Szolnok Megyei Néplap, 1955. január (7. évfolyam, 1-25. szám)
1955-01-09 / 7. szám
NŐKNEK d Idscjli tu/iuj vagy másnéven táncruha téli divatújdonság. Az új modellre jellemző, a kivágott felsőrész — rövid, vagy háromnegyedes ujja — és a bő szoknya. A szoknya hossza 35 cm-ig a főidtől számítva. A kivágás változatos, hegyes, ovális, négyszögletes, félkör, vagy patkó • alakú, a mély kivágást egy-egy modellnél csipke beállítás díszíti. A szoknya bőségét is sokféleképpen oldják meg. A szalonok a kisesti ruhánál új divatvonalat mutattak be, hosszí- tott, sima derekat, a csipővonaltól kiinduló — és a csípőt kihangsúlyozó — bőséggel; ez a vonal azonban csak karcsú nőknek előnyös. A kisesti ruha legtöbbször fekete, anyaga könnyű szövet, nehéz selyem, taft, szatén, düsessz, vagy csipke. d kiikűndÜMi is divatos alkalmi ruha. Testhez simuló, alul elkerekített kabátka újszerű hosszított reverrel és egy- gombos csukással. A revert arany és gyöngyhímzés díszíti, vagy bársony, szatén borítja. Divatos egy vagy kétsorosán, magasan gombolt kabáttal is. A fekete kosztümnek szép dísze az ékszergomb és szép kiegészítője a fehér tisztaselyemből készült, kézzel festett, fekete vagy arany monogrammal díszített sál. A kiskosztüm legdivatosabb anyagai a fekete kamgám, a tropikál szövet — és újdonságként —■ a fekete düftin, 3'dcsu esti ruha a símavonalú, fekete könnyű szövetből készült modell „pullovemyakal”. A nyakat körben — úgy mint a pullover patent kötése — arany hímzés díszíti, DCaidűcjke. A kivágott ruha divatba hozta ismét a nagyanyáink idején divatos kendőcskét. A fodros szélű kisken- dő könnyű anyagból (csipke, muszlin, selyem, túli) és gyakran a ruhától elütő színben készül. Divatos az esti ruhákhoz a ruha anyagából készített, színes selyemmel bélelt vagy gyönggyel hímzett stóla és a szőrmesál is. KOZMETIKA A LÁB ÁPOLÁSA Lábunknak azokon a helyein, melyeket tartós nyomás ér, gyakran bőrkeményedések, tyúkszemek, kisebb daganatok keletkeznek. A nyomástól ugyanis a hámsejtek elszaporodnak és elsaarusodnak, s a szaruréteg tulajdonképpen védekezés a nyomás ellen. Ez az oka annak, hogy az eltávolított keménye- dések rövid idő alatt újra kialakulnak. ha nem szüntettük mes' a keletkezések okait. A boka és baránt- sülyedés például fájdalmat okoz a megduzzadt. talpon, tyúkszem keletkezik a szűk cipőtől, vagy az összepréselt lábujjaktól és így tovább. Mindenekelőtt tehát jó, kényelmes cipőt és megfelelő betétet kell hordanunk, hogy megszabaduljon ezektől a fájdalmas elváltozásoktól. A tyúkszem szarus tüskét növeszt a bőrbe befelé is. Éppen ezért „gyökerestől“ csak orvos távolíthatja el, mivel a beavatkozás véredényeket is érint és fennáll a fertőzés veszélye. (A műtéti beavatkozás után feltétlenül pihentessük lábunkat.) A tyúkszem felületi eltávolítása (a keményedés lekaparásával, ragtapasszal, sfcb.) természetesen nem hoz tartós javulást. Kcménycdések gyakran keletkeznek a talpon, többnyire rossz lúdtalpbetéttől, vagy túlságosan magassarkú cipőtől. Tíz százalékos szalicilkenőcsel, vagy gumiszivacsból készült gyűrű alkalmazásával jó eredményt érhetünk el kezelésében, A lábujj körmének benövése ellen a következőképpen védekezünk: ne vágjuk rövidre a körümsaitkokat. tegyünk egészen kis hidroaénszuper- oxidba mártott vattadarabot a benőtt köröm és a bőr közé. Szükség esetén forduljunk orvoshoz. Horzsolások a sarkon és talpon igen gyakoriak, keletkezhetnek iz- zadástól éppen úgy, mint hosszú járkálástól, vagy rossz cipőtől. A horzsolt felületet kenjük be hűsítő kenőccsel, esetleg szarvasfaggyúval, utána pedig vastagon szórjunk rá hintőport. A sérült felületet ne mossuk vízzel, általában kíméljük ilyenkor a lábat, hordjunk olyan papucsot, vagy szandált, amelyik nem nyomja, dörzsöli a feltört részt, hogy elkerüljük a gennyese- dés veszélyét. PIPÁS EMBEREK FIGYELMÉBE Azt hinné az ember, hogy a dohányzás igen régi szokás. Pedig nálunk még a XVI. században, vagyis 400—450 évvel ezelőtt még senki serr.’ dohányzott. A XVII. században azonban a vármegyék már tiltakoztak a „haszontalan és hides“ szokás ellen. Gömör megye 1672-ben, Sopron és Vas megye 1681-ben szigorú tilalmakkal igyekezett elnyomni a dohányzást, míg a bagózást egyenesen büntetendő cselekménynek minősítette. Ebben az időben keletkezett az a gúny- dal, amely a dohányzás eltiltását tetté nevetségessé: Tudatik, adatik, Hogy a pipa tiltatik, Aki rajta kapatik, Huszonöttel csapatik. •saswss VÁRJ REÁM.., KONSZTANTIIN SZIMONOV szovjet költő verse. Várj ream s cn megjövök, hogyha vársz nagyon, várj reáin, ha sárga köd őszi búja nyom; vár, ha havat hord a szói, várj, ha tűz a nap, várj, ha nem is jön levél innen néhanap; várj, ha nem vár senkit ott haza senki már, s ha nógat is bárki, hogy nem kell várni már. Várj reám, s én megjövök. Fordulj daccal el, ha áltatják ösztönöd, hogy: feledni kell... ha lemondtak rólam már apám s lányom is, s jóbarát már egy se vár — borral búsul a pohár, s könnyet ejt szemük, rám gondolva. De te várj s ne igyál velük. Várj rcám! Ó, átkelek minden vészen cn. Aki nem várt, rám nevet: „Szerencsés legény.“ Nem tudhatja senki sem, te meg cn csupán, hogy te jártál ott velem öldöklő csatán, s te mentettel meg, de hogy? Egyszerű titok: várni tudtál rám, ahogy seiíki sciu tudott. (Lányi Sarolta fordítása) Villám-térkép Közép-Kelet Közel-Kelet 'Vávol-Kelct Északafrika, Dél- és Kelet-Ázsia országait jelöljük ezekkel a gyűjtött), galmakkal. A Közép- cs Közel- Kelet országai: Ma- Algéria, Tunisz, Líbia, Szíria, P„- Arábia, KERESZTREJTVÉNY Megfejtésül beküldendők: vízszintes: 1, 18, 40, 52; függőleges: 10, 18 és 20. rokkó, Egyiptom. Törökorszá, lesztina, Transzjordánía, Irak és Irán. Ezeknek az országoknak a lakossága nagyobbrészt mohamedán vallású és többségben arab, ezért mohamedán, vagy arab országoknak Is nevezik őket. Nagyrészük az angol, vagy francia imperialisták uralma alatt állott a legutóbbi években azonban az amerikai tőkések a legváltozatosabb eszközökkel szorítják vissza angol és francia vetélytársaikat, maguknak akarván biztosítani ezeknek az országoknak a kirablásából származó hasznot s egyben ezeket az országokat haditámaszpontnak, népüket ágyútölteléknek akarják felhasználni egy újabb világháborúban. A Közép- és Közel-Kelet dolgozó milliói azonban békéért, függetlenségért, szabadságért harcolnak, A Távol-Kelet országai: Kína, Korea, Japán, Vietnám. Indonézia, Malájföld. Burma. India, 1] •• •. (»3 ‘Vt'-H'': Vízszintes: . f. Dolgozó parasztságunk szórakozására és Ismereteinek gyarapítására szolgálnak. 10. Tetőanyag. 1!. Labore mellékfolyója. 12. Ön. 13. Fizikai mértékegység. 14. Azonos mássalhangzók. 16. Egér igéje. 17. Állóvíz. 18. 1954-ben erősen fellendült. 21. Rag. 22. UE. 23. Érzékszervei működnek. 24. Atlétikában kitűnő rokonaink. 26. Hím állal. 27. Juttat. 28. Bizonytalanul áll. 29. Tíz gramm. 31. Határrag. 32. Angol helyeslés (YES). 35. Elveszíti egyensúlyát. 36. Púpos tulok (ZEBU). 37. Vadász teszi. 38. Betű kiejtve. 40. NB I.-es csapatunk lett. 43. Betű kiejtve. 44. Helyhatározószó. 40. Visszaáll (!) 47. Villanykörte. 48. Csomagolásra szolgáló fa. 50. Vélemény, felfogás. 51. Férfinév. 52. 1955. január 15-től láthatjuk a Szigligeti Színházban. Függőleges: Ilyen folyadék a sav. Igekötö. A gallium kémiai jele. Olvadt hó. Anna egyik beceneve. Súlyrövidítés. 950 római számmal. Kopasz. Vadászkutya. DISZ-fiatalok oktatására szolgál. 101 római számmal. Apró gabona, de téli csapadék is. Nem régen eredményes kürvadászat volt határában. Kenyérkészítő. Kertvárosban is van már. ENSz idegen neve (UNO). Fehérnemű. Vonatkozó névmá*. őszi csapadék. Délben esszük. Halkan mond a fülébe. Magasra tartva. Küzdelem jelzője lehet. A „Megyei totó” II. díját nyerte. Tetejére. Bikavéréről is híres történelmi város. Női becenév. Késnek és borotvának van. Az argon kémiai jele. Betű kiejtve. . \ Kutya. Mull heti keresztre jtTényünk helyes megfejtése: évet állító olvasóinknak./ Adósság nélküli Boldog újesztendőt kívánunk béke évi terv kezdést. HELYESEN FEJTETTÉK MEG: Dr Heimann Judit, Fekete János. Förgeteg zsébet Kisújszállás; Veres Ottó Türökszent zsébet Jászberény; Pünkösti Erzsébet Tisza Gyula Jászároks/állás; Kovács Ferencné K Róza Jászkísér; M.ice&i Béla Tiszavárkony, rencné Jászjákóbahna, Hídvégi Ilona Ken Varga Margit Karcag; Balogh Emília Túr KÖNYVJUTALMAT KAPTAK: Heim Papp István Kunszentmárton; Balogh Emi ózd János, Bodor Mária, Pataki István, Ildikó Szolnok* Pocsai Ferenc, Simái Er- miklós; ifj. Baditz Pál Miskolc, Kövér Er- füred; Fási János Kengyel; Harangozó arcag; Győző Imre Kunhegyes; Homonnay Papp István Kunszentmárton; Adám Fc- deres; Boros Ilona Törölyszeiitmiklós; I. keve. ann Judit Szolnok; Fás! János Kengyel; lia Turkevc. HOMOKORA az időmérés legrégibb eszköze. Állítólag a kínaiak használták először, időszámításunk előtt -3—4 ezer évvel, ugyanolyan formáiban, mint ahogy most ismerjük. Még a XVII. században is igénjbe vették a csillagászati megfigyeléseknél. Ma a postánál használják az interurbán beszélgetések perceinek számlálására, mert ez a legmegbízhatóbb szerkezet! — Egyébként már csak dísz, vagy esetleg otthon a tojás megfőzését jelző eszköz. A kis Gyuriba a felnőttek sorába lépett. Igen, ha hiszik, ha nem, így van. Ezen a tényen mit sem változtat, hogy ötödik esztendejét tapossa. Élete az utóbbi években elég gyakran vett jelentős fordulatokat. Három évvel ezelőtt például felfedező kísérleteivel ijesztgette anyukáját. Áthozták mellé játszótársnak a szoimszcdék Marikáját, aki egyivású Gyurikával. Alig vette le róluk a szemét anyuka, máris csapot-papct ott kellett hagyni a gyors beavatkozás végett. Marika fülsiketítőén sivalkodni kezdett. Hát hogyne, mikor Gyurika azzal mutatta ki iránta való vonzalmát, hogy pirinyó ujjacs- káiával nefeleicskék szemét akarta megfogni. Minthogy a mama rosszallóan fékezte meg Gyurikát, a fiúcska óriási fónvlő könnyeket hullatva bökdüsött kezével a Marika szeme irányába. — öh. oh! Ha iáratosabb lett volru a biológiában, valószínűié«! meg is magyarázta volna annak az unalmas felnőttnek hogy -őt rendkívül érdekli az a két ragyogó kők golyócska- De ió volna onnan kivenni, meaízlelni. Minthogy Marika sem értett e tudományhoz. nem is tudta közölni kisnaitásával. hogy ne bolondozzon. a szeretetnek van más formája is... Jobbat nem tehetett, őszintén beleadta szívét-lelkét a sírásba. 7Wo. de Gyurika hol van már ettől a butácska állapottól. Nézzék meg. kérem! Először is GYURIKA FOGA van neki „fizuráia“. Csillanva barnáló haiacskáiát anyuka minden reggel kétfelé választva fésüli. Hát hogyne! Hiszen, hogy nézne ki esv Dan- tallós kisleaónv csak amolyan szőrmódon tenyésző hattal. És micsoda pantallója van?! Ha látnák! Alul koptatós haitókáia úgy ám! De nem valami csoda- nadrág ez: bevalljuk azt is. hogv éle csak akkor volt. mikor a szabótól hazahozták. Azóta íur- tenfurt oróbáratették a? élet viharai és... de minek élezzük a dolgotFontosabb az. hogv Gyuriira két dióbarna szeme most könnytől fátyolos. Kerek arcocs- káia nem ragvoe olvan kedvesen mint máskor. Tiszta homlokán anró ráncok gvűrődtek « ezek már egészen hasonlítanak a felnőttekéhez. Aranyos száia. amelyen örökké hízelgő mosoly derült, most szomorúan rebben panaszos nyöszörgésre. — Hüo-hün .. — Mi baiod. kicsi fiam? — Hhhvff. ,, — Fái valamid? — Vááái... — fakad felszabadult sírásra és mutatja, — hol. Tényleg, a iobb arcocskáién a láz kis piros foltja nvílik. Kétségbeejtő keserűséggel haiti = ió- szagú fejecskéiét anvukáia nyakába Sír., sír Gvurika. Annál forróbbak a könnvek minél jobban rá kell ébrednie, hoev anyuka meleg nvaka sem segít, pedig eddigi élete folyamán hányszor lelt vigaszt ott a haja cirógatásában. Apuka már egészen begyakorlott felnőtt, a ténvek embere. Neki is fái Gvurika gyenge záD- foga. de éppen az élet emlékeinek hatására mondia meg az orvosságot is. — Gyere kisfiam, menüink el az orvoshoz, húzassuk ki azt a csúnya fosat. A/ohiszen- Gyurikának se kell 1 v több. Mintha ezer csípés érte volna, rémülten ugrik 'e anvukáia karjaiból, maid a nyakát töri. Az eddigi isírás méhecske zümmögése volt ahhoz kénest, ami most kezdődik. — Neeem ... neeem •,, — és tooorzákol. maid hirtelen leguggolva mászna az ágv alá. Apuka kapja mea.a pantalló hózentrá- geriét s leül a székre, gyermekét ölébe véve. — Hát müven legénv vagy te? Nem szegve!led magad. Marika is hallia. hogv sírsz . •. Nem fái az. maid meglátod, észre se veszed és már kint van. Nincs az az erő. amelv Gyurikát visszatartsa. Leugrik. — Neeem... meghalok .,. — és torfcagzakadtából esena: — Ne vigyél el ahaouhukáhám .., — Einve nézze meg az ember. Mikor én ekkora fiú vottam magam elmentem a doktor bácsi- i-mit: és kihúzattam a fogam. T-f ei. ha belelátna Gvurika 1 apuka májába. Mit látna?* Azt. hogv őt is akkor lehetett elcsalni az orvoshoz, mikor eav pár új csizmácskát kapott s meg kellett neki ígérni, hogy felhúzhatta az orvosnál. — ha már a fogát kiengedte húzni. Biztosain seit ilyesmit Gyurika, mert korát meghazudtoló következetességgel sír tovább. Dehogy sír. Bömböl, sőt rémképektől gyötörve pillanatonként üvölt is. Elannvira. hogv apuka hiába veszi elő minden szótehetsegét, ígérhet cukrot, csokoládét, cseresznyét. ruszlit csacsifoaatot a Néplap hirdetéséből és végül: — Veszek neked piros csizmát, hű ddde gyönyörű lesz. csak vedd a kabátod és avere a? orvoshozGyurika végtelen rosszat sejtve egészen úi módon kezd óbésatntt száját a rugalmasság végső határáig nvúitva-tátva. folyamatosan üvölt. Szegény apuka megviselt homlokán verejték harmatoz és száia is furcsán szorul össze. Minden családii demokratikus elvet, nemes nevelési szempontot félredobva. hóna alá kaoia Gyurikát és... szörnyűség még leírni is. porolni kezdi a pantallót. De még hogy?! — Megyek, megyek! — szólal meg végre egészén iózan hangon Gyurika és negyedóra múlva már az orvosi rendelőben meresztgeti bánatos szemét. /Micsoda fém vés vasak kaoaró- x szagú izék csörömpölés, sistergés zúgás?! Mikor az orvos measímosatia. iszonyú félelem gyúl benne. — Nézd csak. milyen szén tükör? Nahát .ott, van benne a nó- zid — cselez a doktor, míg jobbkezét háta mögé rejtve a fogóval közeledik Gyurikához. De a fiúcskát nem lehet ..át- ejtenl“. Apia minden ereiére szükség van. hogv ölőben tartsa. Megint úifaita sírásmód. Becsű-* kőit száiial és még is hatásosan. Ehhez már rúgkaoálni is kell. Igv aztán apuka hiába fogná be fiacskája szemét, hogv ne vegye észre a szemeiül reitett fochúzót. a szabadon maradt helven Gyurika leküzdi masát az öléből. Mit csinállak? Eav gyereket mégsem Iahet két felnőttnek le- igázni. Hm .., hm! T/ésre 'apukának, a nagvsze-* v rű. áldozatkész apukának mentő ötlete támad: — Gyurika. Gyurikám... Nézd. apuka is kihúzatta a fogát, maid meglátod nem fái. Csodával határos a hatás. Gyurika etkéoedten bámul. Síró-rívó száját is nvitva feletti, úgv nézi, amint apuka sebesen leveti kabátiát odaül a doktor bácsi elé. eltátia a szálát és az eavik régen rakoncátlankodó fogát kihúzatta — Látod, itt van apuira foga-., te se haavd. hogv iiven csúnya fog legven & szádban .., Ugye, nem hagvod? Gvurika á.mul-bámul. nyugodtan tűri hogv a fogó belekaoasz- kedion abba a csúnya fogba. Csak könnvein át mosolyogva -zipo'gia mikor az orvos megkérdezi tőle — kihúzott- fneacskáíát fitogtatva a szeme előtt: — Na. mit mondtam, hogy nem fái? — Deeeb... hhhüpp.,, T. r