Szolnok Megyei Néplap, 1981. február (32. évfolyam, 27-50. szám)

1981-02-22 / 45. szám

1981. FEBRUÁR 22. 9 Irodalom, művészet Csoóri Sándor: Itt élsz még Itt élsz még mindig bennem: s siralomházad vagyok. Jársz-kelsz a véremben [föl-alá* bordámnak dőlsz, kopogsz, hallgatod lélegzetedet, [mintha engem, hallgatod magadat s medencecsontom gödrében {éjszakázol és nézed szememen át, amit [majd elfelejtek: a háztetők fölött elcsattogó [esők magasvasútját: ködbe, rózsákba csavart [múltunk gyér díszeit s köröskörül a zárkózott [köveket. Pákolitz István: Ablakosvendég A lila-kék alkony-égen délre húz a vadliba-ék. A házeresz holdújultán jégcsap-kecskeszakállt [ereszt Hajnalonta széncinege pütykörészik ablakomban. Karácsonykor csipegethet foszlós fanottkalácsomból. Szeder Katalin: Görbe keserves Már mióta kalickámból követként el-kiszállottam téged látlak egyre távol körbejárlak lankadatlan Réted nyájaid fenyőid tó tükrében árva házam bánatod mellémszegödik tipródom torkig hiányban Bolgár föld felől az erdőn Havasalföld tág vidékén feléd fordul felemelt főm, visszautam mintha mérném Mért is keltem harcra érted mért nem tűrtem pusztulásod gúnyám szöghajam leégett bérceden többé nem állok Térdre rogyhat lovam bárhol nincs erőm hogy felemeljem titkon látom téged gyászol felhős arcú fejedelmem Messzi földön vérem elfogy éltem bús virága tört le körbejárlak s azt hiszem hogy benned járok körbe-körbe Dómján Gábor: Jegyzet Naponta más verset kellene [írni • fogalmazni a módosulást gyönyörű ajándékait [a napoknak Akár a gép ha rárakódik a működés szennye öröme [naponta percre pillanatra [gazdagabban gondolkodsz magadban — Szervác József: Megérkezés (Kevés csomaggal, már [tovább sehová sem érvényes [útlevelekkel valahová, valamikor a menet megérkezik.) Homlokukon a hosszú út a történelemmé korcsosult közelmúlt nyomaival a jelen kusza hieroglifáival sebekkel, véglegesült ráncokkal homlokukon arcukon mindenféle elmúlás jeleivel, cipelve lejárt határidejű álmokat célokra váltott vágyakat fáradtan, kialvatlanul megérkeznek az emberek sátrat vernek az emberek és utódokat nemzenek hogy indulhasson új menet (És .................. a rdának hívták, meg bo­lond Jardénak is, de leg­inkább Süsüinek. Lassú mozgású volt, óvatosan lépegetett, és olyan böl­csen nézett a világba, mint senki más hozzá hasonló. Mindenki sze­rette, és senki se félt tőle, még a legyek se; harag nélkül hesseget- te el őket, türelmesen, kedvesen. Sovány volt, jószívű és kicsit ne­vetséges. Ha nem az Űr 1955-ik esztendejét írták volna, akár a derék lovagot is hordhatta volna hátán, kit Don Quijoténak is ne­veztek. Jarda ló volt, heréit sötétpej, méghozzá veteránus, nyugdíj és medáliák nélkül, sőt még trafikot sem adtak neki. Stribrny Privozba, Králékhoz, tíz évvel ezelőtt került, mindjárt a nagy háború után; egy kiska- tona érkezett rajta, ugyanolyan so­vány és szelíd, mint ő, csakhogy ezenfelül még dadogós is. Olcsón kínálta Járdát, két tyúkért, tíz to­jásért és egy aranyozott viasz- gyertyáért. A gyertya még abból az időből maradt a Král család­ban, amikor misét mondattak Vác­lav nagyapáért. Václav nagyapa a híres Hercegovinában esett el a császár őfelségéért (és családjáért). A lovacskát Gvargyejecnek hív­ták, de ezt Králéknáil senki se tud­ta jól kimondani, így hát mikor először veregették meg kiálló bor­dáit, mindjárt Járdát mondtak Gvargyejec helyett, és ez a név •rajta is ragadt. A káskaitona nehe­zen búcsúzott el tőié. Sokáig állt a kerítés mellett a sárban, mutató­ujjával hol Jarda fülét, hol meg nagy, sárga lófogait simogatta — Nmno, eleget harcoltál — mondta neki, és a hangja hirtelen mintha haragossá vált volna. — Eeeleget lövöldöztek körülötted, géppisztolyból, aknavetőből, tttankeMiárltó ágyúból, sssokat szenvedtetek, lovacskák! Bocsáss meg, galambom, hogy bélerángat- tunk ebbe az emberháborúba. Nnnekünk se volt ínyünkre. Jarda pedig, akit ezelőtt Gvar­gyejecnek hívtak, komolyan bólo­gatott nagy fejével, mint valami megfontolt gazda. Csak amikor a kiskatona már elment, akkor de­rült ki, hogy rövid szüneteket tartva, állandóan bólogat a fejé­vel. Ezt a tulajdonságát a hábo­rúból hozta magával, valahonnan az Elba mellől, amikor mindenki úgy érezte, hogy nemsokára a lo­vaknak is jobb életük lesz. Az­előtt való nap jóllakott világos­zöld füvéig lucernával meg lóheré­vel, és a német -réten, heréit lété­re, sokáig enyelgett egy szász nagybirtokról elszabadult kancá­val, amely isten tudja, hogyan té­vedt a kozákezredhez, és előkelő származása ellenére nem átallott leállni holmi kolhoápereputtyal. Másnap ezernyi tüzes rés nyílott az égen, a föld ordítozott fájdal­mában, ahogy a fehér foszfor mar­ni, a lángnyelvek meg égetni kezd­ték a kérgét, és sok-sok lovas, de még több ló hullott el ezen a na­pon, bár az emberek modem há­borút csináltak, amelybe a lovas­ság tulajdonképpen nem illet be­le. Ettől kezdve bólogatott Jarda hosszú lófejével.' Az embereknél ezt idegsokknak vagy tiknek hív­nák. de ki törődik egy ló idegei­vel? Szóval a kiskatona elbúcsúzott, és a nagy búcsúzkodásban ottfe­lejtette a viaszgyertyát, amely ad­Hatvan éve — 1921. február 24-én — született Ludvik Askenazy, a második világháború utáni cseh próza egyik je­lentős képviselője. BÉNYI LÁSZLÓ RAJZAI Ludvik Askenazy: ■ ■ ■■ susu dig fog misére, várni, amíg egy­szer el nem égetik, ha majd nagy vihar lesz, és a kolíni villanyte­lepen kikapcsolják az áramot. A kiskatona valamit a szívükre kö­tött Králéknak, de senki sem ér­tette jól, mert oroszul beszélt, mégpedig erős alsóvolgai akcen­tussal. Jó néhányszor elgagyogta, hogy „sztrelafy pri losagyi nye nado”, aztán meghámozott egy kemény tojást jóízűen megette só nélkül, és elindult kelet felé, egykedvűen taposva a Sázava-par- ti sarat, amely semmivel se fino­mabb az alsóvolgainál. Soha töb­bé ne-n látták, és nem is nagyon emlegették, mert sok-sok kiskato­na ment el erre azóta, kövér és sovány, kicsi és magas, alsóvolgai, doni, moszkvai, irkutszki és ogyesszai. Jarda Králéknál maradt, mert szükség volt rá a gazdaságban. A falusi élet jót tett neki, és a csen­det is megszokta Stribrny Privoz- ban. Türelmesen húzta a szekeret, akár szénával volt megrakva, akár répával vagy krumplival, sok ezer barázdányi földet szán­tott fel, és Králék két gyerekét türelmesen és önzetlenül hordozta a hátán. Mindenki tudta róla, hogy jó ló: kicsit más, mint a falusi igavonók, de semmivel se rosszabb. Megszokták a bóloga- tását és a gyerekek sokszor dicse­kedtek a szomszédoknak meg a tanítónak, hogy Járdával nem csak karácsony este lehet beszélni, mint minden állattal, hanem hét­köznap is. Heverte, a híres állatszeladítő, egyszer meg akarta venni, hogy majd megtanítja olvasni meg ti­zenháromig számolni, aztán cir­kuszban mutogatja majd szerte a világon, Brodban, Kolinban meg Londonban. A végén Jarda még­is Králéknál maradt, mert a gye­rekek nem akartak lemondani ró­la Alighogy megérkeztek az isko­lából, és ledobták a táskájukat, máris szaladtak az istállóba, ott van-e már Jarda, és legjobban mindig a bólogatásnak örültek. — Jarda — kérdezték —, lő vagy? És Jarda bólintott, hogy igen. — Jarda — kérdezték —, elen­ged bennünket apa szombaton mo­ziba? És . Jarda bólintott, hogy el. — Jarda — kérdezték —, lesz holnap eső? Lesz, bólogatott Jarda, és igaza voüt, mert ha nem esett holnap, esett holnapután. Egyszer ilyet is kérdeztek: — Jarda, lesz háború? És Jarda bólintott, szomorúan, de határozottan. Csak azt nem mondta meg, hol és mikor. Bolond Járdának akkor kezdték hívni, amikor egyszer vadászok érkeztek Stribrny Privozba. Va­sárnap kora hajnalban kezdték a lövöldözést Králéktól nem messze az erdőben. Bumm! Bumm! Bumm! Jarda Virág mellett állt az istállóban. Derűs, vasárnapi hangulatban rágta a szénát nagy sárga fogaival, mialatt Virág bé­késen kérődzött. Ahogy meghallot­ta az első lövést, elfordult a szé­nától, hegyezni kezdte a fülét, és szőre megnedvesedett az izzadt­ságtól. Mikor a második meg a harmadik lövés is eldördült, ne­hézkesen és ügyetlenül letérdelt, mert mór nem volt fiatal, és érzé­keny, hosszú fejét a vályú alá rejtette. A gazdasszony bejött az istállóba, hogy megfejje Virágot, és látta Jarda kínlódását. — Jarda — csitítgatta —, mitől félsz, te bolond? Nincs semmi baj. Az urak őzet lőnek az erdőben. Jarda felnyerített. Csendesen, de olyan fájdalmasan, hogy az udva­ron üvölteni kezdett Berek, a kutya, és a galambok elhallgattak, csak a tyúkok csipegették tovább a szemet, és kotkodácsoltak sem­miségekről, mint mindig. Aztán még egy lövés dördült, egészen közel az erdőszélen, Jar­da elszakította láncát, és őrült vágtában kirohant az istállóból, az udvarból, a faluból. Rohant valahova kelet felé. Egész nap nem jött vissza; éjszaka se, hétfő reggelre se. Csak délután állított be, soványan, kimerültén, fényte­len szemmel és lógó fejjel. A gazda ostornyéldel verte el. De nem sokáig bántotta, és csak azért mert a jó gazdaságban rendnek kell lenni. Aztán enni adott neki, és amikor bejött a szobába, meg­szólalt : — Ez a ló olyan, mint egy em­ber. — Azért verted el? — kérdezte Králné. — Az embert kell a legjobban verni — felelte Král, — és verik is, ahol érik. Ha a ló az ember­hez hasonlít, az ő baja. A gyerekek kíváncsian, de kissé bizalmatlanul fogadták Járdát. A verést nem látták; később jöttek haza. Járdát az istállóban talál­ták, kockacukrot nyújtottak felé­je, de visszahőkölt. Mintha Jarda lóarca megváltozott volna. Azt is észrevették, hogy az egyik szem­héja időnként magától leesik, és ez nagyon furcsa volt. Egy kicsit gúnyosan megkérdezték: — Jarda, bolond vagy? És Jarda bólintott, hogy bolond. Ezzel nagy örömet szerzett ne­kik. Biztonság kedvéért még egy­szer megkérdezték: — Ugye süsü vagy, Jarda? Jarda erre is bólintott. így ter­jedt el aztán Stribrny Privozban meg az egész környéken, hogy Králéknak bolond lovuk van. Do­logra jó, de ha lövöldöznek vala­hol, akkor megkergül. Szóval sü­sü az a ló. Persze ez senkit se zavárt, mert minden faluban tudják, hogy a világon sok bolond szaladgál az emberek között, mért ne lehetne hát bolond a lovak között is? Élt Stribrny Privozban egy is­kolaköteles huligán, akit Franta Rosáknak hívtak. Ez a huligán már sokkal jobban zavarta az embereket, bár tudták, hogy vol­taképpen' a huligán is a bolondok sorába tartozik. Csakhogy a huli­gánbolondság rendszerint lármás és kegyetlen. A huligán idegen számlára űzi bolond szórakozásait, mert önmagát nem találja szóra­koztatónak. Gyenge, kimerült, jó­szívű és naiv lények az áldozatai. Rajtuk éli ki pimaszságait. Sóik mindent megbocsátottak ne­ki, egy leégett erdődarabot, egy kecskét, amelyet csak úgy viccből felakasztott. Tumáék nagymamá­ját, akit éjszaka a régi ismert módon, lepedővel, seprűvel és égő gyertyával halálra ijesztett. De egy dolgot nem tudtak neki meg­bocsátani, és ez éppen a bolondos Járdával függött össze. Franta Rosák is megtudta, hogy Jarda, az öreg huszárló, mindentől fél, ami robban. . Sázavában búcsút rendeztek, és itt támadt Frantának az a bizo­nyos kitűnő ötlete. Vásárolt egy fél tucat békát, azaz játékpetárdát, ami nagyot durran, ha valaki rá­lép. Mikor Sázavából visszaérke­zett, a békát szétszórta az ország­út aszfaltján a Králék házához vezető kanyarban. Aztán elbújt, egy tölgyfa mögé, és várt, hogy mi lesz. Járdán új szerszám volt, és fé­nyesre kefélt szőrrel, elégedetten kocogott az aszfalton egy szekér szénával, miközben megfontoltan bólogatott, mint valami öreg pa­raszt, csak a pipa hiányzott a szájából. Odaért a kanyarhoz és be akart fordulni az istálló felé, amikor a békák pokoli kén- és foszforbűzt terjesztve, éktelen dur­rogással felrobbantak a lába alatt. Vörös és fekete füst borította el Járdát, mialatt Franta majd meg­veszekedett örömében a tölgyfa mögött. A gazda meghúzta a gyeplőt, és nagyot fohászkodott magában: — Na, a mindenségit, most aztán az isten se tartja vissza ezt a bo­lond lovat! De a bolond ló ne bokrosodott meg. Nem csinált semtmit. Csak állt egy ideig, és remegett, mint a nyárfalevél. Szőre alól, különö­sen a nyakán és a hátán, izzadt- ságcseppek ugrottak ki, és fény­lettek, mint a briliánsok. Aztán megroggyant lábbal térdre esett, mint egy sebesült ember, és el­kezdett magas hangon nyeríteni, de olyan panaszosan, ahogy még az asszonyok se tudnak sírni. Pa­nasza szíjvet tépő volt és olyan áthatol hogy mindenütt; hallani) lehetett a faluban. Jarda sokáig sírt, és három öregember, három kiszolgált dragonyos, mindegyik a falu más végébén, kijött a ház elé, mert nem bírt benn maradni. Vén katonaszívük összeszorult, és a legöregebbik ezt mondta magá­ban: — Így nyerítettek a lovak, ami­kor először lélegzettek gázt! Doss Altánál! , A középső felsóhajtott: — így haldoklóit az én hókám, amikor Ravaruszkánái kifordultak a belei! És a legfiatalabbik így szólt: — Golyót a fejébe szegénynek, ahogy Montenegróban csináltuk. Nincs más segítség. erűs nap volt, a levegő friss, az orgona még nem virágzott ki telje­sen, úgyhogy csak gyen­ge; szűz illat szállott be­lőle. A tiszta, vidám, tavaszi ég­bolt nyugati felén keskeny, szür­ke csíkot hagyott maga után egy repülőgép. Jarda már nem nyerített. Fe­küdt az aszfalton, és egyre las- silbban bólogatott hosszú, érzéJ kény lófejével. — Kelj fel, Jarda — mondta a gazda szelíden. — Ne félj, kis lo­vam! Jarda utoljára bólintott, hogy igen, érti ő, de már nem kelt fel. Egész közönséges idegsokk Ölte meg, amilyen az embereknél is előfordul, ha sokat lövöldöznek a fejük körül. Ne rakjatok petárdát a lábuk alá. Rájuk törhet a halál, hiszen tulajdonképpen sohase törölte őket nyilvántartásából. Fordította: Zádor András összeállította: Rékasy Ildik v

Next

/
Oldalképek
Tartalom