Tolna Megyei Népújság, 1984. június (34. évfolyam, 127-152. szám)

1984-06-30 / 152. szám

io ^íépüjság 1984. június 30. IRODALOM Carlo Manzoni: Hol van a Rossini utca? Signor Piccolo kitárta az ablakot, és odakiáltotta egy arra haladó járókelőnek: — Hé! — Mi az? — Megmagyarázom magá­nak, hol van a Rossini utca. Itt egyenesen továbbmegy, azután jobbra fordul, azután balra, és néhány perc múlva már ott is van. — Köszönöm szépen, engem azonban egyáltalán nem ér­dekel, hol van ez az utca. Máshová megyek. — Nekem pedig egyáltalán nem számít, hogy érdekli magát, vagy nem, a Rossini utcába azonban csakis úgy jut el, ahogyan megmagya­ráztam! Megértett? — Bocsásson meg, tisztelt uram. de nincs szükségem az ön tájékoztatására, egészen másfelé tartok. — Ezt már hallottam! — Hát akkor tartsa meg magának a tanácsait. — Micsoda alak! Hát any- nyira kellemetlen magának, hogy én egy kis szívességet akartam tenni, bár egyáltalán nem ismerem? — Az ördög vigye el. hi­szen én a maga felvilágosí­tása nélkül is nagyon jól tu­dom, hogy hol van a Rossini utca! — Hát így vagyunk! — mondta sértődötten signor Piccolo. — Miért nem mond­ta mindjárt? Én arra pazar­lóm a drága időmet, hogy magának magyarázgassak, ráadásul pedig az a veszély fenyeget, hogy meghűlök eb­ben a huzatban, maga pe­dig ... Pimasz fráter! — kiál­totta signor Piccolo, és nagy csattanással becsapta az ab­lakot. F. Johansson: Mindenért fizetni kell... Az autóbusz megállt, és az utasok kifelé tódultak az ajtón. Elsőnek egy 91 esztendős, agg lelkipásztor szállt le, utána 22 nyolcadik osztályos tanuló, rockzenét har­sogó, hordozható magnetofonnal, és élesre köszörült korcsolyával a hónuk alatt. Utolsónak Berta Mullbenk asszony szállt le, mindkét kezében élelmiszerrel de­geszre tömött szatyor volt. Nagy nehezen kászálódott ki az autóbuszból, és éppen a rendőr karjai közé futott, aki a háza előtt állt. — Mullbenk asszony? Jó napot, örülök, hogy látom. Tessék. — És átnyújtott egy számlát. — Mi ez? — Adó, amelyet mint munkaadónak kell fizetnie. — De hiszen én nem vagyok munkaadó! — ön mesterembert fogadott föl a tapéta kicserélé­sére ... — De hát mi magunk ragasztottuk fel! — rimánko- dott Mullbenk asszony. — És rengeteg időbe került, mert Gusten roppant ügyetlen. Az ebédlőben például úgy ragasztotta fel a tapétákat, hogy a madarak tótágast állnak rajtuk — saját szemével is meggyőződ­het róla. — A szomszédok látták, hogy amikor Mullbenk úr kiszállt az autójából, néhány tekercs tapétát tartott a kezében — jelentette ki a rendőr. — Napnál is világo­sabb, hogy tapétázási munka végzése történt, és így ön, Mullbenk asszony, a szóban forgó esetben munkaadó, és ezért köteles megfizetni az adót. A rendőr hirtelen felfigyelt, füle — mint valami lokátor — a pince irányába fordult. Mosógép zúgása hallatszott onnan. — Mosnak? Mullbenk asszony megerősítette a rend őrének sejté­sét. — És ki mos? — A gép — válaszolta Mullbenk asszony. — De a fehérneműt én raktam belé. — Ha a dolog így áll, akkor önnek még egy munka­adói járulékot kell fizetnie — jelentette ki a rendőr. — És még azt is tisztáznom kell, vajon a mosógép után befizetik-e a megfelelő járulékot a biztosító pénz­tárába. Ebben a pillanatban belépett a szomszédasszony: kezében serpenyő volt, benne a sütőből az imént kivett püspökkenyér. — Ezt neked hoztam, azért a pompás szalonnás krumpligombócért cserébe! — közölte hangosan, s kiment a konyhába. — Á, szóval itt konyhai termékek cseréje folyik? — kérdezte szigorúan a rendőr. Megnyálazta ceruzája hegyét, és valamit jegyzett a noteszába. — Ez rendkívül komoly dolog, Mullbenk asszony — állapította meg. — A kölcsönös szolgáltatások elvben mindig adófizetés alá esnek. Este Mullbenk asszony fáradtan roskadt le a televízió előtt álló karosszékbe. Éppen a helyi híreket közvetí­tették. Tibast Brungling községi tanácsos azt panaszolta, hogy a községben fokozódott a bűnözés. Egyúttal kö­szönetét fejezte ki azoknak, akik felismerték köteles­ségüket, és pontosan jelentik a hatóságoknak polgár­társaik minden olyan cselekedetét, amely törvénysértés szempontjából gyanúsnak látszhat. A tanácsos mellett ott ült a rendőrség képviselője. Mullbenk asszony azonnal ráismert. Kárörömmel el­mosolyodott, majd feltárcsázta az adóhivatal számát, és kötelességtudóan közölte az ügyeletes tisztviselővel, hogy egyes rendőrök törvénytelen mellékkeresethez jutnak a televíziónál... Gellért György fordítása. CSEH GABOR FESTMÉNYE ZALÁN TIBOR: Elfogyó tájon te kit nem érintett ujjam csak az álom szólj ha fázol és szólj amikor a hold hárfáin játszol és ha indulsz némán végtelen hóesésben itt állok ablakomnál s az ég alját nézem mert csillagok hullnak és űrcsodák a földre sírokat nyitogat ki a holtakat befödte s te valahová eltűnsz e fordított világban elviszed amire a szomjúságban vágytam és nincs többé élet e kiapadó tájon lehanyatlik ujjam és elsuhan az álmom Száz éve született Szép Ernő A száz éve született Szép Ernő sajátos aktualitását az adja, hogy a magyar színház az utóbbi években felfedezte szellemi rokonságát a ma­napság divatos groteszk és abszurd drámákkal. 1884. június 30-án szüle­tett Huszton. Pályáját költő­ként kezdte a Nyugat nagy nemzedékének árnyékában. Első verseit Babits, Koszto­lányi, Krúdy, Tóth Árpád méltatta. „Boldogok azok, akik a csengetyű első jel­adására megértik Szép Ernő verseskönyvének felnyitása­kor, hogy valamely különös élmény előtt állanak. De azok sem mondhatók boldogtala­noknak, akik végigutazván Szép Ernő könyvén: elgon­dolkozva hajtják le fejüket, mint valamely állomáson, ahol már sok év óta nem voltak. Ejnye, te bűvészinas, hová is ragadtál, mikor gya­nútlanul kezet fogtunk veled! Valamit tud ez a költő, amit 1928-ban senki se tud Ma­gyarországon. Azt javasolja, hogy a Dunát be kell desz- kázni. hogy senki se mehes­sen neki. Hm.” Krúdy Gyula, a Szép Ernő emberi-költői lényéhez talán legközelebb álló kortárs szavai a lénye­get fogalmazzák meg. A sze­rény hangú költő — akinek költészetét Kosztolányi „cso­dálkozó lírának” nevezte — finom, érzékeny, visszahúzó­dó egyéniség volt, aki egyet­len „vég nélküli ájultságból” riadt a valóságra. Művészi alkatának két jellemző vo­nása: a nosztalgikus vágy, amellyel az életet ábrázolja, és a groteszk realitás, amely­be ezek a vágyak torkollnak. Az álmok iránti vonzódásnál csak realitásérzéke volt na­gyobb. Ez a furcsa kettősség adja életművének kulcsát: a valóság aprólékos pontos­ságú érzékelését, és az ettől való visszahúzódást az álmok világába. írói erényei éppen abban rejlenek, hogy bevallja az illúziók csődjét és az ál­mok elvesztésének fájdal­mát. Ezért sokan — köztük Tóth Árpád is — dekadensnek tar­tották az induló költőt, holott a vidékről Budapestre került fiatalember épp a gyermek­kori éden elvesztését, a nagy­városi ember magányosságá­nak élményét énekelte meg korai verseiben. Ez a magá­nyosság-érzés későbbi művei­ben — a versekben, novel­lákban, drámákban — is visszatér. Lírájának és pró­zájának élményanyaga egy­részt gyermekkori környezete, a falusi tanító-apa és a csa­lád nyomora, a hajdúsági kisközségek mikroklímája, a dzsentri-Magyarország bom- ló-züllő-hanyatló világa. (Amelynek oly találó szatí­rája a Patika jelképes nevű faluja, Laposladány.) A má­sik élményforrás a század eleji, modern metropolissá fejlődő Pest kávéházaival, színházaival, orfeumaival, szerkesztőségeivel és jelleg­zetes emberpéldányaival. A visszatérő Szép Ernő-i hős­típus az álmodozó, életidegen, naiv és szegény fiatalember — Csacsinszky Pál, Balogh Kálmán —, aki szürke, hét­köznapi életét nem tudja összeegyeztetni az álmokkal. A klasszikus Szép Ernő-i nő­alak Tóth Manci, a szegény sorsú, ártatlan fiatal lány, aki elzüllésében is őrzi a sze­relem utáni vágyat. A naivan ábrándos költő­ben — aki Kosztolányi sze­rint „kalászt hoz a líra meddő mezeire” — keserűen ironi­kus drámaíró élt. Drámáiban benne van mindaz, ami köl­tészetéből hiányzik: a pontos­hű korrajz, és a társadalom- bírálat. 1918—22. között há­rom darabot írt, életművének csúcsait: Patika, Lila ákác, Vőlegény. Ezekhez kapcso­lódnak az egyfelvonásosok (Május, Kávécsarnok, A has­beszélő), és a kevésbé ismert darabok (Aranyóra, Azra, Az egyszeri királyfi). A drá­mái líra és groteszk tökéletes arányú ötvözetei. Sajátos színpadi stílusának gyökerei a pesti kabaréig, és a francia szürrealista líráig nyúlnak vissza. Művészete tudatosan merít a népdalok naivitásá­ból, és abból a fajta „primi­tivizmusból”, amely francia kortársának, Francis Jam- mes-nak is sajátja, de az ő primitívsége — jól látja Tóth Árpád — „komplikál­tabb és rafináltabb, s egyút­tal sötétebb és boldogtala­nabb”. A látszólagos egysze­rűség tehát bonyolult, nem egyszer ellentétes érzelmeket takar: a Szép Ernő-hősök mindig remény, halálvágy, öröm, életundor és boldog­ságvágy között vergődnek. Felfokozott, gyakran eltúl­zott szenvedélyeiket az irónia menti meg a hamis szenvel­géstől. Viselkedéspózaik fel­színessége mögött filozófiai mélységek rejtőznek. A Szép Ernő-i világ egyszerűsége tragikus abszurditást takar. Ezzel megelőlegezi az abszurd dráma klasszikusainak szem­léletét és stílusát. Nyelve — a pesti zsargont éteri lírával egyesítő, idegen szavakat, kabarépoénokat, szójátékokat, viccelemeket felhasználó nyelv — sajáto­san öntörvényű. Legnagyobb szerkesztési újdonsága da­rabjainak párhuzamos dialó­gustechnikája,, amelynek lé­nyege, hogy mindenki a kap­csolatteremtés halvány lehe­tősége nélkül érintkezik egy­mással. Erre épül Beckett, Ionesco, Mrozek színpadi újí­tása. Az elidegenedés kifeje­zésének hatásos írói eszközé­vel korunk drámaírói is szí­vesen élnek. Ez az oka Szép Ernő napjainkban újjáéledő színpadi reneszánszának. Az 1953-ban méltatlanul elfe­ledve meghalt drámaköltő újrafelfedezéséhez a hetve­nes-nyolcvanas évek abszurd drámai irányzatára volt szük­ség. Szép Ernő méltán te­kinthető a hazai groteszk elő­futárának. ÉZSIÁS ERZSÉBET MÁTYÁS FERENC: Kalendárium Végső kaland öreg paraszt megy a réten, sír utána fehér háza, viszi a csendőr-idő, tán életfogytiglan a város beton-börtönébe, ahol összkomfortos cella várja. Pincéjéből kivadultak az emlékek darazsai, üres hordóként kong a csönd, mintha az utolsó lovát most soroznák háborúba, s azt kéne neki hajtani. Fut utána a halott hold, mennének a napraforgók, piros csöcsű szőlőtőkék, — de miként ő, azok is csak gyökérlábon azt figyelik, hogy a Göncöl merre fordul. Fordulna ám, hogyha tudna, eltakarják a műholdak, hírközlő, s mi mindent közlő istenátkok, — csak a város, hol megszáll majd, maradjon meg, s legyen ott virradat holnap. Éj szakad rá, mikor beér s véget vet végső kalandja, bukdácsol az óriás házak közt, nem köszön vissza senki, csak egy befalazott akác, — oly kicsi már, mint egy hangya. MÁJUS — JÚNIUS. — Amikor az esőzés megindult, a természet úgy tört előre, mint egy fordított vízesés, szökőár, vagy legalább mint száz szökőkút. A parkok és az erdők virágba borultak, a „lombok nemzetsége” kihajtott, — ha nem is olyan látványosan, mint a barack, cseresznye és a japáni birs előbb, vagy még korábban az aranyeső a párás reggelek mögül vergődő színeivel sejtelmesen — nem számít­va a még kopár oldalakon a fagytól csigázott kökénybokrok sövényeit, amint vissza nem tartható módon omlottak kicsit hamus fehér virágba. „Május szívszaggató szépsége”, — jut eszembe hirtelen Móricz Zsigmond egyik elbeszélésének a címe. Igen. Május a legszebb; a természeti erők megújulásának ideje. Első napja: a munkásság nagy ünnepe 1889 óta, amikor először vonult fel, és tüntetett a nyolcórás munkaidő érdekében. — A természet újulásának örömünnepe volt ez, sokfelé már a mitikus pogány századokban is. Igazi tavaszünnep. Jönnek a szép idők, de jönnek ám a fagyosszentek is: Pongrác, Szer­váé és Bonifác — és végül május 25-én jött Orbán, országosan is tetemes fagykárt okozva. S amire mindez lezajlott, észre sem vettük, már júniusba fordultunk és íme, eljött Medárd napja is. A sűrű esők miatt aggódva tartottuk számon, fog-e ugyanaznap is esni, s ha igen, netalántán negyven napig a régi megfigyelés és jóslatok szerint? Medárd reggelén — kint nedves derengés; a határ párásán piheg; éjjel esett. Felhő árnyéka vonul át a zsendülő földe­ken. Ki fog derülni? A dűlőút mögött pipacsok nyíltak a fél- holdnyi parlag kuszáit zöldjében. Piros pipacsok. A gyepes út szélét taréjosan emelik meg a sárga mezei virágok, — or­báncfű, boglárka, árnics és aranyvirág — ki tudná őket sor­ban megnevezni. Ezek is éjszaka nyíltak, és jelzik az utat előtted — szelíden fogják hurokba a dombsornak a völgybe forduló lankás részeit, amerre indulsz. A közelben varjú károg. Olyan kiröpítés utáni, eligazító értekezlet zajlik, indulás előtt. A családtervezés itt pontosan sikerült. Március 25. táján kezdték rendbe hozni az öregek a régi fészkeket, s már minden kész. — A fecskék sorsa nem ment ilyen simán. Április 6., már fölvillantak az előőrsök, aztán jó hónapig valami rejtélyes vonzás visszatartotta a nagy csapatot. Aztán egyszerre jöttek ... Az első gólyát a maga idejében, korán láttam. — Az első kakukk a távolból most nagypénteken szólalt meg. Ki tudja, mennyit kiáltott? Talán jobb, ha az ember nem nagyon számolgatja. Sohse zavart különösebben. Május elmúlt. A Nap az Ikrekből a Rák jegyébe lépett. Itt van a csillagászati nyár. A nyári napforduló, amikor legrövidebb az éjszaka, és olyan igazán szép a nevelő idő. JÜNIUS, SZERELMEM VÁRSZ-E MÉG? CSAK GÉZA Szekszárdi piac

Next

/
Oldalképek
Tartalom