Új Néplap, 1991. április (2. évfolyam, 75-99. szám)
1991-04-06 / 79. szám
IRODALOM—MŰVÉSZET 1991. ÁPRILIS 6. Kelecsényi László: Két Magyarország A tévében már megint egész este a hajléktalanok voltak műsoron. Riportok a világ minden tájáról. Távoli tengereken dzsun- kákban hánykolódó családok. A milánói árkádok alatt, a stockholmi, a New York-i utcákon, pályaudvarokon, aluljárókban újságpapíron alvó családok, éhes és rongyos, elvadult, marihuánától kábult csavargók, könyörgők és követelőzők, mocsokban és pálinkásüvegek között, gyerekek és aggastyánok, sárga bőrűek és feketék, villogó fogúak és ferde szeműek, munkát keresők és börtönből szököttek. Van, akinek vannak úti okmányai, másoknál nincs más, csak egy éles kés. Törökök, arabok, kurdok, vietnamiak, szomáliaiak és isten tudja csak kicsodák, átvergődtek millió zöldhatáron, hiába sorakoznak marcona fegyveresek és rendőrök. Megbolydult a világ. Maradna mindenki otthon, ahol van. Odakinn jeges eső verte az ablakot, csapkodott a szél. A tévé még mindig a sivár reménytelenséget mutatta. Elhagyott kavicsbányát, földbe vájt odúkkal, pálinkásüveggel, verekedőkkel, mindenhonnan továbbüldözött nincstelenekkel. „Világprobléma, megoldhatatlan” - mondja a tévé riportere. És egy szemüveges, jól fésült úr, elegáns íróasztala mögött széttárja a karját. „Sajnos, valóban megoldhatatlan.” A tanító felállt, elzárta a tévét. Persze van ezek között millió szerencsétlen is. Elkergeti otthonából az árvíz, földrengés, szárazság, széthullanak a családok, helyi háborúk... Nem mind gyilkos meg kábítós. No, gyerünk aludni. Holnap azt a két öreg kockás takarót meg egy régi pulóverét elviszi a Vöröskeresztnek. Az ember szívében legyen irgalom. Megtapogatta a még langyos cserépkályhát, meggyújtotta az ágy mellett a kislámpát. Ebben a pillanatban vonított fel a kutya. Mi baja lehet ennek? Nem volt kedve ajtót nyitni, csak az ablak mögül lesett ki. Néró, a hatalmas komondor a kerítésnek ugrott, kifelé ugatott, a sarkon túli kápolna felé. Hörgő, fulladó hangokat hallatott, újra Novák Béla Dénes: Éji dal (Judith-nak) I. Holdas arcommal bíbelődj, égi-szekéren jöttem én, csillag-szívembe sohse lőj, menny-álom a televény. II. Két karom szorít: sohse félj! Nem akar rosszat ez álom, mindez csak múló szenvedély, reám szabott halálom. HL Tudok dalolni halottan, Országra mert öri-rögje hullt! Jövő-tél kísért, fagyot- tan várom, fölenged a múlt. V ______________J m eg újra nekiugrott a rácsnak. A tanító a szemét meresztgette, de a zuhogó, jeges esőben nem látott semmit. Majd elhallgat. De hát nem szokott ez a kutya így ugatni. Bebújt a takaró alá, eloltotta a lámpát. De a komondor nem nyugodott meg, hörgött, tombolt, acsarkodón, nem mozdult el a kert sarkából. Mégis csak meg kell nézni, mitől vadult meg. Felkapta a cipőjét, vállára dobta a rövid bekecset, és kiment.- Néró, ide gyere. A kutya nem jött. Habzó szájjal, vonítva ugatott tovább.- Van itt valaki? Egy férfi lépett közelebb a sötétben. Magas volt, csontos, átázott farmer volt rajta, a vállán sportszatyor. Nem volt már fiatal. Ahogy a kerítéshez ért, a kutya tajtékzott.- Mit akar? Az idegen ismeretlen nyelven beszélt. Nem értette. A kápolnára mutatott, a felhőkre, az esőre, fejét a kezére hajtva mutatta, hogy aludni szeretne, de a kápolna ajtaja zárva van. Honnan jött ez, hogy került éppen ide? Hova megy? Hogy képzeli, hogy a kápolnában alhat? Nem szálloda az, hanem műemlék. Persze, hogy zárva tartják. Látogatás tíztől négyig. Még így is összemocskolják a turisták. Csitulj már, Néró. De a kutya tombol, ellenséges. Az állatok megérzik, ki a rossz ember. Talán vér tapad a kezéhez. A szeme is hogy villog ennek a furcsa szerzetnek. És úgy vacog, hogy a foga összeverődik. Jótét lélek nem csavarog ilyenkor. Ebben a házban nincs istálló, nincs szalmakazal, hogy odaengedhetné aludni. És ha nem is aludni akar? Hanem kést rántana, kirabolná? Az idegen belekapaszkodott a kerítés rácsába. Ha nem fogta volna olyan szorosan Néró nyakát, belemart volna a kezébe. Rettenetes ez a könyörgő hang. De hát miért éppen itt, miért éppen ide? Honnan jött? Börtönből? Hol az otthona? Menjen el. Menjen tovább. Menjen el a kerítéstől. Milyen nagy, villogó fogai vannak. Milyen hatalmas, csontos ujjai. Nem, addig nem mer visszamenni a házba, amíg ez az alak itt ólálkodik. És ha rágyújtaná a házat? . - Menj innen. Nem érted? Menni. Via. Avanti. Geh Weg. Schnell! A férfi ráemelte esőtől lucskos arcát, és lassan továbbment. Néró al ig tudott megnyugodni. Horkantott, lihegett. Milyen jó, hogy van ez a kutya. Jó a biztonság. Egészen átfázott, főz egy forró teát. Fellépett a tornác két lépcsőfokán, és az ajtó gombjához nyúlt. Azután megrettenve megállt. Ördögbe is. A kulcs. Az ajtót kívülről becsapta, a kulcsot belül felejtette. Micsoda ostobaság. Azért vetette le a kilincset még tavaly, hogy kívülről le ne nyomja valaki. A zseblámpa se volt nála, bicska se volt, de ha lett volna is, túl erős a tölgyfaajtó meg az acélzár. Ezt nem igen tudja elforgatni. Majd reggel át kell szólni a lakatosnak. De hol van még a reggel? Tanácstalanul, vacogva topogott a kertben. Bolond ügy. Tarpaiék fenn vannak még, látja a tévé villogó fényét. Náluk kell aludni. Tarpaiék kertkapuján megnyomta a csengőt. Kormos, a kutyájuk már ott is termett, ugatott, mint a bolond. - Maradj már nyugton, nem ismersz meg? - A kutya ugatott, ő újra megnyomta a csengőt. Senki. Lehetetlen, hogy nem hallották volna meg. Ha csak nem hiszik azt, hogy ez is a krimihez tartozik. Mégsem. Az ablakfüggöny megrebbent. Megismerte a sógort, az meresztgette az arcát kifelé.- Hé, Sandri. én vagyok, eressz már be - kiabálta. De Tarpaiék ablakában kihunyt a világosság, nem jött ki senki. Kormos tovább vonított. Nem ismertek meg - döbbent meg a tanító. - Valami ázott csavargónak néztek. És ha csak az volnék. Idegen. De hát mégiscsak emberi lény ... Csontosék átellenben laktak. Csengő nem volt a kapujukon. Dörömbölni kezdett. A szél elnyelte ütéseinek zaját. A kutyásé jött elő. „Csontos Pista, Isti!” - kiabálta teli torokból. Sehol egy fellobbanó fény, sehol semmi válasz. Ha átmászná a kerítést, és az ablakon zörögne be? De a kerítés tetején két sor szögesdrót, üvegcserepek . . . A tanító most már nagyon fázott. Most már nemcsak a jeges eső, az átázott bekecs, a cipőjébe becsurgó latyak vacogtatta a testét, hanem a szívét fogta meg a jeges rémület. Körös-körül minden ház sötét volt, bezárt a kocsma is. Most jó volna, ha legalább a kápolna ajtaja nyitva volna ... de mindent bezárunk, mindent féltünk, bebújunk a dunyhánk alá, hogy be ne jusson kérő szó vagy jajkiáltás. Senki sem fog ajtót nyitni, senki sem fogja azt mondani, hogy pihenj meg ember-testvér, hogy kettétöröm a kenyeret, amit Isten adott... A fáradságtól részegen tá- molygott. Nekibotlott egy idegen kerítésnek, vicsorogva támadt rá egy idegen kutya. A szél beletépett a felhőkbe, egy pillanatra kibújt a Hold, és árnyék vetődött elébe. Az idegent vélte látni, a csontos, magas, sportszatyrot cipelő férfit - de csak egy lehajló faág volt. Almosodni kezdett. Tudta, hogy nem szabad elaludni. Húszéves korában is tudta, akkor a hómezőn ... De az álom egyre csábította. A vegyesbolt kirakata előtt a lépcsőfok. Előbb csak leült, azután végignyúlt rajta. Zavarosak és kuszák lettek a gondolatai. Zörgessetek és megnyit- tatik... Zörgessetek és megnyit- tatik'. . . Amíg egyetlen ember van a világon . . . egyetlenegy, akit üldöznek, nem lehetsz biztonságban te sem. Jókai Mór és Ady Endre. Van-e a magyar szellemnek még két ennyire ellentétesnek látszó alakja? A forradalmas Ady és a galambszelíd Jókai, akinek ugyan volt némi köze egy forradalomhoz, de végül az a világ emelte írófejedelmi trónra, melyet Ady támadott és leplezett le először a magyar irodalomban. Akármim is ítéljünk kettőjükről, mindenképp kénytelenek elviselni egymást, hiszen légvonalban talán csak harminc méter választja el őket. Jókai Mór kényelmes karosszékben ül. Zsinóros magyar ruhát visel, köpenyének redőzete dúsan omlik a szék támlájára s onnan a földre. Bal kezében könyvet tart, jobbját a karfára helyezi. Egy nyugodt és elégedett úr a századfordulóról. Kissé félrehajtja a fejét, mintha nem akarná a szemben levő tekintetét elviselni. Ady Endre áll. Ellenszél tapasztja testéhez köpenyét, de tűri a szelet, karjait mellén összéfonva dacol a viharral. Arca elszánt, kőme- rev. Hanem mintha ő se lenne hajlandó szembenézni ellenlábasával. Mintha ő is arra a pontra függesztené tekintetét, amerre Jókai fordítja el a fejét. így állnak szemben egymással évtizedek óta Budapest egyik forgalmas pontján, az Andrássy úton, ahol a Liszt Ferenc és a Jókai tér összeér. így néznek a tömött buszokra, az araszoló kocsisorra, a magukba fordulva siető járókelőkre, akik nem emelik föl pillantásukat géniuszaink felé, legföljebb akkor nyújtogatják nyakukat böszme kíváncsisággal a hirtelen összeverődő tömegben, ha épp szerzői könyvégetés zajlik a téren. Jókai Mór 1921 óta üldögél a vörös gránit alapzaton, s nézi szelíd derűvel a lassan vastagodó fatörzseket. Ady Endre három évtizede ácsorog odafönn, s kerüli az írófejedelem trónjának látványát. Olyanok a szobraik, amilyenek a korok voltak, amelyikben felállították őket. Jókai az utóromantika jegyében faragtatott ki s öntetett fémbe, Ady pedig még a szocreál jegyeit viseli alakmásán. Ha ma mintáznák meg ezt a két embert, az írót bizonyára kevesebb cikomyá- vál jelenítenék meg, a költőnek meg nem lenne oly behemót, diktátoréhoz hasonló csizmája, s mindketten leszállnának az utca népe mellé a magas posztamens- ről. A szobrok olyanok, amilyenek: nem érdemes rájuk több szót vesztegetni. De a modelljeik? Ok vajon tényleg, kétféle szellem, két Magyarország képviselői? • Jókai Mór nem tudta, kicsoda Ady Endre. A poétasüvölvény még Nagyváradon újságírósko- dott, s borzongatta a begyöpösödött magyar agyakat, mikor az agg író a huszadik század első éveiben álmélkodott a kiépülő pesti NagyZajlik a Duna, háta aránylik, jégtaréjokon napfény vrangylik. varangyló napfény vállamon is; mi szárny lehetne: nyűves trilincs. Roskasztják vállam fény nyűvei', tocsogok tócsán, lyukkal teli. Lyukas már lelkem, májam, tüdőm. V _________ k örút három-négyemeletes bérpalotáin. Ő még látta az 1848-as Pestet, a középkori falak között élő kicsi várost. A hosszú pályafutása során szerkesztőként látott számos ifjú költőt. Ezek a századfordulós titánok azonban fittyet hánytak a hagyományokra, hódítani jöttek, s ha a lommha világ nem hajtotta meg előttük azonnal a fejét, megvetéssel tekintettek reá. A földből hirtelen kinövő falakra épp úgy, mint az egyik napról a másikra születő nagy vagyonokra. Ady Endre ellenben nagyon jól tudta, ki volt Jókai Mór. Olvasta is, szerette is őt. Ennél több és gyönyörűségeseb kuriózum kevés van, sokat tanulhat az ember Jókaitól - írta egyik cikkében, s később az elsők között követelte, hogy a nemzet állítson végre szobrot nagy fiának. Honnan uszul ránk akkor ez a téveszme, ez a mindent szétszála- zó, kizáró gondolkodás, amely szerint ez a két ember nem fért volna meg egymással? Hiszen Jókai Petőfi barátja is volt, azé a költőé, aki Ady szerepét töltötte be két emberöltővel korábban. Ha Ady születik Jókai kortársaként, ők lettek volna a forradalomban harcostársak. A nagy mesemondónak nincs más „bűne”, csak annyi, hogy alkalmazkodott tehetsége törvényeihez, s írt, ameddig csak tollat tudott fogni a kezébe. Ady Endre engesztelhetetlenül gyűlölte a csökött, elmaradott, soviniszta gőzökkel fertőzött régi Magyarországot, amelynek Jókai Mór kedvence volt. Ezek szerint Adynak gyűlölni kellett volna Jókait is, mégis mindig nagy szeretettel emlékezett meg róla, ahányszor tollára vette a nevét. Olyan írói nagyságot látott benne, amilyen egy évszázadban egyszer adatik egy népnek. Vagy egyszer sem. Nem a politikai szerepet is vállaló képviselőt tisztelte Jókaiban, nem Tisza Kálmán tarokkpartnerét. A teremtő géniuszt csodálta, akinek legfontosabb az alkotás volt az életben. Sőt; nemcsak tisztelte Jókait, ismerte is. Midőn az aggastyán ifjú hitvesével Váradra látogatott, ő köszöntötte egy hírlapi cikkben. Jókai a legnagyobb és legkülönb magyar - írta Ady Endre, aki nem szokott meggyőződés nélkül efféle elismeréseket osztogatni. Találkozásukkor hálája jeléül az idős Jókai arcon csókolta a fiatal Ady Endrét. A régi, szabadelvű eszményeit el nem áruló író a gőgös maradisággal szembeszegülő költőt. Összetartoznak ők hát, ha holmi el len tét éket szeretné közéjük verni a gyanakvó s bizalmatlan utókor. Szobraik szemben állnak, de a szellemük azonos oldalon harcol ma is, még akkor is, ha ezt egyesek konokul nem hajlandók tudomásul venni. A két Magyarország egy és ugyanaz. Cseppre csepp csöppen szét a jövőm. Cseppre csöpp cseppen Szét mind a múlt a feneketlen bábeli kút. Roskadoz vállam, hóié csorog. Hóember volnék? Olvadozok. Zajlik a Duna, háta arany. Jégtaréjokon napfény-varangy! Fehér Klára: Irgalom / ~\ Kiss Benedek: Napfény-varangy j Degas: Öltözködő táncosnő - a Szépművészeti Múzeum grafikai gyűjteményéből