezt. Még Kheopsz piramisát is megmászta félig, két arab fickó segítségével, s a magas lépcsősoron pihenve így el­mélkedik: „A frivol bölcselet moso­lyoghat ugyan afölött, hogy az em­beri kéz legnagyobb alkotású műve csak síremlék; de az ember nem semmiségének, hanem csak halha­tatlanságának tudatában emelhe­tett ily sírokat, amelyek nem rövid életpályának határát jelzik, hanem egy örök élet jelképét.” Aztán így folytatja: „Vajon a sír nem tanítja-e az embert nagy igazságokra?” Kairóban meglátogatják a híres mohamedán egyetemet. A diákok a mecset piszkos udvarán ülnek föld­re terített birkabőrökön nyolc-tízes csoportokban körülbelül ezren, há­romszázötven tanár Korán-magya­rázatait hallgatva, akik korbácsaik ütéseivel nyomatékosítják magvas eszméiket. Amikor csoportjuk a tá­gas udvarba ért, baksist követelve megrohanták őket, tanáraik korbá­csokkal állították helyre a rendet, aztán maguk nyújtották pénzért tenyereiket. Wosinsky tapasztalata szerint két jelkép testesíti meg ezt az arab világot: a koldulásra kinyújtott tenyér és a korbács. Ebből a kárho­zatból csak a piramisok csúcsának üzenete vezethet ki a halhatatlan emberi lélekről, amelyhez a keresz­tény szeretet és önmérséklet vezet­heti el az embert. A kiszámíthatatlan mohamedán fanatizmus, az „Izlám erkölcs nélküliség ijesztő terjedése” az emberiség békéjét, létét fenyege­ti.” (Nem túl szívderítő ezeket olvas­ni a XXI. század elején az európai keresztény kultúra önfeladásának tényeit látva.) Útjuk következő állomása Ázsia. Hajójuk Jaffa (a mai Tel-Aviv) előtt horgonyoz le, innét csónakok szállít­ják őket életveszélyes körülmények között a partra. Wosinsky szép val­lomással emlékezik meg a Szentföld­re lépéséről, ami éppen a névnapján, szeptember 22-én esett meg: „Lelke­sedéssel borultam egy sziklatömb­re hálát adni Istennek, hogy azon kegyelemben részesített, mely után millió és millió jámbor hívő sóvárog, áhítattal imádtam az Istenembert, aki szeretete nagy művével ismét az egész világot átalakítá.” Mór atya később megtapasztalja, hogy az átalakítás nagy műve világ­­történelmi léptékben mérhető csak, és korunkig is zajlik kudarcokkal és visszaesésekkel, mint az embert pró­báló szekérút Jaffától Jeruzsálemig tikkasztó homoksivatagon, sziklás hegyeken át a Júda-hegység halál­völgyeit megjárva. Kairóban az iszlám terjeszkedés agressziójától féltette a keresztény világot, Jeruzsálemben az egyház­­szakadás több száz éves átka keserí­tette meg. Főleg az orosz-görög ski­­zmatikusok erőszakossága döbbenti meg, akik jó pénzért még az ősi kegy­helyeket is felvásárolták, s a Szent Sír templomában mondott miséje után a különböző felekezetek ájtatos éneke, orgonája, cimbalma, sirán­kozó zsolozsmája a hatalmas temp­lomtér különböző sarkaiban éktelen disszonanciával űzte el áhítatát. (...) Mélyen meghatódva zarándokol el az ószövetségi emlékhelyre, megha­­tottan szemléli a „siránkozó falnál” imádkozó, jajveszékelő zsidókat. Leírása meglepően hasonlít Csont­­váiy festményéhez. Együttérzését csak az zavarja meg, hogy egy velük utazó zsidó házaspár lefényképezi a jelenetet: egy katolikus pap keserves arcot vágva, mint valami elősiránko­zó főrabbi, áll a falnál a lamentáló zsidók mögött. (...) Még a fiumei gyorson egy fülkébe szorulnak négyen: a katoli­kus pap, egy vélhetően antiszemita főerdész, egy zsidó főorvos és egy kálvinista ügyvéd. Aztán a hajón is együtt maradnak, s egymást segítve járják végig a veszélyes utat. Mór atya, mielőtt fájdalmas bú­csút vesz a Szentföldtől „a túlvilági jeruzsálembeli viszontlátás kívá­­nataival”, ellátogat még az Olajfák hegyének középső csúcsára, ahon­nét az Üdvözítő az apostolok szeme láttára a mennybe szállt. Mint írja, a földön tett utolsó lépéseinek nyoma még látható: „sarka délkeleti, a lá­bujjak pedig északnyugat felé állnak, amelyből azt lehet következtetni, hogy Üdvözítőnk Európa felé fordul­tán emelkedett a mennybe.” Germanus Gyula (1884-1979): Allah Akbar! 1936 Germanus Gyulát lenyűgöző tudás, nyelvismeret jellemzi, de számom­ra nem ez a legfőbb ismertetőjegye. Istenkereső ember ő, aki azonban a tökéletességet nem a keresztény­ségben, hanem az iszlámban találja meg, amely szerinte világvallás le­hetne, ha a próféta után az arábiai belviszályok nem gyengítik világhó­dító erejét. Az iszlám ugyanis a hódí­tás és a tanítás vallása. (...) Könyvében leír egy tanulságos esetet az 1930-as évekből: egy mu­zulmán tudós lelki beteg lett euró­pai (budapesti) útja közben, mert nem tudta értelmezni, elviselni az itteni életet (a sok fátyol nélküli nő, a „dancing”, a margitszigeti strand, amelyről nem tudta eldönteni, hogy a mennyben vagy a pokolban jár). Hazautazott, és egy mohamedán szent sírjánál vezekelt hetekig. Germanus Gyula kapcsolatai ré­vén végigjárja a mohamedán zarán­dokhelyeket. A Kába kőnél pedig hithű muzulmánként Alahhoz imád­kozik a széttépett Magyarországért. Innét hadzsiként (mohamedán val­lási fokozat) tér vissza. Athénból az Akropolisz fenséges látványát és Szókratész etikájának bizonyosságát viszi magával arról, hogy a megismerés forrása az ön­ismeret és az erényes élet. Az Aero­­pagosz dombján pedig Szent Pálról emlékezik meg, aki az ismeretlen istennek emelt oltárnál hirdette Krisztus evangéliumát. Germanus Gyula mohamedán lett, de a ke­reszténységet sem tagadta meg. E két világvallás békés együttélésében hitt tudósként. Azt írja könyve be­fejezésében Beethovenről, hogy a IX. után egy X. szimfóniát tervezett, amelyben mennyei hangokkal festi az ókor szépségeszményének meg­­nemesedését az etika jóságában. „Ez a meg nem született szimfónia itt áll előttem a maga megtestesü­lésében. Szépség és jóság az emberi élet célja” - írja. Ami a IX. szimfónia önmagát ke­reső, zaklatott tételeit illeti, megér­tem Germanus Gyulának mint útját kereső európainak ,Adagio molto et cantabile” vágyakozását a „szépség és jóság után”, amit Szent Pál hir­detett a sokféle istent imádó athé­niaknak, de azt nem az iszlám hozza el Európának és az emberiségnek. Ennek hite és kultusza már itt éltet minket kétezer éve. LAPSZAMUNK SZERZŐI Erdős István (1977) író, költő, animátor Farkas Wellmann Endre (1975) József Attila-díjas költő, író, szerkesztő Robert Frost (1874-1963) amerikai költő Haklik Norbert (1976) író, műfordító, újságíró Kántor Mihály (1974) szakíró Leczo Bence (1996) író Marthy Barna (1976) énekes-dalszerző, író, költő, műfordító Nagy László (1925-1978) Kossuth-díjas költő, műfordító Szente Anita (1995) író Szőcs Géza (1953) Kossuth-díjas költő, író IRODALMI-KULTURÁLIS MELLÉKLET_________________________________________________________________________________________________________________________________________________2019. január f

Next

/
Oldalképek
Tartalom