Szabad Földműves, 1970. július-december (21. évfolyam, 27-52. szám)

1970-11-28 / 48. szám

Jöhetnek, megérte... November első hetében a nádszegi (Trstice) vadásztársaság nagy érdeklődéssel várta a külföldi vadászok érkezését. A kí­váncsiságot nem az idegenek jelenléte, hanem szereplése idéz­te elő. Ugyanis ezen a vadbő területen ezidáig csak francia vadászokat láthattak vendégül. Ezúttal viszont — amint az a jelentésből kiderült — olasz puskásokkal számolhattak a hazaiak. Nem csoda tehát, hogy a jelzett időpontban — reggel nyolc órakor — teljes létszámban készen álltak vadászok és hajtók a szövetkezet székházának előcsarnokában. Sajnos, a nagy pontosság hiábavalónak bizonyult. Amikor nemcsak per­cek múltak el, de egy jó félóra is eltelt, türelmetlenkedni kezdtek az emberek. Hogyne, hiszen ez esetben az ismert szólás-mondás, hogy „az idő pénz“ hatványozottan fennállt. Ahhoz, hogy a bejelentett tizenkét puskás két nap alatt 600 darab vadat elejtsen, időre van szükség. Emellett előre azt sem tudni, hogyan lőnek majd az ismeretlenek. Az idegesség egyre fokozódott, mert az indokolatlan késés azt a gondolatat is felidézte, hogy egyáltalán nem érkeznek meg a vendégek. Evek során ez a franciáknál egyszer sem fordult elő. Egyesek már a telefont emlegették, de erre nem volt szükség. Kis idő múltán megérkeztek a várva-várt külföldiek. Két meglepetés érte az otthoniakat. Nem tizenkettő, de tizen­hat puskás szállt ki a gépkocsikból. Másodikként pedig az, hogy nem délre, hanem három órára parancsolták az ebédet. Ezt azzal indokolták, hogy teli hassal nem tapossák a határt. Az intézkedés megtörtént — bár reggel hatkor a levest már főzték —, ugyanakkor közös megegyezés alapján az ebéd ide­jét négy órára módositották. ★ Kukoricásban indult az első hajtás. Kakasfácánok lövése került napirendre. Természetesen az első lépések után nem röppent mindjárt a vad, itt-ott a puska mégis megszólalt. Ké­sőbb kiderült, hogy az ártatlan pacsirtákat, varjakat kapták a cső elé. Erre azonban kis idő múltán nem volt idejük. Egyik kakas a másik után emelkedett a magasba. Olyan lövöldözés vette kezdetét, akárcsak a háborúban. Ha az állat nem esett egy lövésre, dupláztak, ha az sem bizonyult elegendőnek, mind az öt töltépyt kieresztették, hogy az áldozat életét ki­oltsák. Szerencse, hogy a töltényt nem sajnálták a vendégek, más­különben sok sebzett vad marad a vadászterületen és válik a ragadozók martalékává, ilyen esetben a vadásztársaságnak dupla kára van. A vad eladásából, illetve lelövéséből szárma­zott bevétele megy füstbe, mert a külföldiek azokat az álla о kat díjazzák, amelyek ténylegesen leestek és azokat a hajtők felmutatják. A délelőtti fácánvadászatot a nyulak lövése követte. A terület kiválasztása elég gondot okozott, mert vendégeink féltek a gyaloglástól, s még jobban a mélyszántástól. Ebből pedig nem volt hiány, hiszen a szövetkezet traktoros-brigádjának tagjai rövid idő alatt a „jövő hetet“ is leszántanák. Emellett a szán tás elég friss volt ahhoz, hogy rámenjenek az olaszok. Az egye sütet vezetői tehát a heretáblák levadászása mellett döntöttek. A kemény, sima talaj, no meg az eszeveszetten futkosó nyulak annyira felbuzdították a vadászokat, hogy semmiképpen sem lehetett a szokásos kört létrehozni. Amikor gépkocsijukból ki­szálltak, mind egyszerre akartak indulni. A tolmács erélyes közbelépése valamelyest enyhített a helyzeten, ám csupán egy U-alakú „kört“ sikerült nyélbeütni. Az időt vesztegetni senki sem akarta annál inkább, mivel az egész vonalon kezdetét vette a lövöldözés. A hajtás jobb szárnyán zűrzavar támadt. Ossze-vissza kiabál­tak az emberek. Oka rövidesen kiderült. A helyi vadászok méltatlankodtak egy szokatlan eseten. Bizonyos irányban na­gyon sok nyúl menekült. A vadász orra előtt futkostak, jobbról­­balról, elölről-hátulról. 0 egyre sem emelt puskát. Méltán jogos volt tehát a hazaiak bosszankodása. A kör végeztével azután minden tisztázódott. Emberünknek nem volt joga a lövéshez. A délelőtti fácánozás alkalmával kilőtte az előre meghatározott vadmannyiségét. Vezetőjük letiltotta a további lövéstől, mivel kisebb összeggel járult hozzá a csoport kiadá­saihoz. A délutáni órákban egyébként már többen is vállukon vitték fegyverüket. Mindamellett csíére nagyon szépen kialakult a helyzet. Akadt vadász, aki 36 darabbal zárta a napot. Összesen 270 nyúl és fácán került terítékre. Másnap újabb meglepetésekkel szolgáltak a külföldiek, de okkal-móddal megismételték előző napi eredményeiket. Két nap alatt 540 vad után fizettek a vendéglátó vadászoknak. Este cigányzene mellett jókedvűen búcsúztak azzal a re­ménnyel, hogy jövőre ismét találkozunk. Jöhetnek, megérte. (sándor) UWMHI |y|últ ősszel történt. Húrom vadász szaporázza lép­teit a lapátfai erdő irányában. A bősi (Gabőíkovo) vadász-cso­port tagjai: Vida Imre, Csicsay Sándor és Gotlieb Ervin. Meg­­megállnak. Beszélgetnek. Az alászálló napkorong vérvörös sugara, Csallóköz egyik leg­szebb ékessége kíséri lépteiket, megnyújtja árnyékukat, s növeli bennük az elhatározást, hiszen ma nem babra megy a játék. Vaddisznólesre mennek. Már elérték az erdő szélét. Néhány perc múlva elfoglalták helyüket a vaddisznó csapás fölött. Egy­­egy terebélyes fa kissé sárguló lombkoronája fogadta ölére az egymástól harminc-ötven méter nyi távolságban figyelő vadé szokat. Alkonyodik. Már csak néhány vöröslő fénynyaláb vil log az ég alján, majd az is e! tűnik. A szürkületben felőkerü nek a kulacsok, kortyintana) néhányat, s utána fokozott fi gyelemmel fordítják tekintetű két a csapásra, mert megkezdő dött az erdő éjszakai élete. A távolban őzgida hívja anyját, ijedten röppen néhány madár a nádas felől s ez éberségre int. Nemsokára csörtetés hallatszik, mely mindinkább közeledik s nyugtalanítja a vadászszíve­ket. Vállhoz emelt puskák sze­gődnek a csapás felé, arcuk érzi a vas hidegét, s a szív gyorsabban ver, mikor megpil­lantják a csordát, melyet jól sebzett állat, majd vérben for­­fejlett vadkan vezet. go szemekkel, menekülő társai Ezt a vadat vette célba Got- után iramodott. A megzavart lieb Ervin s lövése telitalálat állatok csörtetése mind távo­­volt. Felhorkant, megingott a labbról hallatszott. Vadászaink Gotlieb Ervin az elejtett vadkannal. is lemásztak a fákról egymás­nak bizonygatva, hogy a seb­zett állat nem juthatott mesz­­szire. Szívük a torkukban vert. Tudták mindnyájan, hogy a seb zett vadkan, ha még van ereje — veszélyes lehet. Szemük már megszokta a félhomályt, s egy­szeresek a nádas szélén meg­pillantották. Néhány percig kis­sé távolabbról figyelték a moz­dulatlanul fekvő állatot, majd hozzálépett a szerencsés va­dász, meggyőződött lövése sike­rességéről, s utána mindhár­man alaposan szemügyre vették a zsákmányt. Kétszáz kilósra becsülték a hatalmas sörénnyel ás tekintélyt parancsoló agya­rakkal rendelkező vadkant. Ki­zsigerelve pontosan 182 kg-os volt. Örömükben sűrűn kortyol­gatták a kulacsok tartalmát, olyan jókedvvel, hogy hazafelé menet alig bírták kivárni az áldomás ünnepélyes megkezdé­sét. Volt is oka örömüknek, hi­szen az előző évben elejtett vaddisznók közül a legnagyobb példány alig 110 kg-os volt. Gotlieb Ervin szerencsés va­dászzsákmánya azóta is gyak­ran szóba kerül a környék va­­' szai között, s bíznak benne, ' ogy Szent Hubertus őket sem hagyja cserben. Lesz még szarvasbőgés és sok-sok egyéb alkalom a jövőben is. Egry Zoltán A nutriagerezna kezelése és értékesítése Azokat a törekvéseket, amelyek a nutriatenyésztés nagymé­retű meghonosítását és elterjedését célozták, több esetben a' szakértelem hiánya, valamint a változó piaci kereslet vitte zá­tonyra. Szerencsére ma már azon a stádiumon tűi vagyunk, hogy a tenyésztést vaktában kellene végeznünk, abban a re­ményben, hogy a hazai magánvevő majd csak jelentkezik. Ugyanis a KARA-EXPORT külkereskedelmi vállalatunk részt vesz a világ összes jelentősebb prém-aukcióin, és minden ná­lunk előállított és kidolgozott nutriagereznát elhelyez. A nut­ria levágásakor két értéket kapunk: a gereznát és a húst. Mielőtt ezek tárgyalásába bocsátkoznám, szükségesnek tartom magát a szakszerű levágást leírni. LEPRÉMEZÉS letöröljük. Utána a bőr feszítő­fára húzása következik, amely Vágásnál két szempontot kell művelethez egy megfelelőjiagy­ságú deszkát alkalmazunk. A feszítődeszka legmegfelelőbb méretei: hossza 80 cm szélessége 60 cm-ig 17,5 cm, 70 cm-ig 9,5 cm, 75 cm-ig 6,- cm. figyelembe vennünk: É a) Az állat, amelyet a ter­mészet legszebb adományától, az élettől fosztunk meg és sa­ját célunkra használunk fel, le­hetőleg keveset szenvedjen. ■ b) A kellően beérett szőr­­méjű, vagyis hat-nyolc hónapos állatok vágása úgy történjék, hogy a gerezna ne veszítsen ér­tékéből. A nutriát balkézzel a farka tövénél ragadjuk meg, nehogy visszahajolva harapjon, mellső végtagjaival szilárd alapzatra támasztjuk, majd va­lamilyen keményebb tárggyal, például fakalapáccsal a tarkó­jára néhány gyors -ütést mé­rünk. Vágás után ajánlatos az állatot felakasztani, hogy vére gyorsan klfollyon. Amikor a vérzés mólóban van, fejénél fogjuk meg a nutriát, kezünket végighúzogatjuk annak hasán és ily módon a húgyhólyagban levő vizeletet eltávolítjuk. Ez az eljárás főleg a hús felhaszná­lása esetén fontos. Ezt követően azonnal hozzákezdünk a nyú­­záshoz, mert ha a test teljesen kihűl, a fejtés sokkal nehezeb­ben végezhető. Az állatot szétvetett hátsó lábainál fogva szögre vagy disz­nóölő fogasra akasztjuk. Ekkor a lábszárakon a csupasz és a szőrös rész határvonalán kö­rülvágjuk a bőrt, majd a com­bok belső felén hosszú vágást végzünk. A farkot tövénél le­vágjuk, a végbélnyílást körül­metsszük. Nyúzásnál lehetőleg mellőzzük a kés használatát, nehogy a gerezna megsértyjön, vagy hús maradjon rajta. Ha a lábak már mezítelenek, a far és a hasfalak kibújtatására tér­jünk át. Amint a nemi szervek­hez érünk, ezeket azonnal tá­volítsuk el. Utána a bőrt óvato­san kés használata nélkül az első lábakig húzzuk le, ame­lyekről ez ugyancsak vágás nél­kül lehúzható. Hasonlóan a fej és a fülek bőre is könnyen leválik. Az egész művelet tíz-húsz percet vesz igénybe. Mikor az állat testét zsákszerűén elválasztot­tuk, következik a gerezna ke­zelése. SZÁRÍTÁS Tapasztalat szerint kevésbé nemes állat gereznája előnyö­sebb áron értékesíthető, ha azt szabályszerűen nyúzták és ke­zelték, mint nemesített állatok rosszul gondozott gereznáját. ! A kezelés első szakaszában a bőr véres felét vizes szivaccsal. A bőrt szőrös felével befelé feszítjük deszkára úgy, hogy ráncot ne vessen. A gerezna al­só és felső szélét apró szögek­kel megerősítjük. A gereznát lehetőleg szellős helyen szárít­suk, többször nézzük meg és szellőztessük, nehogy moly fész­keljen belé. Nem fontos a ge­reznát deszkán teljesen kiszárí­tani, ellenkezőleg ajánlatos a teljes kiszáradás előtt a desz­káról leszedni és még puhán, vigyázva, simítással a feszítő­deszkához hasonló alakú acél­drót rámára húzni, szőrmés fe­lével kifelé. így a gereznát minden oldalról éri a levegő. Felvásárlás előtt a szőrt átfé­süljük, finom müanyagkefével átkeféljük. Legszebb gerezna az, amelyen az állat összes ré­szecskéje: füle, fejbőre, farka, lába látható. ÉRTÉKESÍTÉS Értékesítéskor a gereznát két kategóriába sorolja a felvásárló üzem. Fehér nutria, tenyésztője: Sniid A., Brno. (Kucsera Szilárd felv.) S3 00 ЧЮ <3 frä?« .2 Jí ESíis h o a i­s S Й t-4 (Л Ф о Ü JS c ca •Q <a g о ca p-i o. < л a) 65 cm 200 b) 57--65 cm 150 c) 50--57 cm 100 „d] 43--50 cm 80 e) 32--43 cm- 25 w 'CD , £ О c S? a? я SCO S Ä f.sll — о cd f-1 ca c Я N CD (Л f-4 СЯ Ф О a JS c ca a <a c o ca c-* t- o a) 65 cm 150 b) 57--65 cm 110 c) 50--57 cm 80 d) 43--50 cm 60 e) 32--43 cm 20 A gerezna értékesítésekor fi­gyelembe veszik az állat élet­korát (legoptimálisabb a nyolc­­kilenc hónapos életkor], a hasi részt (itt a pehelyszőr kívánt hossza nyolc mm) és a fajtát (legértékesebb a csehszlovák barna standard). Értékesítés végett nutria ge­reznát, de nyúlgereznát, kecs­kegereznát, juhgereznát, nyérc­gereznát és lőttvadd gereznát is a következő néhány címre küld­hetünk: KARA, Oblastný výkupný sklad, Malženice, okres Trnava. KARA, Oblastný výkupný sklad, Lučenec, Čajkovského u. 9. KARA, Oblastný výkupný sklad, Košice, Požiarnická u. 10. KARA, Oblastný výkupný sklad, Bratislava, Fazulova u. 25. Nagyobb mennyiség esetén 10 százalékos árpótlékot fizetnek. Talán felesleges is említenem, ne avatkozzunk gereznakezelés­kor szakemberekre tartozó te­vékenységbe. Különösen sóval vagy klórmésszel nem szabad érinteni a bőrt, mert bármilyen vegyszerrel kezelt gereznát dsszautasít a felvásárló, ugyan­is a bőr elveszíti lágyságát, ro­pogósé válik. Ügyeljünk tehát arra, hogy túlbuzgóságunkban ne értékeljük le a gerezna árát. CSIBA LÄSZLÖ, Somorja (Samorín) ИЩИ Alii" inl" 111111 и rrtirVfCT . Faj és fajta A faj a közös őstől származó és a környezet, valamint a lé­tért folyó küzdelem hatására egymástól alapvetően eltérő nemzedékek összessége. Külön­böző fajok: kutya, macska, ga­lamb, pulyka, liba, kacsa, nyúl és nem utolsósorban az ember. A fajokon belül alakultak ki a változatok, a fajták. Ezek jó­része az ember tudatos tevé­kenységének eredménye. A kü lönbözö fajták a többitől bizo­nyos fokig eltérő tulajdonsá­­góak s ezeket utódaikra átörö­kítik. A nyúl esetében például — fajon belül — elkülönülnek a következő fajták: csincsilla, an­­góra, német nagyezüst, ójzélan­­di, kaliforniai stb. A galambtenyésztök gondosan számontartják: strasszer, posta, king, texan stb. fajtákat. Nem szabad összetéveszteni a fajtát a hibriddel. Ez az utóbbi nem önálló fajta, hanem két vagy több fajta, illetőleg fajtán belüli különböző vonalak ke resztezésébö! származó végter­mék. —к— Szovjet eredmények A baromfihús és a tojás ter­melésében 1964 ősze óta gyors ütemű fejlődés következett be. A növekedés évenként 30 %, s tovább javult a termelékeny­ség is. A baromfiipari tröszt üzemei élenjáró technológiát alkalmaznak. Tisztavonaló és hibrid állatokkat dolgoznak. Teljesen ketreces tartásra tér­tek át, s ez az eredményesség újabb tartalékait tárta fel. 1969-ben az átlagos tojáster­melés ezekben az üzemekben évi 190 volt, ez 1964-hez képest 42 darabos emelkedést jelent, ugyanakkor a termelés költsé­geit 4,5%-kai sikerült csökken­teni. A gazdasági eredmény 97,6 %-a a tojáshozam fokozá­sából ered, s a tartási költsé­gek is csökkentek. Az 1966—70. évi népgazdasági tervek első három évében (1966—1968-ban) az üzemben dolgozók munkater­melékenysége 45,5 %-kal növe­kedett. Az emelkedés évi átlaga a terv előirányzatának majd­nem kétszerese. Az ezer tojás­ra fordított munka 41 %-kal ke­vesebb az idén, mint az indu­láskor volt. Az üzemek a teljes gazdasági önelszámolás alapján működ­nek, és beruházásaik 80—90 %-a saját eszköz.

Next

/
Oldalképek
Tartalom