Szabad Földműves, 1976. július-december (27. évfolyam, 26-52. szám)

1976-07-24 / 29. szám

to SZABAD FÖLDMŰVES 1976. Július 24. Leültem egy útszéli lombos (a tö­vébe, a derékig érő fűbe, háttal a hatalmas, aranyló búzatáblának ágy, hogy a földön dolgozó kombájnosok és vontatósok észre ne vegyenek, mert az izzadó földműves ugyancsak rossz szemmel nézi azt, aki aratás idején ráér lazsálni. A földműves szö­vetkezet élete iránti kíváncsiság ho­zott ide, a déli hőség pedig szinté kergetett az árnyékba. Az izzó Nap — égy tűnt — mozdu­latlanul állt a fejem felett, vakitóan szórta perzselő sugarait a tájra, a for­róságtól valósággal remegett a levegő. 'A csendet csupán a féltucat kombájn monoton zúgása és néhány az ágak között tollászkodó, perlekedő madár nsivitelése törte meg. Jó volt távolról nézni a zavartalanul Solgozó modern gépeket, amint tem­pósan haladva, akár a hajók a hul­lámzó vizen, szinte úsztak a végtelen­nek tűnő gabonatáblán. Rágyújtottam egy cigarettára és amig elmélázva, lassan eregettem a füstöt, megeleve­nedett előttem néhány régi nyár em­léke. Először magamat, a derékig mezte­len, csokoládé-barnára sült, fekete klottnadrágos, alig kamasz, mégis nyúlánk fiút láttam meg. aki az isko­lai szünetben, kakukk-hangos hajnal­ban, álmosságtól égő szemekkel, pár fillér napszám reményében, tarlószán­tástól sajgó lábakkal baktatott a por­ban, a részaratók után, ki az enyhén dombos batárba. rSggeltőI-napéstig kötelet teríteni a marokszedőknek, öblös bserépkorsóban vizet hordani, majd a kepézésben, a tömött kévék összehordásában és a keresztek össze­rakásában segíteni. Az agyforraló melegben szívesebben tétlenkedtem, fürödtem volna én is a halastó hüsitó vizében, mint az állo­másfőnök szépíős lánya és a csendőr­­paracsnok dagi fia, dehát egy sze­gény közalkalmazottnak a gyermekei nem engedhették meg maguknak ek­kora luxust. A családnak szüksége volt minden fillérre. Persze, azért aratás közben néha egy kicsit pihenhettünk is, főleg ak­kor, amikor a hegyek mögül, nagy dörgéssel, villámlással és porkavaró széllel, váratlanul ránk bádnlt a vihar • pár órát valamelyik közeli pajtában, csőszkunyhóban töltöttünk. Csipkelő­dések, viccek tucatjai és anekdótának beillő történetek hangzottak ilyenkor él, amelyeken feledve fáradságunkat, nagyokat nevettünk. A néma meditálás közben, eszembe jutott a cséplőbandához más faluból odavetődött Gátes Pali bácsi is. Sze­gény ember, ö volt a körmöstraktoros cséplőgépnél, a legsoványabb, a leg­­kopottabb, a legágrólszakadtabb és mindig a legéhesebb. öreglegénynek hívták a szalmahordók, élcelődtek vé­le a baboskendqs, tenyeres-talpas fa­lusi menyecskék, pedig otthon négy éhes száj várta. 0 meg szótlanul, nagy-nagy nyugalommal tűrte a pisz­­kálódast, rakta és gereblyével kaparta a búgó, durzsoló gép alól a pelyvát, közben pár hét alatt annyi port nyelt le, hogy ha a ködös ősszel elkapta a köhögte, sokáig sárosát köpködött. Reggelenként Pali bácsi árgus szem­mel leste, ad-e egy kupica büdös pá­linkát a szérüsgazda, az ebédhez min­dig elsőnek ült le és ha néhanapján itt-ott bort is osztott a gazdasszony, akkor kétszer is nyújtotta a poharát, este pedig rendszerint a szalmakazal tövében vetett magának ágyat. Béke­­tűréséből csak akkor zökkent ki, ba álmában nyakon öntötte az égi áldás, meglepte a záporesö. Olyan cifrán tu­dott akkor káromkodni, hogy hallatá­ra egy hétig imádkozott volna a hely­ség plébánosa a bűnös lelki üdvéért. Ültem a vastagtörzsű fa alatt és a régi nyarakat idéző édeskés borszag bódulatából egy mellettem elzúgó vontató berregésé zökkentett vissza a jelenbe. Púpos hátú terhét fürgén vit­te a magtárba és a traktor nyergében olyan büszkén ült a vezető, ahogy né­hány évtizede a parádés kocsis tró­nolt a bakon. Nicsak, ismertem fel örömmel a hajtű kanyarban, de hi­szen ez volt a kombájnos! Lám, az öregét most sem hagyja nyugodni a természete, újra csak vasparipára ült, mint eddig minden nyáron — nyug­táztam elégedetten. Tavaly júliusban találkoztam veié először és ismertem meg. Poros, bar­na svájci sapkát hordott akkor, amely alatt ősz borosta, kis fehér bajusz, örök-mosolygó, s portól keskenyült, alig látszó szemek, mellette a vidám, mély szarkalábakkal ás sok-sok veri­tékcsöpp néztek rám. Vaskos kézéin apró sebeket láttam, amikor bemutat­kozott: Nagy józsef, kombájnos. Hatvanöt esztendőt, ehhez illő nagy adag bölcsességet, jóval fiatalabb kor­hoz illő fizikumot, erőt te egészséget hordozott akkor, amelyffiz még hoz­zátartozott a kemény munkában töl­tött évtizedeken túl, egy kombájn s egy fiatal ségédvezető. Gépek és Smberek küzködtfik a ká­nikulával, meg a kókadt búzával, ame­lyet sem a gép, sem a kombájnos so­ha nem szeret. Finoman irányították a nagyszerű szovjet kombájnt, lesték a fekvő gabona minden egyes szálát és közben az öreg csöndesen dünnyö­­gött, mérgelődött. Birkóztak is hajnali félöttől esté nyolcig-kilencig mindennap a géppel, a makacs gabonával fáradhatatlanul, amíg csak az utolsó szem a színbe nem került. Pedig tavaly is jó termés­sel fizetett a határ. — Hogyan birja? — kérdeztem ak­kor egy forduló után — hiszen már nyugdíjas, pihenhetne éppen. — Bírni kell, bírni muszáj! Ha sür­get a munka, kell az ember, aki érti is ezt a küzdelmét a kenyérért, akkor is, ha leverve hasal a gabona — vá­laszolta szerényen, majd mintegy mel­lékesen tette hozzá: — Ilyen lett а világ, ilyen összetett, ösztönt és böl­csességet, földszeretétet, földhöz-kö­­tődést s szaktudást igénylő. A falu­ból, ami óriásit fejlődött, furcsa „gyár“ lett manapság, amelyben — ha szükséges — kaszát emelni, kalapálni és kombájnozni is tudni kell egy­szerre. Én ilyen típusú igyekeztem mindig lenni, a géplakatos szakmához ezért szereztem meg a jogosítványt is. Ezt a minden iránt érdeklődő ösztönt örököltem, csupán az apámtól, aki földnélküli cseléd volt és kommunista világ életében. — Mint a fia — kattyantotta el a segédvezető, miközben egy üveg sört bontott meg, az öreg napi adagját, amely nélkül — mint jellemezte — kávává száradna a melegben az em­ber. Bizony, összegeztem, a rezgő levelű tölgy alatt, már a második-harmadik cigarettánál, amit mindannyian tu­dunk és naponta tapasztalunk, a világ nálunk is alapjában megváltozott. A régi, a keresztekkel, a részesaratók­­kal, a summás cselédekkel és urakkal együtt visszavonhatatlanul eltűnt. Az új, nehéz harcokban született, embe­ribb és jobb világban,'a szocialista hazánkban, az aratási emlékek is má­sok lettek már. Az aranyló gabonaföldek, a kom­­bájnszérfik, a megváltozott és mindig javuló életmód új romantikát terem­tenek a forró, napsugaras ég alatt. KANIZSA ISTVÁN DÉNES GYÖRGY: A kalász éneke Hallottad már a kalász énekét, mikor a mennybolt tündökölve ég, és sűrű árnyék gyűl a fák alatt, s a holt kövek is felparázslanak, mikor a földön átliheg a nyár, és tajtékzik az érett napsugár? Hallottad már a búza énekét, mikor a vas a sűrejébe tép? A verejtékes földön vértelen harcból kiált a forró értelem, a tiszta vágyban felmarjult tenyér, az élet izzó heve: a kenyér. Paraszttéstvérem, hadd köszöntsülek, ki ősidőktől égy vagyok veled, s át-meg átnyögtem ordas kínodat, és álltam Dózsa vastrónja alatt, mikor fejébe nyomta a nehéz vaskoronát a lelketlen pribék, s mfg dacos szíve bukros lánggal égett szemen köpte a gyáva csőcseléket. Paraszttestvérem, hadd köszöntsélek, ki ősidőktől egy vagyok veled, a szívem is csak veled sir, dalol, veled tér meg a tűző nap alól, hogy megszegje a kenyerét, s szelíd béke virassza boldog álmait. я Az észak-csehországi Liberecben gazdag múzeumi anyag van élhelyezve ebben a pompás épületben. (Foto: — tt) te HŰSÉG Ella már egyáltalán nem mer bízni. Második, harmadik, negyedik . *. szá­zadik napja talán, hogy fokozódó szőj morúsággal, csak áll az ablakban, Egvre gyakrabban vádolja magát, a­­miért nem hallgatott a nagynéniére, aki megmondta előre: „Menj el Ellám ti is a faluból, mert vénlány maradsz. Meglásd az Imre úgyis fölcsíp majd magának egy cuccos városi lányt,,.“ —< Akkor sokat nevetett ezen. Biztos volt abban, hogy Imrét nem választ­hatja él tőle senki. S Iám, most már egy teljes hónapja, hogy hiába várja. Pedig megígért?, hogy az iskolaév vé­gére itt lesz, de nem jött. Egy hónap­ja; hogy a leveleire sem válaszol. Ella olykor.azt is bánja, hogy szinté na­ponta rótta hozzá az aggódó, magya­rázatot váró és kérő sorokat. Legalább az önérzetét, a büszkeség látszatát kellett volna megőriznie. Igaza volt nagynénjének' abban Is,­­Bogy: ;,Az idegenekbgn nem lehet annyira bízni., Imréélwugyanis Sgy kis mezőváros­ból költöztek Elláék falujába. Imre apja lett nemsokára a szövetkezet el­nöké. Komoly, de kedves és olvasott jó szakember volt. Ella Imrével egy farsangi bálban ismerkedett meg. Jól emlékszik, egyetlen szó nélkül, szinte konok komolysággal táncolta át Imré­vel az éjszakát. „Miért nem moso­lyogsz néha, te Ella. — súgta oda nagynénje. Ella még komolyabb lett. Minduntalan arra gondolt, hátha az Imre csak unalomból, szórakozásból táncol vele, s aztán majd elfeledke­zik róla. Pedig Ella azelőtt sohasem vágyódott oly kétségbeesetten, komo­lyan örökre együtt maradni valaki­vel. Csak annyit tudott Imréről, hogy főiskolás, s hogy tanulmányi elvég­zésé után valamelyik városban fog dolgozni. ' Imre azonban kitartónak bizonyult sokáig. A bál után, amikor csak tehet­te hazautazott a szüleihez, s hozzá Ellához. Szinte minden szabad percü­ket együtt töltötték, Imre gyakran várta Ellát az iskola udvarán. Egy­szer még a tanterembe Is beosont, hogy meghallgassa, hogyan tanít El­la. „Nagyon ügyes vagy, s látni, hogy szereted a gyerekekét..— mondta Ellának elismerően. Aztán a kellemetlen ügy. Imre szü­leinek elköltözése. Ella azt hitté meg­hal szégyenében. Igen bántotta, hogy Imre apjának éppen az ő nagynénje férjével gyűlt meg a baja. Igaz, a múltban Sándor bácsi volt a szövet­kezet leiké, de ma már, igen ma már több is kellene. Főként 6 és a hozzá húzók, hasonlók vették el Imré apjá­nak a kedvét. S ami a legrosszabb, szinte az egész falu elhitte, hogy: „Az a jöttment akarná a nagyot adni“. Amikorra kiderült, hogy mindenben Imre apjának volt igaza, késő lett. Addigra régen élköltöztek: Imre azért továbbra is jött Ellához, amikor csak tehette, dé a tanulást sem hanyagolta el, így is bántotta Imrét, hogy egy évét veszített. Ellá­nak nem jut eszébe, hogy mi miatt, pedig Imre mesélte neki. Imre mindig tudott mesélni: „Ma palacsintát sü­töttem otthon. Főnyeremény vagyok egy nőnek“ — még ilyeneket Is el­mondott. Ella ilyenkor boldogan hallgatta, mert biztos volt abban, Hogy Imre szereti és', egyre gyakrabban gondol már ő is a közös jövőjükre. S azóta ...? Ella csak áll az ablakban, úgy érzi, már századik napja és most nem tudja mi lesz. Nézi a szürke világot, a lom­hán vonuló felhőket. Amerre lát min­denütt üresség. Az eső pedig nem szűnik. Micsoda nyár. A házak ablakai ’ szigorúan zárva vannak, hogy a fel­feléledő szél be ne hordja az esőcsep­pekét a vasárnapi tiszta szobákba, ne rázza az ablaktáblákat. Ella csak áll az ablakban, pedig a falu teljésen' ki­halt. Hiába nem akarja, szemében ott fénylenek, örökké ott fénylenek a ki­­buggyanásra kész könnyek és mind­untalan csak az emlékeket morzsol­gatja gondolatban, 'de hihetetlenül, mint pogány a rózsafüzért. — Ha leg­alább testvérem lenne. Tavaly ősszel a nagymama Is meghalt, oda sem utazhatok el — gondolja levertem Pe­dig elmenne, mert anyja előtt inkább szégyellt magát, semhogy ki merné öntént előtte őszintén a szívét. S ami különösképpen zavarja, hogy édes­anyja ts legtöbbet csak Erzsók néni­vel tárgyal meg mindent. Állandóan égyütt suttognak. Tegnap aztán aka­ratlanul meghallotta, .eljutott hozzá is a<1Yiyitott konyhából nagynénje újabb póslata: „Na látod, megmondtam én, hogy nem jön az többet. Mári, Már! neked is megmondtam, igaz-e, de te csak a saját konok fejedre hallgatsz. Küldhetted volna te is Ellát a város­ba ... Hiába, no eleivel még jó volt Imrének, de most már? Ahol dolgo­zik is biztosan van ott elég helyre vá­rosi nő, csak nem fog a mérnök úr falura menni a menyasszonyért...“ Ella anyja dühösen a sírással küsz­ködve szólt rá a nővérére: „Né hu­hogj már annyit, még meghallja az a szerencsétlen lány. Tudom azt én is, hogy már nem jön!“ Ella régöbben is érezte, Hogy anyja sem nagyon bízik Imrében, csak lát­szólag biztatja a lányát. Ella egyre legyőzhetetlenebb szégyent és mély szomorúságot érez. A legrosszabb, hogy akit 6 vár, azt senki sem pótol­hatná. Általa változott még minden. Imre, Imre, hiszen Imre magyarázta azt is, hogy a belső tartalom a fon­tos, s hogy falun pontosan olyan bol­dogok lehetnek az emberek, mint a nagy városban, sőt, azt is Imre mond­ta, hogy élete végéig ném is kíván városban élni. „Inkább a nők vágyál­ma a nagyváros...“ — mondogatta. Ella nem vágyódott a nagyvárosba, de lám Imre úgylátszik mindenben hazu­dott. S ő vakon elhitte minden sza­vát. Szilveszterkor, húsvétkor, vagy bármelyik vasárnapon, ha Imré nem jött haza, Ella sem ment sehová, hiá­ba unszolták. Várta, v^rta Imrét, s most úgy érzi, mintha egy zavaros tenger mélyén rekedt búvár lénne, aki hiába várja a szabadítót, s alig van már oxigénje és egyre kétségbeeset­tebben vágyódik az igazi friss levegő után. Dé senki sem jön. Vége minden­nek. Ella úgy érzi, hogy menten meg­fullad. Vállát rázza a sokáig visszafojtott zokogás. Forró fejét a hüs ablaküveg­re szorítja és csak sír, sir reményt­­vesztetten... Az ajtó nyikorgására sem fordul meg. Nem érdekli már az sem, hogy az anyja vagy a nagynénje látja, hall­ja sírását. Behúnyt szemhéja alól pa­takzik a könny... A magas, fekete fiatalember ügyet­lenül rakja le csomagjait, Jobb karja felkötve, s így az egyik lehuppan a földre, s hogy a lány erre sem néz fél, halkan szól hozzá: — Ezt a házat ki is lehetne ra­bolni. Ellával hirtelen forogni kezd a vi­lág, csak annyit gondol, de ez is alig hatol fel a tudatáig, hogy meg kellene törülnie az arcát, de bénán, mozdu­latlanul csak áll, áll szembefordulva a sápadt fiatalemberrel... Mígnem egyszerre halk sikollyal, sirva, nevet­ve a nyakéba ugrik.... Imre minden szava gyógyírnak tű­nik: — Apám, anyám elmentek Bulgá­riába, s én az utolsó napon, azon az utolsó napon, amikor már hozzád ké­szültem, sajnos, a kórházban kötöttem ki. Két kollégámat a laboratóriumból, még most is kezelik. Három hétig szinte alig voltam eszméletemnél én is, mert olyan szérencsétlenül estem, hogy nemcsak a karom törött el, de súlyos agyrázkódást Is kaptam. Egyik kollégám pedig vizsgálati fogságban van, az, aki miatt a robbanás történt. Mozdulni sem tudtam eleinte, sajnos, az agyam sem mozgott... Ellikém, hát ne sírj, nevess már! Meggyógyul­tam, s a karom is rendben. Két-három nap múlva fel sem lesz már kötve. Ha telefonálsz az üzembé, mindent megtudsz. A leveleidet csak tegnap leste találtam meg otthon a levélszek­rényben. Különben szeptémbertől oly közel leszek hozzád, hogy nem lesz kinek írnod. Tudod, hogy befejeződött, illetve felépült az a közeibe kihelye­zett kis kutatóállomás. Nézd, itt van fehéren, feketén, hogy ott dolgozom felgyógyulásom, szabad­ságom után. Tudod, hogy miért nevez­tek ki oda? Azt mondtam: „Kérem, én a feleségemhez közel akarok kerülni, s hogy az ilyen gyakorlattal egybekö­tött kutatás az, ami valóban nagyon érdekel“... — Aztán nagyon érdekel a kutatás főként abből a szempontból, hogy egy bizonyos Ella nevezetű leánynak, néhány napon belüli Kere­kes Imrénének, gyakorlatilag Is na­ponta megnézzem azt a fekete bodza­­gyöngy szemét... s megállapítsam boldog-e vagy? ... vagy... igen, csak te vagy ... hiszen tudnod kellett... te, te hűséges kishitű ... Mátyás Id.­A Kiváló Együttes címmel kitüntetett csepeli népművészeti együttes nagy sikererei szerepelt az országos dal- és táncünnepélyen. (Foto: — tt)

Next

/
Oldalképek
Tartalom