Századok – 1990

Történeti irodalom - Kiss Lajos: Földrajzi nevek etimológiai szótára (Ism.: Solymosi László) III–IV/552

554 TÖRTÉNETI IRODALOM kat. Az alábbiakban ennek az elismerésre méltó nyitottságnak a szellemében teszek néhány észrevételt. Az FNESz első változatának nagyarányú bővítése ellenére a történésznek maradt némi hi­ányérzete. A szerző a szócikkek kiválasztásakor érthető módon a mai állapotot, az élő föld­rajzi névanyagot vette alapul. Ez szerencsére nem akadályozta meg abban, hogy több elpusz­tult történeti helynevet (pl. Almád, Igyfon) is felvegyen munkájába, és számos olyan földrajzi névnek (pl. Hóró, Makra, Menyeke, Szöszle) is szócikket szenteljen, amelyeket manapság leg­feljebb csak szűkebb környékük lakossága ismer. Ugyanakkor a középiskolai Történelmi At­laszban nem nehéz olyan történeti helyneveket találni (pl. Bizere, Csezmice, Eng, Hajszent­lőrinc, Makszond, Milkó), amelyeknek nem jutott hely a szótárban. Nem találjuk benne a Csontmező, Harangozó, Kortó, Magnum Foliatum, Váradhegy fok szócikket sem. A bizonyos közigazgatási egységeket, illetve adózási területeket jelölő földrajzi nevek sorából (pl. Alsó­járás, Nagyjárás, Fokkés, Szepetnekkés) egyetlenegy sincs a két kötetben. Több szócikkből (pl. Besztercebánya, Segesvár, Szászsebes, Szepesszombat, Szomolnok, Torda, Újbánya) hiányzik a település német neve (Neusohl, Schässburg, Mühlbach, Georgen­berg, Schmöllnitz, Thorenburg, Königsberg). Néhány esetben a szócikkekben szereplő föld­rajzi nevekről nem készült utalás. Aki például a Dilin, Kremnitz, Rivulus Dominarum elneve­zésekre kíváncsi, csak akkor jár sikerrel, ha tudja, hogy Bélabánya, Körmöcbánya, Nagybá­nya címszónál kell keresni őket. Olykor elmarad annak közlése, hogy a települést máskép­pen is hívták. így nem tudjuk meg, hogy Sóly egykor Betereg névre is hallgatott, Nyalka (Nyílka?) település pedig a 13. század elejéig Himod (Hímed) nevet viselt. Az utóbbi figye­lembevétele Nyalka esetében talán más — a közöltnél valószínűbb — magyarázatot eredmé­nyezett volna. A továbbiakban betűrendben mindössze néhány szócikkhez fűzök megjegyzést. Észrevéte­leim többnyire csak közvetve érintik a szerzőt: általában olyan felfogást vitatnak, amelyet fel­használt munkájában. A somogyi Hetes településnév és a zalai Nemeshetes elnevezés utótagja az FNESz előző kiadásai szerint puszta személynévből keletkezett magyar névadással, az alapjául szolgáló személynév pedig a magyar hét számnév származéka. Az új kiadásban ebből a magyarázat­ból mindössze egy utalás maradt az Árpád-kori Hetes személynévre. Az új értelmezés a hely­nevet köznévi eredetűnek tartja, előzményének pedig azt a hetes szót tekinti, amely egykor olyan „egyénileg termelő félszabad"-ot jelentett, „aki a földesúrnak szokás szerint hetenként három napi robottal szolgált". Nem nehéz belátni, hogy ez az értelmezés a névadás logiká­jának, megkülönböztető funkciójának ellentmond. Eszerint ugyanis a heti egy, kettő stb. na­pot robotoló szolgálónépeket egyaránt hetesnek, kellett volna nevezni. De ez a felfogás nem­csak a logikával, hanem a tényekkel sem egyeztethető össze. A középkori forrásokban ez a szó hét napon át folyamatosan tevékenykedő személyt je­lentett, akárcsak ma. A munkaszervezésnek ez a formája egyházi közvetítéssel honosodott meg Magyarországon. A szérzetesi, papi közösségek életmódját szabályozó regulák jól isme­rik ezt a rendszert. A Bencés Regula (35. és 38. caput) előírta, hogy a szerzetesek egymást váltva hetes szolgálatban végezzék a konyhai munkát és a felszolgálást, továbbá az étkezé­sekkor a felolvasást. A hetes (ebdomadarius, septimanarius) vasárnap reggel kezdte feladata teljesítését, és szombat este fejezte be. A magyarországi egyház életében is ez a gyakorlat ér­vényesült. A nagyobb egyházi testületekben, mint például a székesegyházakban, a papság a templomi szertartások egy részét is hetes rendben végezte (Kollányi Ferenc: Visitatio capitu­li e. m. Strigoniensis anno 1397. Bp. 1901. 69). Ennek megfelelően 1110 táján az. esztergo­mi székesegyház Albert, 1192- ben pedig a veszprémi székesegyház János nevű hetes papját említik (Marsina I, 62, Fejér: CD. II, 279).

Next

/
Oldalképek
Tartalom