Szabad Földműves, 1984. július-december (35. évfolyam, 27-52. szám)
1984-09-29 / 39. szám
1984. szeptember 29. .SZABAD FÖLDMŰVES 7 R A C 2 L I Píl Ш voEr // A állna meg az állomáson. Krompachy — hiszen ismeri. Onnan már gyalog mennek tovább. A hegyeken át. Ha útközben igazoltatják magukat, viselkedjenek természetesen. Fapofával. A papírjaik jók. Ha netalán Korompán túl, a hegyekben összeakadnának a mieinkkel — hát az már a maga ügyességén múlik. En nem adhatok tanácsot, sem jelszót, sem amulettet. Minden magán múlik. Vigye haza a gyereket. Megértett? Megértettem. — És még valamit. Ezt a házat természetesen nem ismeri. Ha valami előre nem látott történne. Sohasem látta ezt a házat. Ezt is megértette? Megsértődtem. — Nem vagyok patkány — mondtam önérzetesen. Az asszony megcsóválta a, fejét. — Rossz hasonlat — mondta szárazon. — A patkányokat általában elaltatják, mielőtt a bőrükre illesztik a szikét. És nem tépik le a körmüket. Minek? Hát így. Aztán lassan elérkezett a tizenegy óra. Szedelőzködnl kezdtünk. Amikor már útra készen toporogtunk a konyhában — atyaisten, de sajnáltam otthagyni ezt a jó, meleg, barátságos konyhát —, és az aszszony bíráló szemmel felmérte a küllemünket fáz utazás tiszteletére megborotválkoztam Pavel borotvájával, a srác pedig úgy festett a kis bundában, sapkában, sálban, akár egy valódi középiskolás, aki rokont látogatásra utazik), az asszony még egyszer megállított. — Várjon. Nálunk, otthon, utazások előtt, ez így volt szokás — mondta halkan, és szemérmes, gyors mozdulattal megáldotta a srácot. Aztán engem is. — Náluk pedig — intett a lépcsőfel járat felé —, mostanában ez így szokás ... Az asztal fiókjából kicsi, kecses revolvert szedett elő, felém nyújtotta. — Tegye el. A köpenye zsebében kényelmesen elfér. Tud vele bánni? Bólintottam. Belga revolver volt. Ismertem ezt a fegyvert, kicsi volt, de mérges és halálosan biztos. — Akkor jó. De ne felejtse el kibiztosttani, ha sor kerülne rá. ö küldi magának — intett a fejével újra a lépcsőfeljárat felé. Elmosolyodott, csodálkozva ingatta a fejét. — Nem is tudom, mtért tette — mondta. — Szívesebben válik meg az Ingétől, ruhájától, mint a fegyevereitől. De maga nagyon rokonszenves volt neki. — Nem vettem észre. — Ö. Pavel nem szokott az emberek nyakába borulni — mondta az asszony könnyedén. — De maga tetszett neki. Azt mondta, maga nagyon rokonszenves fiú. Csak nem találja a helyét. De 6 bízik benne, hogy elöbb-utóbb meg fogja találni. és most induljanak. A srác csókot kapott, egyet jobbról, egyet balról; én egy erőteljes kézszorítást és egy futó ölelést. Az ajtóból visszafordultam. — A nevét sem tudom — mondtam rekedten, mert kezdett elszorulni a torkom. Ojra elmosolyodott. — Fontos a név?... Az emberek mostanában gyakran váltogatják a nevüket... Nekem is sok nevem van... De ha olykor gondolnt akar rám, van egy nevem, amelyről kevesen tudnak. Kriszta. Az anyám hívott így — mondta, és a szeme megtelt ragyogó melegséggel. — Krisztina... Es ha egyszer ... ha egyszer már mindennek vége lesz, és béke lesz.., keressen meg ... Elbeszélgetünk, és nagyokat emlékezünk majd. (Folytatjuk) olcvan évvel ezelőtt, NU 1904. szeptember Z9-én született az ukrajnai Vilije faluban a szovjet irodalom egyik úttörője és egyben legtragikusabb sorsú írója, Nylkolaj Alekszejevics Osztrovszkij. Már a családban megismerkedett — édesanyja révén — az orosz és az ukrán népköltészet gyöngyszemeivel, s amikor iskoláskorúvá cseperedett,és megtanult olvasni, szenvedélyes olvasóvá vált. Elolvasott mindent, ami a kezébe került. Az iskolában is minden érdekelte, bár Sepetovkőban, ahová az első világháború éveiben költözött át az Osztrovszkij-család, a kis Kolja összekülönbözött a hitoktató pópával, ezért aztán kizárták őt az iskolából. Még gyermek volt tehát, amikor dolgozni kezdett. Az elsők között lépett be az újonnan alakult Komszomolba, és annak tisztségviselőjeként több helyi szervezet létrehozásában vett részt. A polgárháború idején alig tizenhat évesen beállt a Vörös Hadsereg soraiba. Az egyik ütközetben súlyosan megsebesült, felépülése után már nem vehetett részt a fegyveres harcban. Kulturális, népnevelő és politikai munkát végzett, ám nem sokkal később, alig húszévesen súlyos betegség döntötte ágynak. ízületei teljesen megmerevedtek és látását is elveszítette. Tétlenségre kárhoztatva végiggondolta addigi rövid, ám küzdelmes, a nép szebb holnapjáért folytatót harcokkal teli életét, és elhatározta, hogy írásban örökíti meg ezeket a harcokat a későbbi nemzedékek okulására. Képzeletében egyre erőteljesebben körvonalazódott Pavel Korcsagin alakja, akinek személyében az új, a szocializmus eszméiért harcoló nemzedék tipikus képviselőjét kívánta ábrázolni. Hozzálátott regényének megírásához, amelynek Bsztrovszkiira emlekeziink „Az acélt megedzik“ címet adta. Kezdetben maga is írt, mégpedig úgy, hogy szerkesztett egy speciális sorvezetőt és annak segítségével vakon is képes volt leírni gondolatait. Később. betegsége súlyosbodása miatt már erre sem volt képes, ezért feleségének és barátainak diktálta le a regény szövegét. Az erős akarat végül diadalmaskodott és 1934-ben az olvasók kezébe került a világirodalom kétségtelenül egyik legtragikusabb körülmények között született alkotása. Szinte egycsapásra meghozta írója számára az elismerést és a hírnevet: hamarosan számos nyelvre lefordították és így Osztrovszkij neve ismertté vált az ország határain túl is. A szerzőt Lenin renddel tüntették ki, és számos kiváló szovjet író kötött vele barátságot, a legnagyobb elismerés hangján szólva regényéről. „Az acélt megedzik“ főhőse, Pavel Korcsagin a Szovjetunióban az egyik legnépszerűbb irodalmi hőssé vált. Az olvasók nagyra értékelik Korcsagin jellemének pozitív vonásait, az egyszerűséget, a munka- és életszeretetet, a kitartást, a töretlen akaraterőt, a nehézségekkel való bátor szembenéBenedek Elek (1859-1929) Százhuszonöt évvel ezelőtt született a székelyföldi Kisbaconban; ugyanitt halt meg, hetven esztendős korában. Már ez a körülmény is jelzi, hogy egész életén keresztül hű maradt szülőföldjéhez, s ez a hűség nála nem elvont fogalom volt; nemegyszer határozott, bátor slkraszállást jelentett népe jobbulásáért. Életművét egymással párhuzamosan két vonatkozásban vizsgálhatjuk, ugyanis aktív közéleti személyiségként legalább annyira elismert volt, mint íróként. Utóbbiként indult: egyetemi évei alatt adja ki székelyföldi népköltészeti gyűjtéseit. Egyre inkább vonzotta azonban a közért való tenniakarás vágya, és tanulmányait félbeszakítva, újságíró lett. Az ember ... „itt szabadnak érzi magát“ — vallotta, s néhány próbálkozás után önálló lapot alapított, Magyar Kritika címmel. A lap azonban, az ellenzék gáncsoskodása és nem utolsósorban az akút pénzhiány miatt csődbe jutott. Benedek Elek megpróbálta újjáteremteni Magyar Világ címmel, ám rövid időn belül ez a lap is elődje sorsára jutott. Benedek Elek ekkor már azt vallja az újságírásról: ... „ez nem az én világom ...“ Nem sokkal később mégis elvállalta a tanítók országos lapjának irányítását, egyben azok szellemi vezérévé is válik. Politikai és közéleti aktivitása egyre nagyobb: rövidesen a kormánypártiak országgyűlési képviselője lesz. Ilyen minőségében veti fel először illetékes fórumon a magyar gyermek- és Ifjúsági irodalom problémáit. Hangsúlyozta, hogy az ifjúságnak szánt müvek meghamisítják a valóságot, irreális képet festenek az életről és stílusukban, felépítésükben is távol állnak olvasóiktól. Felszólalásába mesteri módon ötvözte bele a vidéki iskolák mostoha helyzetével kapcsolatos tapasztalatait, és néhány forradalminak számító újítást, reformot javasolt. Felszólalása nagy vihart kavart, de többen ellenezték, mint ahány híve akadt, így az író kegyvesztett lett a kormánypártiak körében. Ennek ellenére továbbra is bátran kiállt elvei mellett, nemegyszer keményen bírálva az uralkodó rendszert. Mint látjuk, Benedek Elek ízig-vérig közéleti ember volt, de neve hallatára mégis az író jut az eszünkbe. Igaz, munkásságának ez a két területe elválaszthatatlanul összefonódik, hiszen könyvein keresztül is hazafiasságra, hazaszeretetre igyekezett nevelni a fiatalokat. Nem véletlenül hivatkozunk a fiatalokra: Benedek Elek a magyar gyermek- és ifjúsági irodalom megalapítójának számít. Kezdetben rövídebb elbeszélésekkel jelentkezett, ezeket követte első jelentőseb műve, a Székely Tündérország című mesegyűjtemény. A kötet mindegyik darabja egy-egy stilisztikai bravúr: a mesék úgy irodalmiak, hogy az egyáltalán nem megy eredeti ízes nyelvezetük rovására. Hasonló stílusban írta meg később a Székely mesemondó című könyvét. zést, azok hősies leküzdését. Korcsagin személyében az olvasók az új szovjet nemzedék olyan kiváló képviselőjével ismerkedtek meg, aki a népért, a pártért, a közösség, a társadalom érdekeiért a legnagyobb áldozatokra Is képes. Az első szovjet ötéves tervek teljesítése idején Korcsagin példája igen sok fontos munkahelyen a kiváló munkateljesítmények elérésére serkentette a dolgozókat, elsősorban a komszomolistákat. Amikor pedig a szovjet nép hadbaszállt, hogy a Nagy Honvédő Háború frontjain védelmezze a betolakodó fasiszták ellen a hazát, a szovjet katonák, a komszomolisták Oszt- Tovszkij könyvéből merítettek erőt és elszántságot, a harcok szüneteiben Pavel Korcsagin történetét olvasták, hogy az ő szellemében tudatosítsák a rájuk váré harci és hazafias feledatokat. Szocsiban és Moszkvában Osztrovszkij-múzeumot létesítettek, s mindkét múzeumban számos olyan Osztrovszkijkönyv található, melyet hősi halált halt szovjet harcosok zubbonyának zsebében találtak. Ezek a katonák még életük utolsó óráiban is Korcsagin példáját követve igyekeztek hozzá hasonló helytállással védeni hazájukat. A regény megfilmesítése után Pavel Korcsagin kristálytiszta jellemével megismerkedhettek az emberek szinte az egész világon. A sok elismerés arra ösztönözte az írót, hogy újabb könyvet írjon. Hozzá is látott a „Viharok szülöttei“ című regény megírásához, melyet azonban már nem tudott befejezni. Betegsége hirtelen elhatalmasodott, és 1938 decemberében, 32 éves korában elhunyt. LÁG1 TÓTH TIBOR Munkássága természetesen nem korlátozódott csupán a gyermekirodalomra. riatalon fogalmazta meg frót végrendeletét a Testamentum és hat levél című műben; komoly társadalmi problémákat boncolgat a vagyonon alapuló házasságok problémáiról (Huszár Anna), emellett számos lapba fr cikkeket, tanulmányokat. Ekkor már javában dolgozik legnagyobb művén, amely nem sokkal később Magyar mese- és mondavilág cfm alatt, öt kötetben lát napvilágot. A könyv megírását grandiózus méretű gyűjtő munka előzte meg; Benedek Elek kitűnő nyelvi érzékkel formálta át az egyszerű emberek által nemegyszer szegényes nyelvi eszközökkel előadott történeteket, meghagyva azok eredeti patináját. A történetek többségéből a nép ereje és erkölcsi fölénye sugárzik, elnyomóival és ktzsákmányolőival szemben; külön élvezetessé és olvasmányossá teszi őket Benedek Elek finom, szarkasztikus humora, 'fii könyv rövid Időn belül több mint félmillió példányban kelt el; néprajzgyfijtők még évek múlva is találkoztak olyan történetekkel, akár a legeldugottabb falvakban, amelyek formájukra és nyelvükre való tekintettel csakis Benedek Elek könyvéből származhattak. Jelentős művének számít még a Nagy magyarok élete című ifjúsági sorozat, meséi közűi pedig a Többsincs királyfi a legismertebb. Ekkor — élete utolsó szakaszában — még alapít néhány gyermeklapot, az utolsó közülük a Cimbora volt. Ennek egy száma összeállítása közben, íróasztala mellett érte a halál. (vass) A Tháiia októberi műsorterve október 5. Kecső (Keéov): A csodatevő Borbála-ág október B. Várhosszúrét (Kras. Dlhá Lúka): A csodatevő Borbála-ág október 7. Szilice (Silica): A csodatevő Borbála-ág október 9. Kassa (Koíicej: A csodatevő Borbáia-ág október 10. Kassa (Košice): A csodatevő Borbála-ág október 11. Tornaváralja (Tur. Podhradie): A csodatevő Bnrbála-ág október 12. Krasznahorka (Kras. Podhradie): A csodatevő Borbála-ág október 14. Csernő (Čierna): A csodatevő Borbála-ág október 20. Vaján (Vojany): A csodatevő Borbála-ág október 21. Nagykövesd (Veľký Kamenec): A csodatevő Borbála-ág október 25. Szárnya (Stárüa): A csodatevő Borbála-ág október 28. Hanva (Chanava): A csodatevő Borbála-ág október 27. Sajúgömör (Gemer): A csodatevő Borbóla-ág október 28. Bárca (Barca): A csodatevő Borbála-ág október 30. Nagykapos (Veiké Kapušany): A csodatevő Borbála-ág 19.00 19.30 19.30 13.00 19.00 19.00 19.00 19.00 19.00 19.00 19.00 19.00 19.00 19.00 19.00 Borús-bánatos reggelre ébredtünk. Nyolc óra jelé járt az Idő, a srác még aludt. Vacogás nélkül. Nem ébresztettem fel. Hallottam, hogy az asszony odakint motozgat, a konyhában. Mosdás, öltözködés. A konyhai tűzhelyen ropogott a tűz. Szeretem a borúsbánatos téli reggeleket, amtkor a konyhát tűzhelyen ropog a tűz. Az asszony kukorica- meg krumplilepényt sütött napraforgó ólaiban. Feledelmi reggelt volt. Fefedelmten éreztem magam. Ha én dönthettem volna a sorsomról, akár a háború végéig, de az utolsó, a legeslegutolsó percéig ott maradok, abban a ropogó tüzű, boldogságos konyhában. A férfi — a férfi a lépcsöfetfárat tetejéről a forgópisztolylyal, nem volt sehol. , Hármasban reggeliztünk, kiadóson. Valahányszor szóra nyitottam a számat, az asszony újabb lángost tolt a tányéromra. — Egyen. Majd a reggelt után. — Lélegzetet azért vehetek? — Módjával. Es nagyon halkan. Mostanában nem nagyon ajánlatos túlságosan hangosan lélegzetet venni. Jóllakott? — Három napra. Elmosolyodot. — Hát akkor... térjünk a tárgyra. A srác akkor fejezte bt a falatozást. Az asszony rápillantott. — Tudod mit? — mondta szelíden. — Dobd szét az ágyakat. A lepedőket hajtogasd öszsze. Majd később mindent elrakok. Addig ml Üt elbeszélgetünk. A srác engedelmesen befordult a szobába. Nem vacogott. Az asszony gyöngéden a karomra fektette a tenyerét. — Nézze, úgy döntöttünk... Panellal, hogy vigye haza ezt a fiút. Itt nem tarthatjuk, a hegyek közé nem vihetjük, alig áll a lábán. Egyedül nem engedhetjük el. Vigye haza... Magának sikerülni fog. Leesett az állam. Mindenre számítottam, csak erre nem. Volt egy olyan elképzelésem, hogy Pavel... Pavel majd megmondta, mit tegyek... Még arra is számítottam, hogy kurtán kitesznek. Ettem, aludtam, megpihentem: menjek, amerre akarok. De ez most egészen másképpen hangzott. Megmérettem, és könnyűnek találtattam, futott át az agyamon. — Haza ?— kérdeztem bambán. — Igen. A maguk városának a bevétele napok kérdése. Lehet, hogy mire hazavergődnek, a nácik már régen feladták a várost. Maga Ismeri a környéket, a környező kis falvakat. Megtaládlla a módját, hogy a hegyeken át beszivárogjanak a városba. A maga papírját lók; a gyerek papírját itt vannak. Felállt, kihúzott egy fiókot, néhány gyűrött, helyenként foltos-mocskos papírlappal, igazolvány félével tért vissza. — A gyerek nevét, személyi adatott változatlanul meghagytuk — magyarázta. — Csak az illetőségi helyét változtattuk meg. Trencsénben lakik, a szülét meghallak. Rokonaihoz megy a maga városába. Ezt már elgyakoroltuk vele tegnap is, de akor még nem tudtuk, hogy kísérője ts lesz. Útközben majd ismételgesse vele. Gyere, fiacskám — mondta, mert a srác időközben visszatért. — Kerestem neked egy meleg sálat, sapkát. Ott a szögön, a sarokban találsz egy kis bekecset. Jó meleg. En hordtam valaha. Azt hiszem, jó lesz neked. Próbáld fel. A srác boldogan forgatta kezében a, bekecset, a prémgallérját simogatta, önkéntelenül az arcához emelte, a homlokához szorította. Abban a pillanatban szinte megirigyeltem. Arra kellett gondolnom, hogy a Welt, rövid kis bunda btzoцуы.1 U. CM 1 t LCLJ Uií UOO.£>CMl(/ UtU' U tát, s ettől majdnem féltékeny- p ség fogott el. n Л srác boldog volt. Egy szál h vékonif ruhában cipelték el — z 6, dehogy cipelték: mindössze n mozgósították és bevették —, / és abban az egy szál vékony t ruhában meg egy vásott leven- t tesapkával vergődött el idáig, h Háromszori nekifutásra. n Az asszony mosolyogva néz- c te, aztán újra felém fordult. t — Most meg mi baj van? S t — Semmi — mondtam. — Nagyon hálás vagyok magának. Maguknak. Mindenért. Csak egy kicsit fölöslegesnek érzem ma- h дат... r Az asszony rögtön megértett; { a gondolataimban olvasott. ^ — Nézze — mondta szelíden, és újra a karomra fektette a tenyerét —, egy ember életét r megmenteni többet ér, mint öthat gazembert kinyírni. Magá- f böl pedig, már ne is haragudjon, nem nézek ki többet. Még s annyit sem, ha jól meggondo- Ĺ lom — mért végig ícrittkus t szemmel. — Vigye haza a gye- T reket, aztán tegye, amit kelt. f A kredencen álló ébresztőórára pillantott. — Déltájban tndul egy vonat 2 Rózsahegy, Poprád felé. Egy t katonavonat, természetesen. Az . úticélja: Eperles. A vonat frontvonat. Most Eperjesnél áll a . front — mondta kesernyés fin- . torral. s — Akkor Aboson le kell c szánnunk — mondtam bölcsen, ; mert ezen a tájon már otthon t voltam. — Tizenhat kilométer. i hazáig. Annyi, mintha már ott- s hon is lennénk, öcsi. 2 A srác boldogan vigyorgott. I Az asszony bosszúsan az aj- ’ kába harapott. — Pontosan — mondta aztán 1 szárazon. — Annyi. Pontosan. í Es az étkezökocsiban ne felejt- s senek el majd francia konya- 1 kot és olasz vörös bort kérni. < Meg füstölt lazacot, kaviárt és homárt. 2 — Nem szeretem a füstölt l lazacot — mondtam dühösen, mert még sohasem ettem füs- £ tölt lazacot, és dühített, hogy 2 az asszony ennyire józan és / kukacoskodő. Es a legjobban ( dühített, hogy igaza volt. Igazoltatás a jelszállás előtt. Iga- t zoltatás a vonaton. Sőt: légitá- f madás a vonat ellen. Noha a légitámadásokat általában kedveltem. Nemcsak ( azért, mert a front közeledtét felezték, hanem elsősorban a- L zért, mert a légitámadások . alatt mindenki mindenkinek 1 ' békét hagyott. Nem voltak üvöltözések, ökölrázások, fenyege- * tőzések, nem volt „FeküdjI Fölt Kúszást", nem volt .fene a ro- ■ 1 hadi pofáját: ugorjon, ha szál- I nak magáhozГ, nem volt bűn- 1 ■ tető tábor és nem voltak feje- 1 sek és megbízhatatlanok. Min' denkt egyaránt lapult. Persze a fejesek jól kiépített óvóhelye'■ ken, ml, megbízhatatlanok, csak 1 amolyan hevenyészett árkok■ ban. De azért Így is jó volt nekünk. A légitámadások alatt. * — Ide figyeljen — mondta , az asszony. — A pontos indu- , lási időt még senki sem tudja. , A bevagonírozás már megtörtént. Azt viszont teljesen biz' tosan tudjuk, hogy délelőtt \ nem indulnak. Tökéletesen elég, * ha tizenegy ára után kiballagnak. Csak úgy szépen, ráérő-1 sen. A legutolsó kocsira száll‘ nak fel: lesz ott egy vasutas, 3 akt majd felgyömöszölt magú* kát. Egy vasutas meg egy sza- 1 kaszvezető. A siakaszvezető ‘ lesz a kocsiparancsnok. Ismeri ' a szlovák rangjelzéseket? Bólintottam. Lassan már a ’ megbolondult világ összes had- I seregének az összes rangjelzéseit ismernt kezdtem. i- — Rendben. De maguknak nem kell megszólítaniuk őket: >- ők már tudnak magukról. Az !- útirány, ahogyan az imént oly il bölcsen megjegyezte: Rulombe- I- rok, Poprad, Kysak-ObySovce — r- a maga Abosa. Csakhogy maг. guk nem utaznak Abosig. Koy rompán leszöknek a vonatról. )- Még akkor is, ha a vonat nem