Tolna Megyei Népújság, 1963. május (13. évfolyam, 100-125. szám)

1963-05-25 / 120. szám

2 TOLNA MEGYEI NÉPÚJSÁG 1963. május 25. Vendégváró üzenet Szekszárdiul Budapestre Kedves Barátom! Valamelyik nap a szekszárdi domboldala­kat jártam. Az a nap gyönyörködéssel telt el, de nemcsak a szelíd pannon táj töltött el leboruló csodálattal, hanem az itt élő, kék- kötényes kisember, aki valami bámulatos bátorsággal rontott neki az elvadult domboldalaknak, hogy új nagy,üzemi szőlőkultúrát te­remtsen. Ötvözze a tiszteletre méltó hagyományokat, korszerű igé­nyekkel, követelményekkel és új romantikát hagyva örökítesse meg nevét az utókor számára, az unokák számára, akik már tudni sem fogják, hogy szívet szorítóan nehéz volt ezen az áldott vidé­ken hinni és belefogni egy még többet ígérő világba. Miskolci tűnődéseink jutottak eszembe: a hosszú, éjfél utánig tartó séták, a komor szépségű Avas tövében, ahol arról beszélgettünk, hogy jön a legnehezebb munka, az átszervezés és arról, hogy mikor gyulladnak ki, s mikor kezdenek pislákolni — az emberibb élet igényét jelző lángocskák a szívben és az értelemben. Azóta valamivel, néhány esztendővel öregebbek lettünk, pofont is adott, itt-ott simogatást is nyújtott az élet. De nem ez a fontos, inkább az, hogy a várt lángocskák kigyulladtak, tápláló oxigént kapnak a mostani politika erre is fúvó szeléből és úgy égnek, hogy egyre messzebbre világítanak. S tudod Jóskám az a legjobb, hogy most amikor e sorokat írom, akkor az az állapot beszél belőlem, amelyben élek. A valóság mondatja a bizakodó szavak az az öröm, hogy a könyvhét során találkozunk, beszélgetünk és majd magad is észreveheted mennyi izgalmas élményt nyújt, mennyi érdekes változást enged megfigyelni, — néha ellentmondást is persze — ez a tolnai táj annak, aki úgy jön ide, hogy szívébe fogadja és megszeresse e dolgos, okos nép>et, a szőlő, a föld ezer­nyi jó mesterét, amit kicsit még mindig mostohán kezelnek, mert ipara szegényes, megyeszékhelyének kultúrája is elég elhanyagolt, pedig többet érdemelne és igényelne... Amikor szombaton kézbe vettem az Élet és Irodalmat, azt ke­restem nyomban, hogy kik jönnek hozzánk. Dobozy Imre, Csaná- dy János, Ténagy Sándor nevét olvastam és persze a Tiédet. Do­bozy Imrét a kun városokban úgy ismerik, mint szomszéd a szom­szédot. Pár évvel ezelőtt az egyik kunsági termelőszövetkezet ün­nepi közgyűlésén őt is beválasztották az elnökségbe. Ott ült az elnök mellett, hősei, írásainak szereplői között. A felszólalók a megtett útról, a küzdelemről beszéltek, gyakran^ rá hivatkoztak. „Emlékszik rá Dobozy elvtárs”, „az a motoros 'ember tudja Do­bozy elvtárs”. És most azt reméljük, hogy Dobozy Imre ezt a vi­déket is szívébe zárja, annyira megszereti, hogy úgy vágyódik majd ide is vissza-vissza, mint a Kunságba. Örülünk, hogy jöttök, remélem, lesz időtök sokat beszélgetni az itteni emberekkel. Érdemes! Kevés híján két évtizede sátorpony- vás szekerekkel egész falvak népe indult ide a Tiszántúlról, megtelepedtek, a kubikosokból szőlőművelők, állattenyésztők let­tek. Jöttek a felvidékiek, érkeztek a székelyek, itt vannak az ős­lakosok és mint nagykohó az acélt, úgy olvasztotta egybe a sok­fajta embert a szövetkezés. De mennyi minden végbement e köz­ben. Most napx>k óta az esőt. várjuk. Lessük az eget, mert szomja­sak a földek. Hozzatok majd jó kiadós esőt a földnek és szomjat oltó kultúrát az itteni embereknek. . ■ ölel, barátod: Szekulity Péter. Burgondia, Bánom-yölgy, Kálvária Hz emberek és a barlang — Építsenek, de hogyan? Poncius-Piláfus és a végső megoldás KÁBA KIS TAVASZI VERŰ- FÉNY botladozik a domboldala­kon. Inkább senyveszti, nemhogy élesztené, táplálná a szőlőket. Esőt ígér a tétovázó idő, s távo­labb, a Duna felett, úgy látszik, mintha csakugyan lógná a lába a májusi zuhárénak. Itt azonban a kanyargós út felett csak a szagát érzi az ember, meg a port; a csí­pős löszszemcsék belevágódnak orrába, szájába. Ilyenkor nekifor­dul a tibláboló, bujkáló napsu­gárnak, s tüsszent egyet. — Egészségére — kívánja tisz­ta szívből, s egy kis tréfálkozás­sal a bokor mögül előkukucskáló szőlőkapás. Nagy darab ember, arcát barnára cserzette a tavaszi szél. Illő megköszönni a jókíván­ságot, s utána beszédbe is ele­gyedni vele, mert beszélőkedvű­nek látszik. — A pincéket keresi? — kérdez vissza. — Megtalálja itt a hegy­oldalban. A Burgondián, Bánom- völgyben és a Kálvária oldalában is... El sem lehet tévedni. Aztán egy kicsit aggódik értem. — Nem nagyon ajánlom, hogy menjen. Még majd elzavarják, merthogy indulatosak az embe­rek. Ballagok tovább. Az úttól jobb- ra-balra szárazságtól vegetáló ker­tek, elvirágzott, bő termést Ígérő gyümölcsfák. Néha-néha vakkant egy kutya, s ez már biztos hír­adás: emberek Iáknál: itt! AZ ELSŐ, HEVENYÉSZVE kö­rülkerített lakás előtt egy asszony fogad. Bizalmatlanul, kicsit gya­nakodva vizsgálja az arcomat, majd a táskámra téved a szeme. Kellemetlen, ha így fürkészik az embert. S egyszerre megered a szava: — Járt itt már annyi ember, hogy sok, de segíteni senki sem segített. Eggyel több, vagy keve­sebb, oly mindegy. A pincelakás továbbra is megmarad. ALEKSZANDR NASZIBOV: EJTEKHELY í?<z ‘(libán Fordította: Szathmári Gábor 66. Ezt a feltevését végérvényesen igazolva látta, amikor nem sok­kal később jött a jelentés: eltűnt a „Zöld”. Hol lehet Wiesbach? — kérdezte magában Upitz, s azonnal megtalálta a választ is: az orosz felderítők kezére került. Világos: az Ostburgba érkező oroszok első dolga, hogy felku­tassák a hegesztőt, akinek az in­formációjára alapozta egész vallo­mását Georg Homann. Ezt a feladatukat tehát elvégezték, s ráadásul milyen gyorsan és mi­lyen ügyesen! Most szakadatlan faggatásnak, keresztkérdéseknek vetik alá Wiesbachot, mert hiszen csak annyit tudnak róla, amit Homann elmondott. Természe­tes, hogy alaposan megnézik, mi­előtt hinnének a szavának. Most, az első napokban Wiesbach fel­tehetően hallgat. De nem kell őt félteni! Talál majd alkalmat, hogy hírt adjon magáról az Abwehmek. Valahol a tudata legmélyén egy baljós érzése támadt: mi van, ha, az oroszoknak sikerült valami úton-módon kiszagolniok Wiesbach igazi szerepét ebben az egész rejtekhely-ügyben? De Upitz elhessegette magától ezeket á kellemetlon gondolatokat: a ki­tűzött kombinációt tökéletesen végigvitték, eddig minden úgy alakult, ahogy tervezték. Ha az oroszok is sejtettek valamit, nem sokra mennek vele. Upitz elővi­gyázatos volt, s gondoskodott róla, hogy Wiesbach ne tudja meg, hol van az igazi rejtekhely. Tehát „Zöld”-nek ebben az eset­ben nincs más választása, mint kitartani amellett, hogy amit Ho- mannak elmondott a rejtekhely­ről, az első szótól az utolsóig igaz. Miután mindezt végiggondolta, s úgy ítélte, hogy nincs különö­sebb félnivaló, hozzálátott az ak­ció befejező szakaszának az elő­készületeihez. Ámbár mégis akadt zavaró kö­rülmény, amely lehetetlenné tet­te, hogy az SS-tábornok kizárólag csak a munkára koncentráljon. Nem sokkal ezelőtt kerültek Upitz kezébe azok a jelentések, amelyek arról tanúskodtak: az „felső oppozíció”, amely a Füh­rer elleni merényletre készült, végérvényesen vereséget szenve­dett. Hitler lett a győztes. Különben — a sorok között olvasva — Upitz jól látta: az ösz- szeesküvők egyáltalán nem azért buktak le, mert az, akit el akar­tak tenni láb alól, olyan erős és legyőzhetetlen, mint amilyennek tűnik. Másutt kell keresni az okot. Az összeesküvés vezetői — Beck vezérezredes, aki az államfői címre pályázott és Witzleben tá­borszernagy, aki a Wehrmacht fő­parancsnoki tisztét szemelte ki magának, — egyszerűen pipogyák voltak, nem eléggé határozottan és gyorsan cselekedtek. S érez­tette hatását a vak ellenségeske­dés is, amely hosszú évek óta be­lülről marcangolta a hitlerista tá­bornoki kart. A döntő pillanatban például megingott Rommel tábor­szernagy és Von Kluge tábor­szernagy, gyávaság vett erőt raj­tuk, s elárulták összeesküvő cim­borájukat, Von Stulpnagel tábor­nokot. Hitler könyörtelenül leszámolt a puccsistákkal. A „felső oppo­zíció” tagjait minden ceremónia nélkül lelőtték, mint a kutyákat, vagy méreggel pusztították el. Másokat pedig az álluknál, vagy a bordájuknál fogva vaskampóra akasztották, mint a vágott mar­hákat, eltördelték a csontjaikat, összeroncsolták az ízületüket. S Upitz nem győzött hálát adni a megváltónak, hogy sikerült tá­vol tartani magát ettől az egész ügytől.. Megértette Hitler fékte­len dühének igazi okát Németország szénája egyre rosszabbul állt. Az angolok és az amerikaiak, akik végre ráeszmél­tek, hogy az oroszok az ő közre­működésük nélkül is el tudnak bánni a német fasisztákkal, in- térzivebben mozgolódni kezdtek. Különböző ürügyeken két esz­tendeje halogatták a második front megnyitását. Most ezt is megkezdték: 1944. június hatodi­kén a szövetségesek partraszáll- tak Normandiában. A németek — akiknek a „Nyu­gat” elnevezésű, mindössze ötven hadosztályt számláló hadsereg­csoportja állomásozott Franciaor­szágban, Belgiumban és Hollan­diában, s még ennek a kevés szá­mú hadosztálynak egy része is feltöltés, átcsoportosítás alatt állt — nem tudtak ellenállni a leve­gőben is fölényben lévő, jól fel­szerelt angol—amerikai katona­ság erőinek. S megkezdődött Nyu­gaton a visszavonulás. (Folytatjuk) Az arcát figyelgetem. Furcsán sárga, a pórusok mintha ritkáb­bak lennének a bőrén, mint szo­kott. A közben körénk sereglett gyerekhad arcán is hasonló nyo­mokat fedezek fel. — Ja, igen — bólogat. — Ilyen a pince. Kevés benne a levegő, napfény nem járja, csak az ajtón süt be néha. Télen még ott se. — Hogy mióta laknak a hegy­oldalban emberek? — kérdez rám egy olyan tizennégy éves forma iskolás. — Azt senki sem tudja megmondani. A hagyományok szerint már a törökidőkben is vol­tak a domboldalakban pincelaká­sok. Most, ahogy hamarjában ösz- szeszámoljuk a dunaföldvári Burgondiában, a Bánom-völgyben és a Kálvárián, huszonhat pince- lakásf lehet találni. A múlt, a ke­serű, sanyarú történelem, a jaj­szavas „népjólét” emlékei ezek. Aki egyszer ide költözött, az egy­ből mindjárt a társadalom perifé­riájára is került. Megsárgult az arca, s a községben már tudták ránézésre, hogy a környékről va­ló. Megkeseredtek a férfiak, zsör­tölődő, házsártos perszónák let­tek a sok gyerektől és az egész­ségtelen pincelakástól korán öre­gedett asszonyok. — Elköltözni innen, építeni máshol, ugyan? — legyintenek fásultan. — Hogyan, miként? NAGY CSALÁDOK LAKJÁK a pincéket. Bálint Ferencnek ki­lenc gyermeke van. de négy, öt, hat gyermek egyáltalán nem szá­mít ritkaságnak. S ennyi apróság­tól az asszonyok nem tudnak dol­gozni, csak a férfiak keresnek, ha keresnek. Egy fizetésből pedig aligha lehet összekuporgatni ez új ház árát. Mert számoljunk egy kicsit: a kiosztásra kerülő telkek, ára igen magas: körülbelül 39 fo­rint négyszögölenként. S ezt a pénzt előteremteni olyan gyorsan, ahogy a pincelakők helyzete meg­kívánná, szinte lehetetlen. Kicsit keserű szájízzel köszö­nök el. Visszafelé az út mentén már vár rám a szőlőkapás em­ber, kíváncsian érdeklődik. Mon­dom neki, amit láttam, s ő csak legyint. — Megnézték ezeket már ki tudja hányán, de segítséget még nem kaptak. Nem is értem, hogy a demokráciában — hirtelen el­hallgat, nem tudja, kivel beszél, s nem fejezi be a gondolatot. ba csak község Dunaföldvár, a helyiség- és lakásprobléma épp úgy megvan, mint a városokban. — A pincelakások ügyével már foglalkozott a tanács — mondja alapos megfontolás után. — A megoldás? Egyelőre még csak ter­veink vannak. Két éve dolgozunk azért, hogy megszüntessük ezt a régi, nagyon régi bajt. MIT AKAR TENNI A TA­NÁCS? Mint a beszélgetésből ki­derül : emberibb körülmények kö­zé szeretné juttatni azt a 26 csa­ládot, akik még a Burgondia, Bá- nom-völgy és a Kálvária oldalá­ban laknak. S ezzel majdnem egyidőben arról a 33 cigánycsa­ládról is szeretnének gondoskod­ni valahogy, akik viszont a pin­céknél alig jobb viskókban, ka­lyibákban élnek. — A mi erőnk azonban kevés — állapítja meg az elnök. — S hogy valamit is csinálni tudjunk, ahhoz a felsőbb szervek anyagi segítsége szükséges. Elmondja azt is: a pincelakók úgy vannak vele, járt már náluk Ponciustól Pilátusig mindenki, de megoldást még senki sem kezde­ményezett. Talán most. A tanács ugyanis alapos tájékozódás után kísérletezik a végső megoldással. Valamilyen olcsóbb sorház-típus­ra gondolnak. Olyanra, amelyik­nek a költségeit részletekben Jd tudnák fizetni a pincék lakói. Jó úton járnak? Bizonyára, hiszen embereken, szorongatott körülmé­nyek között élő családokon igye­keznek segíteni. S ez a gondolat vezeti majd azt a szervet is, ame­lyik dönt a dunaföldvári ak kéré­séről. Sz. L Ki nem mondott szavai azon­ban ott motoszkálnak, fészkelőd­nek a gondolataim között, még akkor is, amikor benyitok a ta­nácselnök szobájába. Sűrű gon­dok között találom Bíró Józsefet. Éppen azon fáradoznak már hosz- szabb ideje, hol helyezzenek el egy fontos intézményt. Mert hiá­Tanácskoztak a járási szakpropagandisták (Tudósítónktól). 0 A járási tanácsok mezőgazda- sági osztályainak szakpropagan­distái részére kétnapos értekezle­tet rendezett a Megyei Tanács VB. mezőgazdasági osztálya Len­gyelben, a mezőgazdasági szak­iskolán. Az értekezlet résztvevői a szakpropaganda és a mezőgaz­dasági tanulóképzés időszerű fel­adatairól tanácskoztak. Megis­merkedtek az iskolán tanuló szak­munkások életével is, meglátogat­ták a gazdaságot és tanulmányoz­ták annak bemutató tevékenysé­gét. y A X; A fiatal lengyel autóipar termékeit is bemutatják a Budapesti Nem­zetközi Vásáron. Előtérben a Warszawábói tovább fejlesztett spe­ciális gépkocsik.

Next

/
Oldalképek
Tartalom