Tolna Megyei Népújság, 1973. január (23. évfolyam, 1-25. szám)

1973-01-21 / 17. szám

Jó!«ai noteszai Százhuszonegy fekete és barna fedelű Kis notesz (mai zseonaptár-formátum): ezekbe jegy ez le fel Jókai a témáit, szereplőit, regényvázlatait, gon­dolatait, ezekue írta — ritkáb­ban —~ egyes jeleneteinek fon­tosabb párbeszédeit. Mindig volt belőlük egy a zsebében. Mikszáth írja a „Jókai Mór élete és kora” című könyvé­ben, hogy nagyobb társaság­ban, parlament-folyosón, ün­nepi ebéden, olykor még ta­rokkparti közben is egyszer- csak elővette a kis noteszt; esetleg, ha a jelenlévőket za­varta volna vele. félrevonult, s nyomban feljegyzett egy adomát, egy ízes fordulatot, egy jellemző szót, egy jó ki­fejezést. Néha — általában újsághír nyomán — egész tör­ténetet, amelyet ott csak né­hány sorban foglaltak össze, de amely az 5 tollából regény­folyamként elevenedett meg valamelyik korabeli újság ha­sábjain. Vegyük a kezünkbe egy ko­rai noteszt, — találomra, az 1859-es évből. (A belső fedő­lapra általában felírta az esz­tendőt, amelyben használni kezdte. Ezt csalt öregkorában hanyagolta el. Tréfásan mond­ta ekkor vej ének, Feszty Ár­pádnak, aki ezért szemrehá­nyást tett neki: „Majd ki­ókumlálják azt a tanárok a mindenféle tudományos társa­ságokban, elvégre ez a dol­guk”) Az első bejegyzés, ceruzá­val: „Leírandó a B.-korszak, mert arról akar olvasni a kö­zönség”. (A „B” rövidítés Bachot jelent.) A háztartási költségvetés néhány — ebben az időben rendszerint még passzívával végződő — tételei következnek két lapon, közü­lük egyik oszlop a játékosan megrovó „Róza sokat költ” felirat alatt, majd így folyta­tódik a vázlat: „A magyar föld baráttá gyúrja át az el­lenséges idegent” — „Lovag- báró ... vicomte... herceg?...” — „Kötötte őt, mint a lánya koporsójára dobott föld” — „Árvíz” — „Az öreg kulcsár, mint a néphumor és talpra­esettség megtestesítője” — „A meghalt lány: Hermin”. — Három olyan notesz követ­kezik ezután, amelyekben nyo­muk sincs Az új földesúr ke­letkezését megelőző feljegyzé­seknek. Mert ugye minden ol­vasó előtt világos, hogy a fen­ti jegyzetek e regény első csí­rái? Ankerschmidt lovag lett a regény egyik hőse, a volt osztrák tábornok, akit „ma­gyarrá gyúrt” az itteni föld, a lánya pedig a boldogtalan kis Hermin; az ő koporsójára do­bott föld kötötte végleg Ma­gyarországhoz a lovagot. 1861-ben folytatódik — most már kiegészülve Garamvölgyi Ádám és Garamvölgyi Aladár nevével — a feljegyzéssor. Végleges nevet kaptak a többi hősök is. Mindössze öt-hat no­teszlapon van tehát Az új föl­desúr első vázlata. Első, — s egyben az utolsó is, mert Jókai csak elvétve használt bővebb jegyzeteket. A kis noteszból „tette át” íróasztalán, lila tin­tájával regénnyé. Újabb notesz következik, egy 1853-as füzet, valószínűleg nyári feljegyzések, mert a köl­tői terveket ilyen hétköznapi emlékeztető szavak szakítják meg: „Rózának jégről gondos­kodni”, „XJjabb jeget hozatni”, — „Tarokk előtt bort pincébe vitetni”. — „Szúnyogháló fel­szerelése.” S ezenközben az Egy magyar nábob csira-gon­dolatai: „Roppant sár, Róza a Józsa Gyuri történetével szórakoz­tat”. Ez a sor, önmagában, mit- eem jelentene, ha az öreg Jó­kai (1897-ben írt) visszaemlé­kezéséből nem tudnánk, hogy az Egy magvar nábob megszü­letése előtt feleségével. Labor- falvy Rózával hosszú utazást tett az Alföldön. Eközben me­sélte el neki a felesége a kü­lönc főúr botrányos mulato­zásainak történetét (mende­mondáját inkább, hiszen ő is csak hallomásból tudott róla), s a téma megfogamzott az író­ban. A következő lapokon eze­ket olvashatni: „Ősi hangzású magyar nevet választani” — „Külföldön, magyar főurak, fiatalok, a harmincas évek ele­jén” — „Párizsi magyar mun­kás” — „Az ifjú Széchenyi” — „A bankár alakja” — „A szép magyar báró” — „Egy párizsi nagyúri gyülde” — „Haszonta­lan élet” — „Az ifjú is hazajő a hölgyekkel” — „Itthon az országforgató tervek” — „A szerelem kibontakozása"... Ezekben az években kezdett terebélyesedni Jókai népszerű­sége. Regényeit sorra közölték — gyakran párhuzamosan — a lapok, elsősorban a Délibáb, a Vasámnni Újság és a Pesti Nanló. Fmich Gusztáv, a Pes­ti Nanló kiadója szüntelenül sürgette Jókait újabb és újabb kéziratokért. A fent idézett be­jegyzések után alig néhány hó­nappal jelent meg az Egy ma­gvar nábob, maid Kárpáthy Zoltán. Aki emléksz’k a re­gényre — s ki ne emlékeznék rá aki olvasta vaw filmen látta? — „azonosíthatta” a naolóiegvzotet: Kámáthv lett a jóhangzású mnwar név; a párizsi munkás alnkia a regény egvik fontos eoizódiáboz fűző­dik: Józsa Gvurit viszontlát­hattuk az első feiezetekben az öreg főűr falusi versenvé- nek leírásában: s megraizolta az ifíú gróf alakiát is. aki vé­get: vetett a terméketlen kül­földi életnek, s hazaiött, hogy részt vpgven az itthoni politi­kai éln+ben. A noteszekből követhetjük jókat utazásait is. Furcsa ..útinanló” ez. Nem törődik néha azzal sem. hogy az országot vagy országrészt megnevezze. ..Az örültem-et itt úgy mondják: örülék” — íria be lfl'H-ben. Nvilvánvaló; Erdély volt az utazás színhe­lye. Három hónannal később­ről olvashatjuk a Pesti Napló­ban (illetve azóta nagyon sok­szor. valamennyi Jókai-kiadás- ban) a Hegyek között című novellát, amelynek hőse, a re­formátus papné mondja, hogy „örülék”; s az ízes-régies erdé­lyi beszédről Jókai élvezetes nyelvtörténeti eszmefuttatásba kezd. Olaszországban jártak 1870 őszén. A bejegyzések: „Róma; itt mutogatják valamelyik templomban a Szent Pál lán­cait. amelyekkel rabkorában a kordonhoz láncolták. No, ezt nem nézzük meg, mert meleg van, inkább majd csak kitalál­juk, hogy miféle lehetett”. Ugyanez év teléről: „ A Ró­za tyúkjáért 5 Forint”. Ki az az irodalomtörténész, aki meg tudná fejteni, mire vonatkozik ez a bejegyzés? Ma már lehetetlen volna, de szerencsére van egy nagy ta­nú, Mikszáth Kálmán. Vélet­lenül tanúja volt az esetnek, amikor Jókaiék svábhegyi szomszédja, akivel Laborfalvy Róza igen acsarkodó viszony­ban volt, mérgében agyondob­ta a tekintetes asszony leg- szebbik kendermago* tyúkját. A szolgáló jelentette Jókainak, s tanácsot kért, mit tegyen. „Mindent inkább, minthogy a feleségem tudomására jusson” — pattant fel kézirata mellől az író. S ahogy Mikszáth el­beszéli: azon nyomban fiákkert kerített, lement a városba, a csarnokba a szolgálólánnyal együtt, s alapos válogatás után megvett egy olyan tyú­kot, amely a megboldogulthoz hasonlított, fe’vitte a hegvre. Jókainé kősó délutánig próbált a Nemzeti Színházban, nem vett észre semmit. Irodalomtörténeti jelentősé­ge nincs. De annál több az író jeRomképéhez. Semmit sem gyűlölt jobban, mint a ve­szekedést. Tudta, hogy a ..meg­gyilkolt” tyúk miatt a felesé­ge nagy jelenetet rendezett volna („szerette a jeleneteket, hiszen színésznő volt” — jegy­zi meg Mikszáth), nem sajnál­ta a fáradtságot, a pénzt, hogy ettől megmeneküljön. Ugorjunk másfél évtizedet Bejegyzés 1885-ből: „Teljesen kifosztottak a tolvajok”. Két nappal később: „Ma megint ki­fosztottak." Egy-két nappal odébb: „Kifosztott három tol­vaj”. A tájékozatlan olvasó azt hihetné, hogy Jókai tolvajok áldozatául esett, méghozzá so­rozatban. Szó sincs róla. Tud­juk, hogy hetenként egy-két alkalommal esténként kártyá­zott a képviselőház klubjában — Ferraris híres festményen örökítette meg —, Tisza Ist­vánnal, Nedetzky Lajossal, Mikszáth Kálmánnal és má­sokkal. Az ő elbeszéléseikből maradt ránk tréfás szemrehá­nyása. Ha veszített, nagyon el volt keseredve, s amikor este hét órakor — sohasem később — felállt a kártyaasztal mel­lől, ahol ártatlan tétek (mai értékben 50—60 forintok) fo­rogtak kockán, így szólt: „Ki­fosztottatok, szégyentelen tol­vajok, most már hazamegyek.” így válik érthetővé egy, ugyané hónapokból származó és uwancsak a „tolvajokkal" foglalkozó mondat; „Itt vacso­ráztak a tolvajok”. Ezek a noteszek — kezdeti és halvány nyomokban ugvan — őrzik szinte az egész hatal­mas Jókai-életművet. Alig van olvan regénve, amelynek egy-két hőse ne fordulna elő bennük. A történet első gon­dolata. Néha csak egy szó. amelyből a fantázíáia színes elbeszéléseket, regényeket te­remtett. Egy naiz; a szolnoki váré, Ew másik; az egrié. A jobb bástya vonalainál hal­vány. ma már ab'g olvasható ceruzabeírás; „Itt állhatott Bornemissza”. A Duna vonala, s nagy lila pont ew helven, alatta eonvi; „S^nki színété, Tímea. Noémi, komáromi ke­reskedők”. Lám. Az aranyem­ber legelső vázlatnvoma! X végtelenül gazdag anyag­ból csak keveset ragadhattunk ki. Meghatott érzés látni eze­ket az ereklyéket; vigyázattal érinteni őket. elolvasni, ml van a kockás vagy sima la­pokon. — s gven»e képzele­tünkkel nyomon követni, mi­ként lett ew-ew szóból, tré­fás beiegwésből, emlékeztető raizból a mawar irodalom ed­digi legnagyobb émtménve. TAMÁS ISTVÁN GYÖNKI TEMPLOM Rajz: Érdi Judit FÖLDESI JÁNOSI ÖRÖK VÁRÁS Szivemből hasadt tüzvirág eléri az eget. Minden este csillag-lesben úgy várlak Tégedet. Örök várás a juss nekem, lelkem legszebb titka. Sóhaj, könny s virágpor hull majd gyenge vállaidra. ti szerencsés ember Ha Kemenesi D. Kői­mért valami balszeren­cse érte, könnyen meg- vígasztalódott, sőt, ál­talában sikerült be­beszélnie önmagának, hogy tulajdonképpen szerencsés volt, mert... Kemenesi szeren­csésnek érezte magát akkor is, amikor egy alagsori poros irattárba helyezték. Alacsonyabb beosztásba került ugyan, de a fizetését nem szállították le. Ez a harmincas években történt, a bélistázások idején, amikor minden­ki attól félt, hogy else­jén elbocsátják. Az­után Kemenesit is el­érte a bélistások sor­sa. Amikor állását el­vesztette, nem esett kétségbe. Jóleső érzés­sel számolta össze meg­takarított pénzét. „Milyen szerencsém van — gondolta, — hogy takarékoskodtam, most hónapokig nem lesz gondom a megél­hetésre”. A hónapok gyorsan elmúltak és Kemenesi ismét elmondhatta ma­gáról, hogy szerencsés ember, mert sűrű pely- hekben esett a hó, és felvették hólapátoló­munkásnak. Másnap, amikor kinézett az ab­lakon, boldogan sóhaj­tott fel: ismét mehetett lapátolni. Egy idő múlva vég­re álláshoz jutott. Uj munkahelyén, a szállít­mányozási irodában sokat kellett dolgoznia, néha napi tizenkét órát is, de túlóradíjat nem fizettek. Még késő dél­után sem merte senki abbahagyni a munkát, féltek a főnöktől, aki­nek este hét, fél nyolc felé az volt a szokása, hogy kiállt az ajtóba, és leste, ki mer ilyen korán hazamenni? Az ebédidő szigorú­an csak huszonöt perc volt. Legtöbben szend­vicseket hoztak maguk­kal. Sümegi azonban, aki ugyanabban a szo­bában dolgozott, mint Kemenesi, nem félt a főnöktől, ő haza ment ebédelni és egytől há­romig távol volt. — Te is hazamehet­nél — biztatta Keme­nesit —, hiszen a fő­nök egytől háromig so­ha sincs itt, tehát nem tudhatja meg, hogy ki mennyit tartózkodott távol. — Soha nem lehet tudni, hogy mikor top­pan be, nem merek hozamenni — vála­szolta Kemenesi. Sümegi másnap is­mét megpróbálta rá­beszélni a kollégáját. — Ne légy pipogya! Menj haza! — Rendben van, holnap megpróbálom. Képzelem, hogy meg­lepődik majd a felesé­gem, ha délben beál­lítok és az estére el­telt vacsorát ebédnek fogyasztom el. — örülök, hogy vécj- re megjött az eszed. — Csak ne legyen baj. Ha megtudja a főnök, repülök. És hol kapok manapság má­sik állást? — Na féli, én hóna­pok óta otthon ebéde­lek, mialatt ti vajas kenyeret majszoltok. Eljött a másnap, Ke­menesi dobogó szívvel indult haza. A villa­mosmegállónál körül­nézett, nem jár-e vé­letlenül arrafelé a fő­nök? Amikor belépett a lakásába, és üdvözöl­ni akarta a feleségét, egy idegen férfikalapot pillantott meg a foga­son. „Ki lehet itt?” — töprengett és befelé in­dult. A küszöbön meg­torpant. Ismerős hangot hallott, a főnöke hang­ját. Aztán a felesége kacagását hallotta. Kemenesi elsápadt, és halkan, lábujjhe­gyen visszament az elő­szobába, zajtalanul ki­nyitotta a folyosó ajta­ját és visszaindult az irodába. Sümegi még persze nem volt ott. Amikor néhány perccel három előtt visszaérkezett, megkérdezte kollégá­ját; — Na ugye, simán ment minden? Hidd el, már régen hazamehet­tél volna ebédelni te is! — Nagy szerencsém volt — válaszolta hal­kan Kemenesi. — Ha nem vigyázak, a főnök észrevette volna, hogy ebédidő alatt otthon tartózkodom. Palásti László

Next

/
Oldalképek
Tartalom