Szabad Újság, 1993. július (1. évfolyam, 1-4. szám)

1993-07-14 / 2. szám

SZABAD ÚJSÁG 1993. Július 14• sz. Gazdasági javaslatainkat is elutasítják Rólunk mondták „Bűnösök” vagyunk-e? A Kereszténydemokrata Mozgalom nagy örvendezéssel fogadja Európa Ta­nácsba való felvételünket. Ugyanakkor figyelmeztet, hogy az ET feltételeit ma­radéktalanul teljesítenünk kell. Ennek egyik szép példája, szerintük, hogy elfo­gadták a kereszt- és vezetéknevek hasz­nálatáról szóló törvényt, amely (talán) az első európai színvonalú szlovák tör­vény. Ivan Simko alelnök elmondta, hogy mozgalmuk tudatosítja, a demok­ratikus rendszerben a többség akarata a döntő, de ugyanakkor a kisebbségi jogo­kat is maximálisan be kell biztosítani, és meg kell védeni. Arról, hogy parlamen­tünk mennyire akar európai színvonalú lenni, legközelebb a kétnyelvű helység­névtáblák ügyének tárgyalásakor győ­ződhetünk meg. A KDM úgy gondolja, a beneäi dekrétumok eltörlése nem szükséges, hiszen azok lényegében már nincsenek érvényben. Szerintük tehát már nem vagyunk bűnösök... A kormánykoalíció kialakításán fárado­zó két párt vezetője, I’.udovít Cérnák és Vladimír Meciar a pártok közötti szer­ződés végleges megszületéséig „úriem­beri” ígéretüknek megfelelően szinte semmi konkrét dolgot sem voltak haj­landók elárulni a nyilvánosságnak. A Szlovák Nemzeti Párt is ilyen értelem­ben szivárogtatott ki információkat saj­tótájékoztatóin. Ami a szlovákiai magyarságot érin­tette, a múlt héten elfogadott kereszt- és vezetéknevekről szóló törvényt illetően foglaltak állást. Anion IIrnko alelnök már a törvény elfogadásának másnapján frissiben kerek perec kijelentette, hogy a törvény ellentmond a nyelvtörvény­nek. „Hoppá, hát akkor hogy is van ez?” — kérdeztem jogtudor ismerősömtől. Hmko úr elfelejtette a dologhoz hozzá­tenni, hogy mindig az a törvény érvé­nyes, melyet később fogadnak el, mond­ta. Tehát itt nincs helye az SZNP csű­­rés-csavarásának, a törvényt megszavaz -Szlovákia felvétele az Európa Tanácsba közös érdem, az egész köztársaság érde­me — hangzott el a Demokratikus Szlo­vákiáért Mozgalom sajtóértekezletén. Való igaz, hogy immáron kis hazánk is tagja eme szervezetnek, de úgy tűnik, az ET szabta feltételekkel a kétnyelvű táb­lák használatáról már nehezebben fog zöld ágra vergődni a parlament. Katarina Tóthová igazság­ügyminiszter szerint falvaink és városa­ink semmi esetre sem viselhetik a Horthy rendszerben kitalált neveket, csak azoknak a helységeknek a neveit le­het magyarul kiírni, amelyek a szlovák név magyar fordításai... Különben Mi­lan Seéansky figyelmeztetett arra, a fal­vak és városok lakosai ne képzeljék, hogy önkényesen a törvény határait át­lépve, maguk döntik el ezt a kérdést. Hozzátette még, szerinte ahhoz, hogy táblák kitehetők legyenek a nemzetiség-Ellentétben a kereszténydemokra­tákkal a Magyar Polgári Párt amellett foglal állást, hogy igenis törölni kell a kollektív bűnösségről szóló dekrétumo­kat, mivel azok következtében, néme­tek, magyarok és kollaboránsok fosztat­tak meg állampolgárságuktól, vagyo­nuktól, polgári jogaiktól. Éppen ezért il­domos lenne a kormánytól és a parla­menttől, hogy állást foglaljon az ügyben. Az MPP szerint tehát mi mind a mai na­pig még bűnösök vagyunk. A kereszt- és vezetéknevek használatáról szóló tör­vényt az MPP is háromszoros hipp-hipp­­hurrával fogadta. Gyurovszky László, el­nökségi tag ezt a törvényt a feszült szlo­vák—magyar viszony enyhítő momentu­maként értékelte. Figyelmeztetett azon­ban, hogy ez a feszültség még nem szűnt meg, hiszen vannak még érzékeny pon­tok, mint amilyen az alternatív oktatás bevezetésének a terve, ahol dűlőre kell jutni a nagypolitikának. (vida) ták, érvényben van. Hmko azt is abszurdnak tartja, hogy a hivatalos okiratokon a neveket nem a szlovák helyesírási szabályoknak megfe­lelően írják majd le. A kormány szemére is vetette, hogy a törvényjavaslat előké­szítésébe nem vonták be a szakértő nyelvészeket. Békülékenyebb hangnem­re váltva nagyvonalúan közölte, hogy az SZNP mégis támogatja a kereszt- és ve­zetéknevekről szóló törvény elfogadá­sát, mert ez volt az Európa Tanács egyik feltétele Szlovákiával szemben. Ilyen ér­telemben szükséges volt a törvény libe­ralizációja — közölte. Megható Hmko úr nagyvonalúsága, amikor a párt parlamenti képviselőinek gesztusát ily módon felértékeli. A jelen­lévők viszont észrevehelték: savanyú a szőlő az egész SZNP-nek, ugyanis ezút­tal olyan törvényről van szó, amelyet nem elég elfogadni és a külvilág felé deklarálni — amiben egyébként a szlo­vák parlament az egyik élenjáró —, ha­nem azt be is kell tartani. -hajdű­nek nagy többségben, 50 százalékban kell laknia az adott települést. Zbigniew Brzezinski, aki igen nagy és elismert politológus, is úgy gondolja, Szlovákia a posztkommunista államok második csoportjába, azaz a jó öreg Ro­mánia és Bulgária mellé sorolandó be. No, de talán még ő is tévedhet. Leg­alábbis ez derül ki az igazságügy-minisz­­terasszony magyarázatából, miszerint Szlovákiáról elferdített és hiányos infor­mációk jutnak el a világba. így Brzezins­ki fülébe is, aki ezen információkból ar­ra következtet, hogy egy kissé kacska­­ringósabb lesz az utunk Európa felé. Éppen ezért kér minden újságírót, hogy Szlovákia érdekében csak pontos és ob­jektív információkat terjesszenek itthon és külföldön is. A mozgalom véleménye szerint ugyanis ez elég a pozitív Szlová­­kia-kép kialakításához.-vj­(Folytatás az 1. oldalról) Holott egyfolytában a megegyezést, a párbeszédet, a kompromisszumokat ke­ressük. Csakhogy ez számunkra konf­rontáció, állandó kritika, ők a konszen­zust és a konstruktivitást ugyanis úgy képzelik el, hogy minden kormányel­képzelést szó nélkül támogatunk. Ne haragudjon, elnök úr, de bizony né­ha úgy néz ki a parlament, mint a kor­mány holdudvara vagy kiszolgáló sze­mélyzete. Olykor olyan érzése támad az embernek, mintha Szlovákiában rend­kívüli állapot lenne. A házszabályzat szerint e törvényjavaslatnak 60 nappal a szavazás előtt a képviselők kezében kellene lennie, gyorsított eljárás esetén ez a határidő minimum 30 naposra módosul. Ezzel szemben a szlovák par­lament szinte zokszó nélkül tűri, hogy a kormány egyik napról a másikra sza­vazást kér egy-egy beterjesztéséről, s szinte megnyugtató állapot az, hogy egy-egy törvény hét napig a bizottságok rendelkezésére áll. — Rendkívüli állapot ugyan nincs, de amit elmondott, az igaz. Ez ellen is hiá­ba ágálunk, hiába mondjuk, hogy a kor­mány eleve megsérti a törvényt és az el­fogadott házszabályt, s a kormányzó mozgalom képviselőin keresztül és többségében a Szlovák Nemzeti Párt, ritkábban a demokratikus baloldal tá­mogatásával rá tudja kényszeríteni akaratát a parlamentre is. Ez egy jól működő, demokratikus országban el­képzelhetetlen. A kormány is, mozgal­ma parlamenti képviselői is arra hivat­koznak, túl sok törvényt kell megalkot­ni az ország normális működéséhez, ezért kell felgyorsítani a törvényhozás menetét. Csakhogy a jogállam kialakításához és a jól működő államhoz jó törvényekre van szükség. A jelen helyzet viszont az, hogy szinte még életbe sem lépett a tör­vény, máris módosítani kell, ami rá­adásul csak sokszorozza a kormány és a parlament munkáját. — Sajnos ezzel is egyet kell értenem, s csak annyit tudok hozzáfűzni, hogy rendszeresen tiltakozunk az eljárás el-A hegyek lábához húzódó faluról hiá­ba keresnek adatot a Franklin Kézi Lexikonban vagy az Új Magyar Lexi­konban. Egy árva betűt sem találok. A keresést abba is hagyom, amikor az egyik lexikonban a 4000 lakoson fölüli Naszvadról mindössze annyit olvasok: nagyközség a Komáromi járásban. Temetésre jövök, távoli rokonokhoz, Gömömánásra, olyan Murányka-patak völgyi falucskába, ahol a szlovákok nagy-nagy megelégedésére már régen udvaron belülre szorult a magyar szó, sehol egyetlen magyar nyelvű felirat a faluban, pedig a száznyolcvan lakosú Gömömánáson alig él szlovák. A ki­csiny református községnek már csak a temetője mutatja magyar voltát. Falukép: Nincs benne egyetlen ma­gyar nyelvű felirat. Temetőkép: Nincs benne egyetlen szlovák nyelvű sírfelirat. Gömömánás kis fűszerüzlete a falu magyar voltára fittyet hányva csak szlo­vákul hirdeti: Potraviny. Az iskolai ét­kezde és az óvoda is szlovák feliratos. Gömömánáson már a hatvanas évek elején nacionalista nyomás áldozata lett a magyar iskola. Az autósbuszjáratokat úgy szervezte meg a többségi „jóaka­rat”, hogy a gömömánási szülők ne tud­ják Pelsőcre küldeni gyermekeiket ma­gyar iskolába. A reggeli buszok kivétel nélkül Jolsva és Rőce felé indultak, s ar­ra már csak szlovák iskolába szállíthat­ták a gyermekeket. Kicsiny református falu Gömör­­nánás, és sajnos, már csak a zsol­tárok éneklésében van jelen egy szívvel, egy lélekkel a magyarságnak ez a kicsiny serege. Miközben gyülekezünk az udva­ron, mi, végtisztességtevők, és hallgat­juk a családtagok fel-felsíró, majd han­tén, de egyértelmű ellenzék ebben a par­lamentben csupán a szlovák keresz­ténydemokrata mozgalom és mi, ma­gyar erők vagyunk. S hiába bizo­nyítottuk be már többször is — például a Nemzeti Biztosítóról és az adórend­szerről szóló törvényen keresztül, ame­lyet immár fél éve toldozunk-foltozunk, mégsem jó —, hogy a módosított tör­vények többségében csak fércmunkák, s inkább újra kellene kezdeni az egészet, észrevételeink falra hányt borsó. Ilyen körülmények között nem a „22-es csapdája”-e beterjeszteni a kisebbségi alkotmánytörvényt? Arra gondolok, hogy Moravéík külügyminiszter úr sze­rint szeptemberre el kellene készülnie a helységnévtáblákról és az egyéb in­formációs feliratokról szóló törvény­nek, amely ugyancsak az Európa Ta­nács ajánlásai közé tartozik, s az euró­pai normák betartása feltehetőleg a névhasználati törvény vitájához hason­ló szélsőséges érzelmeket gerjeszt mqjd. S ehhez igen komolyan hozzájá­rulna még az önök törvénytervezete, amely megvitatására ráadásul akkor kerülne sor, amikorra csúcsosodni lát­szanak a szociális feszültségek. — Szlovákiában a legjobb esetben is még két-három évig tart a recesszió, te­hát annak a veszélye, hogy igényeink e­gosan felzokogó fájdalmát, és ruhánkon érezzük az elhunyt Ábrahám Bélát meg­könnyező időt, én a csendes, komor hangulatú gyülekezésre, a meleg, együvé tartozó közösségre figyelek. Jönnek az asszonyok feketében, és megállnak a keskeny udvaron, s jön Radácsi Károly tiszteletes az ének­lést segítő, folyamatossá tevő, szintén feketébe öltözött férfiak kíséretében, s mikor a pap és az éneket kezdő diktáló helyet foglalnak, felhangzik a reformá­tusok egyik legnagyobb és legismertebb temetési éneke: Tebenned bíztunk eleitől fogva... A felmorajló, gyászos komorságot hordozó ének egyre nagyobb erőre kap, szinte szét akarja feszíteni a keskeny ud­vart, fölröppen a házak fölé, száll a me­ző fölött, és aztán a hegyek oldalába üt­közik. A diktáló most még csak énekel, mert ki ne ismerné, aki református, a ki­lencvenedik zsoltárt? A második versszak első sora nem az új énekeskönyv szerint zúg bele a kopor­sót körülülő hozzátartozók és a végtisz­tességtevők fájdalmába. Az énekes­könyv szerinti második versszak első so­ra úgy kezdődik, hogy Az embereket te meg hagyod halni. A gömömánásiak azonban így nem tudják énekelni. Csak úgy, ahogy megszokták: De az ember­nek, Uram, meg kell halni. Őszintén bevallom, én az új éne­keskönyv szerinti változat mel­lett vagyok, már csak azért is, mert a hajdan, keletkezésekor kegyetlenül ül­dözött vallás énekeit mintha nemzeti ki­sebbségi sorsunkra szabták volna. Jobb lett volna Gömömánáson is úgy énekel­ni a második versszak első sorát: Az embereket te meg hagyod halni! Mert ahol már a hatvanas évek köze­lőterjesztésével ellenérzéseket váltunk ki, szinte az egész választási időszakban fennáll. Ugyanakkor nem várhatunk, mert a kormányzat részéről közben olyan döntések születhetnek, amelyek teljesen lezüllesztik kisebbségi életün­ket. Mert lehet bagatellizálni a névhasz­nálat kérdését is, a helységnévtáblák el­helyezését is, de a dolgok mögé kell lát­ni, s tudatosítani, mi minden rejlik ezen lépések mögött. Mert azzal kezdődtek a gondok, hogy néhány helyen megtagad­ták a magyar keresztnevek beírását, az­tán nekifogtak leszerelni a helységnév­táblákat, miközben néhány helyen meg­tagadták magyar nyelven megtartani az esküvőt és a temetés lebonyolítását. S mivel alig tapasztaltak ellenállást, elké­szítették az alternatív iskolák tervezetét, amit a miniszter kollégiuma már jóvá is hagyott, csak a kormányon múlik, mikor vezetik be. Ezek az események egy éven belül jászódtak le. Nem tudom, mi lehet a következő lépés, de adott esetben új­ságjaink megszüntetése, kultúránk tá­mogatásának a megtagadása a nehéz gazdasági helyzetre hivatkozva. S aztán mondhatjuk, hogy milyen szépen, bé­kességben élnek együtt Dél-Szlovákiá­­ban a magyarok és a szlovákok. S igaz is lesz, mert az ott lakó emberek között létezik egy kialakult erkölcsi norma­­rendszer, ahol a magyar Máriát Máris néninek, a szlovákot pedig tyeta Mar­kának szólítják. S közben elfogynak alólunk a jogok, s ott maradunk a jog­államnak nevezett valami kellős köze­pén a mindennemű helyi és egyéb ha­talmasságok kénye-kedvének kitéve. Akármilyen veszélyekkel is jár, be kell terjesztenünk a kisebbségi alkotmány­­törvény-tervezetet. Annál is inkább, mert mi valóban békességet akarunk Dél-Szlovákiában, s tervezetünk első­sorban a ma kialakult békés együttélés normáinak törvénnyé emelését szorgal­mazza. Azt akaijuk, hogy ezt a békés, jószomszédi állapotot semmilyen hata­lom ne tudja megzavarni sem nemzeti, sem szociális demagógiával. Elnök úr, köszönöm a beszélgetést. NESZMÉRI SÁNDOR pétől nincs magyar óvoda, iskola, ott egyre gátlástalanabbá arat a nemzetha­lál. Szülők, nagyszülők temetésen, la­kodalomban, karácsonykor vagy hús­­vétkor még élik magyar közösségi éle­tüket, más nyelvű iskolában nevelődött gyermekeik ellenben már képtelenek követni őket, magyar voltukban régen meghasonlottak, még nem szlovákok egészen, ahhoz szülők, nagyszülők ki­halása kell, de nem is magyarok, a ma­gyar múlt számukra dicső történelmével és gazdag kulturális örökségével már csupán kérdőjel. Erre a gömömánási vergődő álla­potra utal szánakozva a kilencve­nedik zsoltár harmadik versszakának el­ső sora: Kimúlni hagyod őket oly hirte­len... Vagy a hetedik versszak számunk­ra nagyon is szükséges kérelme: Taníts meg azért minket kegyelmesen, Hogy rövid voltát életünknek értsük, És eszes­séggel magunkat viseljük! Ahogy mindezek megfordulnak a fe­jemben, egyszerre két koporsót látok magam előtt. A koszorúkkal, virágokkal ékesített valóságosat, a hatvanegy esz­tendőt tisztességben megélt, családját féltőn szerető Ábrahám Béláét, és azt az ijesztően csúf másikat, a képzeletbelit, amelybe képletesen a gömömánási ma­gyarokat fektetik bele. S a majdani nagy falusírban — Vö­rösmarty Mihályunk szavaival élve — egy nemzet töredéke süllyed el... A diktáló fáradhatatlanul énekli a pappal, végtisztességtevőkkel a verssorokat, egyiket a másik után, míg be nem földelik a halottat, én meg csak állok a gyászolók között leverten, szo­morúan, gyomromban és minden porci­­kámban a gyenge magyar tartás rettene­tes csömörével. Farnbauer Gábor kapta az idei Madách-díjat A múlt hét csütörtökén a Szlovák írók Klubjában ünnepélyes keretek között átadták az 1992-es év legjobb irodalmi alkotásaiért odaítélt díjakat. Az emlék­­plakettel és tízezer koronával járó Ivan Krasko-díjat az első kötetes szlovák költő, Pavol II udák kapta BroskyAoyy súmrak című művéért, a Madách Imre-díjat Farn­­hauer Gábor érdemelte ki Az ibolya illata című könyvéért, az Ivan Frankó-díjat pedig Michal Sniiyda rutén írónak ítélték oda, aki a múlt rendszerben húsz évig nem publikálhatott (művének címe: A iio vám viníuju). További 18 szlovák és 9 magyar író, költő és műfordító kapott nívódíjat a tavaly megjelent alkotásáért. Közülük is kiemelték Rácz tíiiver és Illés Anna KarvaS-fordílásait, akik kiváló munkájukért csak azért nem kaphattak Madách­­díjat, mert — ahogy azt Peter AndruSka zsürielnök elmondta — a statútum nem teszi lehetővé a díjak megosztását. Rajtuk kívül nívódíjat kaptak még: Kulcsár Ferenc, Grendel Lqjos, Juhász R. József, Roncsol I .Ászló, Zs. Nagy Lgjos, Bod­nár Gyula, Balázs F. Attila és Tálamon Alfonz. A zsűri csak a tavaly megjelent Madách, illetve Kalligram-kötetekből válogathatott, mivel más hazai magyar ki­adók nem juttatták el kiadványaikat a Szlovák Irodalmi Alaphoz, jegyezte meg Peter AndruSka. Az 1992-es év legjobb magyar könyve tehát a zsűri tagjainak egyöntetű véle­ménye szerint Az bolya illata. Fambauer Gábor harmadik kötete ez, amely a Kalligram kiadó gondozásában jelent meg. Az értékelő elmondása szerint kivé­telesen inspirativ alkotásról van szó, amely bizonyára nemcsak a hazai magyar irodalmat gazdagítja majd, hanem elismerést vált ki magyarországi irodalmi kö­rökben is. Ki tudja, talán megéljük, hogy a művet szlovákra is lefordítják — tette még hozzá Peter AndruSka. A kötet szerzőjével, Fambauer Gáborral lapunk következő számában interjút közlünk. (hó) Az SZNP elégedetlen Egy lépés előre, kettő hátra Mács József GÖMÖRNÁNÁSI TEMETÉS

Next

/
Oldalképek
Tartalom