Tolna Megyei Népújság, 1971. június (21. évfolyam, 127-152. szám)

1971-06-05 / 131. szám

„Elan” daruval emelik ki a medencéből az ázott ken- derkórót és rakják kocsira. Kazal a levegőben Gépesítés a Dunaföldvári Kendergyárban Gépesítették a nehéz mun­kákat- a Rostakikészítő Vál­lalat Dunaföldvári Kender­gyárában. Ez most a legjelen­tősebb újdonság a Duna mel­lett elterülő üzemben, amely hazánk egyik legnagyobb kendergyára, s hozzátartozik a Bács-Kiskun megyében lévő dávod és kisszállás! kender­áztató telep is. — A gépesítés menti meg iparunkat — mondotta Varga József, a gyár igazgatója, a kenderfeldolgozásban évről év­re súlyosabb munkaerőhiányra célozva. — Különösen az ázta- tóknál volt nehéz a helyzet, mert nincs annyi pénz, amennyiért ma már vállalkoz­nának erre szörnyen nehéz, sok piszokkal járó munkára — magyarázta. A vetést, vagyis a kender- kórónak az áztató medencéből való kivételét, rakodását már tavaly is géppel végezték. A mozgó, nagy „Elan” darut ott- jártunkkor is odakormánvozta Barcza Márton darukezeiő az áztató medencékhez, Fehér Antal és Solti Mihály daru- kötözők bekapcsolták a drót­köteleket és ázó kenderköte- geket tartó vaskampókba, s a gép kiemelte a jókora rako­mányt és rátette a vontató ko­csijára. A szárítóterületen Takács Gyula vezette az MTZ mar­kológépet, amely, mint vala­mi újkori szörnyeteg, széna- boglyányi kenderkötegeket vil­iázott fel hatalmas vasfogai­val és rakott szintén kocsira. Harminc mázsánál több ken- derkórót tesznek kocsira, maximum 15 perc alatt, kézi­erővel 25 mázsányit háromne­gyed óra alatt raktak fel. Sa „kender szérűskertben” az egész kocsirakományt szintén gép emeli egyszerre a magas­ba. Bálint Károly darukezelő a vezetőülésből irányítja a műveletet, a kazalrak’ók dol­ga a dórtkötelek összekapcso­lása, s a kazalba emelt ken­derkévék eligazítása. Akkor éppen Méhes József és Tóth Ferenc látták el ezen utóbbi feladatot. Azelőtt az embereknek kel­lett elvégezniük a kazalrakás fárasztó munkáját, most a gép intézi a nehezebbjét. Mert az emberi erőt így sem nélkü­lözhetik, úgy áll össze tökéle­tesen a kazal. Csak nem fel­felé rakják, hanem vízszinte­sen, vagy lefelé igazgatják. Ez pedig lényeges különbség. Ezt a munkát olyan idősebb muiiJ kások is elvégezhetik, akik­nek a régi módon már nem lett volna hozzá elegendő ere­jük. Géppel 2000—2200 mázsás kazlat raknak, csupán kézi erővel 1200—1400 mázsásat tudtak csak. A csehszlovák gyártmányú kazlazógép nyolcvan kilométeres sebes­séggel haladhat az országúton, s a legrosszabb terepen is ke­resztülmegy. Az új gép daru­jával hat és fél tonna terhet emel. Az eddigi tapasztalatok, a vele dolgozók észrevétele alapján, most úgy szervezik meg körülötte a munkamene­tet, hogy minél jobban kihasz­nálják a gépet, növeljék a tel­jesítményt a munkások anya­gi javára is. Rövidesen egy présgépet is üzembe helyeznek, s megszű­nik a száraz, ázott kenderkóró kézi kötözése. Ezzel teljessé válik a kendermozgatás gépe­sítése, s megoldódott az eddi­gi munkaerőhiány. A duna­földvári gyárban százezer má­zsa ázott kenderkórót dolgoz­nak fel évente, így az idén is. — ballabás — Gottvald Károly felvételei. MTZ markológéppel rakodnak. Munkában az új kazalrakó gép. Hétköznapi baratsag Keskeny verandáról lépünk a konyhába. A sarokban tűz­hely, a fal mellett magasra vetett ágy. Az asztalon török­szegfű és szarkaláb. — Tessék csak. Jöjjenek beljebb — szól Czank And­rásáé. — Megmutatom a fiam fényképét. A szobában a duplaágy fö­lött jó néhány fotó. Az asszony egy huszonöt év körüli fia­talembert ábrázoló képre mu­tat. — Amikor meghalt, ebből a kicsiből nagyittattam meg, az­tán berámáztattam. Azóta ott a helye. — Aztán lassan nyúl a kis csomag felé, amit egy szekszárdi asszony hozott el Liza néninek. Megsimitja a ritkán mintázott fekete kas- mirkendőt, a kis üvegeket visszateszi a dobozba. — Miért kellett ezt külde­ni? Hát nem azért csinál­tam ... * Szekszárdon, az alsóvórosi temetőben Alexandra Kuzmi­nicsna és két fia áll az egyik szovjet hős sírjánál. A férj és édesapa sírjánál, aki 1914-ben halt hősi halált. A család utoljára tizenegy esztendővel ezelőtt volt itt, s most a Bé­kehónapban jöttek el ismét. Egy szekszárdi család hívta meg őket. Az itt töltött héten mindennap egy-két órát a te­metőben voltak. A sírkőre fényképet tettek a halottról, s most a koszo­rút próbálják a kép köré he­lyezni. A temetővel szomszédos szőlőben emi idős asszony ka­pál. Látja, hogy hiába baj­lódnak a koszorúval. Átint, hogy várjanak. Elsiet a kö­zeli tanyába, majd egy mad­zaggal tér vissza. — így majd sikerül oda­kötni — s vigyázva lépeget az árvácskák között. — En is a második világháborúban vesztettem el a fiamat. Szov­jetunióban halt meg — mond­ja a könnyező Alexandra Kuzminicsnának. — Meqértem a könnyeit. Én is gyakran sirdogálok. Néhány percig szótlanul állnak. A temető csendje mintha még nagyobb lenne. Gyógyulnak a sebek, de nem hegednek be. A két asszony bánata egyformán nagy. Egyi­kük a népért hozott áldozat­ban elvesztett férjét gyászol­ja, másikuk a vágóhídra haj­tott fiatal életet. * Czank Andrásné kockás szalvétával leterített tálat tesz az asztalra. Diós sütemény van benne. — Kóstolják meg. . — szól és a temetői beszélgetés­re emlékezik. — Megígérték, hogy meg­keresik a fiam sírját. Én meg, hiszen mindig a temető mellett dolgozom, viszek ki virágot a sírra. Meri van vi­rágom bőven. Az egyik el­nyílik, máris virágzik a má­sik. Télen meg a kis fenyő­ág is szép ... Nagyon várom a levelet, talán majd megtud­nak valamit... Dehát ez az ajándék, nem kellett volna küldeniök... — hm — Ismét megkezdtük a használt teher- és társas gépkocsik (825x20-tól 1400x24-ig méretű) autóköpenyének gyűjtését! Átvétel a telepein! (32)

Next

/
Oldalképek
Tartalom