Somogyi Néplap, 1987. január (43. évfolyam, 1-26. szám)
1987-01-24 / 20. szám
1987. január 24., szombat Somogyi Néplap 9 IRODALOM, MŰVÉSZET, KÖZMŰVELŐDÉS Mielőtt elhagyom a várost, még egyszer beülök a Harcsába. A tálaló ajtajában megjelent a pincér egy tányér halászlével. Egy pillanatra (megállt, elnézett a csüggedt asztalok felett, majd ingadozó léptekkel lelindult. — ön rendelte a halászlét? — kérdezte Gábrieltől, aki a hatodik konyaknál tartott, és évek óta nem evett halászlét. Most sem szándékozott. — Bocsánat — motyogta a pincér. Gábrielen kívül még egy vendég tartózkodott a Harcsában. Idős, cserzett arcú férfi, ,akl a bejárati ajtó közvetlen közelében foglalt helyet, vörös nagyfröccsöket ivott — üres poharak sorakoztak előtte — és időnként elmajszolt egy kőkemény pogácsát. — Rendelte a fene! — A pincér az otromba hangra megingott kissé, mire a halászlé fehér kabátujjára loccsant. Fölszisszent, bal karjával lés jobb lábával furcsa, evickélő mozdulatokat tett, mint akit vízbe löktek. — Bocsánat — rebegte, és fájdalmas arccal nézett az öregemberre, akinek rozs- dás-kolomp hangja a Gábriel agyára ereszkedett finom, pókhálószerű mámort is erélyesen szétszakította. A pincér ■ egy ideig gyámoltalanul téblábolt azelem- bertelenedett berendezési tárgyak között, majd hold- kóros-lassúsággal elkullogott. A Harcsa vendéglő öreg, repedezett falú halászkocsma a folyóparton, távol a város elegáns és drága éttermeitől. Nyáron főként az ártéri bokrok közt szerelmeskedő párok látogatták; férfiak zöldfoltos nadrágban, jóllakott ernyedtséggel, és gyűrött szoknyájú lányok lilába játszó árnyékokkal a szemük alatt. A pincérek itt általában öregek voltak és részegesek, akik életük korábbi szakaszaiban jobb helyeken dolgoztak, de az alkohol túlzott fogyasztása miatt ide száműzte őket a vendéglátóipar; egyébként szolgálatkész, jóindulatú öreg fiúk voltak, egy fillérrel sem károsították meg a vendégeket, ám szívesen vették, ha az eredményes légyottok résztvevői egy-egy féldecire meghívták őket. Gábrielnek albérlő korában a Harcsa volt a törzshelye, itt költötte el sovány fizetését nagy korsó sörökre, féldecikre és ízletes halvacsorákra. Az albérletbe! nem vihette a nőket, ezért a vállalkozó szellemű lányokat is ide hívta, miután sikerült meggyőznie őket arról, hogy a folyóparti öles ,fűben sokkal kellemesebb ölelkezni, mint például egy kinyitható dupla reka- mién. Csak éppen Hajnalka, Gábriel nagy szerelme és múzsája makacsolta? meg magát ,a Harcsát és a folyópartot illetően, s nemcsak a romantikus, ám finnyásabb körökben megvető hangsúllyal emlegetett környezetet tartotta méltatlannak magához, hanem a Gábriellel való szeretkezést is. Hősiesen védekezett az egyre ingerültebb támadások ellen, annak a férfinak ajándékozom a szüzességem, akivel majd a házasság szentségében fogok egyesülni, ismételgette konokul; szárazon azonban hajlandó volt élvezni, ám úgyis csak visszafogottan, szinte utálkozva. Rendszerint az állomás előtti park valamelyik padján szerelmeskedtek, ugyanis a kisasszony „bejáró dolgozó” volt, mindennap hozta és vitte a vonat. Gábriel akkoriban verseket írt, és nagy tehetséggel megáldott költőnek hitte magát. Nem csoda. Ahelyett, hogy értő és szigorú bírálatban részesítették volna, lépten- nyomon agyba-főbe dicsérték a tudósításokba beleszürkült, de egykor irodalmi ambíciókat melengető idősebb kollégái. A Hajnalka-szerelem után abba is hagyta a versírást, érdeklődése a próza felé fordult, s hamarosan kialakult benne egy re- gény-katedrális terve, amelynek felépítésére tíz évet szánt. Éppen harminchárom éves leszek, mire befejezem, gondolta akkor, de az első mondatok papírra vetését napról napra, évről évre halasztotta. Most kellene pontot tennem az utolsó fejezet végére, húzta> el a száját Gábriel, és farkasszemet nézett a poharával. Arra gondolt, hogy akárcsak Hajnalka arcára, egyetlen régi versére sem emlékszik már, de a „regény-katedrálissal” kapcsolatos gondolattöredékeit is csak üggyel-bajjal, hosszas töprengés után képes megidézni. Regény helyett cikkeket, riportot, tárcát, kritikát, kis-színest, hírt és tudósítást írt nagy mennyiségben, istenem, vajon hány ezer sort az elmúlt évtizedben, tűnődött, ki tudná öszszeszámolni?! Jó újságíró lett belőle, a pályakezdők felnéznek rá, pontos, elegáns mondatokat fogalmaz, igényesen dolgozik, és ez is valami. Tékozolsz, fiam, mondta egyszer az apja, a nyugdíjas pedagógus, aki özvegyen, napköziotthon-koszton éldegél falusi házában, emlékei és helytörténeti gyűjteménye között, i— Ugyan mit, édesapám? — oszlatta el a megjegyzés nyomán támadt kínos csöndet —, netán az ősöktől örökölt fényes tálentumokra gondolsz? — Cinikus vagy, szólt szemrehányóan az öreg. Nem tudod még, milyen drága kincs az idő. Egyszer majd rádöbbensz, de akkor már késő lesz. Szellemi restség, impotencia, elvetélt tehetség, kiszáradt véna, dünnyögte Gábriel, és mindehhez a bibliai példabeszéd * a tálentumról, amelyet — akár tetszik, akár nem — kamatoztatni kell, muszáj, különben kivettetünk a gazda kegyelméből, és lészen sírás meg — fog- csikorgatás. A pincér megint elindult egy halászlével, puha, aggodalmas léptekkel közeledett. — Egy konyakot kérek — eszmélt föl Gábriel, mert most sem óhajtott halászlét, ellenben a pohara már jó ideje üres volt. A pincér hirtelen lecöve- kelt, mire a tányér megbillent a tálcáján, s a vörös lé kiloccsant a fehér szalvétára. Gábriel elszorult szívvel nézte. — Magának is egy konyakot — szólt bűnbánóan, mert lelkifurdalást érzett, amiért az ábrándozó felszolgálót megijesztette. A citromsárga arcon rózsaszín öröm suhant át. — Igenis, szerkesztő úr, egy-, azaz kettő konyak rendel ... máris hozom, kérem- szépen — mondta izgatottan és lecsapta a halászlét a szomszédos asztalra. Miután kihozta a féldeciket, szertartásosan meghajolt, majd érintetlen poharával visszamasírozott a tálalóba, és ott- nyelte le a konyakot. A halászlé magányosan gőzölgött, mellette az üres, megfeketedett virágváza, csorba hamutartó. Megitta a konyakot Gábriel is, azután rágyújtott. A füst átlibbent a halásziéhoz, összekeveredett a fölfelé bodorodó gőzzel, s a szürke, vattaszerű gomolyagból egyszercsak kinyúlt egy kövérkés kéz. Hát mégis megrendelte valaki ezt a halászlét?!, csodálkozott Gábriel. Nem akart hinni a szemének: Dévai, az újdonsült főszerkesztő feje jelent meg a tányér fölött. Keskeny arc, mozgékony szem, szalma színű, ritkás bajusz: ő az, semmi kétség! Dévai a Harcsában! Dévai, aki a szerkesztőségi értekezleteken sosem mulasztja el kifejezni mélységes megvetését az „egyes kollégákat lealacsonyító” csapszékek, lebujok, bögrecsárdák s e kétes helyek még kétesebb egzisz- tenciájú törzsvendégei iránt: Dévai, a mintafiú, akinél senki sem tudja odaadóbban csodálni a felettesek zsenialitását, következésképpen Dévai „a vezetésre termett”, Dévai „az új idők új embere”, aki „szabad kezet kapott”, és rendet csinál a főnöki körökben egyszerűen csak kuplerájként emlegetett szerkesztőségben; „bizony, eljött a te időd, Dévaikám, s valid be, ezen még magad is csodálkozol titokban. Különösen, ha eszedbe jut az a szikrázóan tehetséges főszerkesztő, aki fél évig tartó gyakornoksá- godi után behívott a szobájába és közölte veled, hogy alkalmatlan vagy a pályára, majd úgy kirúgott, hogy meg sem álltái a Nagyalföldig, ahol némi helybenjárás után bevágódtál egy üzemi laphoz; szóval ez fantasztikus karrier, kedves barátom, gratulálok hozzá, és persze eszem ágában sincs haragudni rád, amiért most becses személyed miatt búcsút kell mondanom ifjúságom városának; bár nyilván te is sejted, hogy nem könnyű eltépni 33 éves gyökereket — kissé megcsontosodtak és túlságosan mélyre hatoltak —, de .menni fog, komám, ha belegebedek, akkor is .. Főár, az előbb egy konyakot kértem I „Ha belegebedek? Nocsak! Miért gebednék bele?!” A pincér arcán enyhe megbántottság, miközben leteszi eléje a konyakot, nem tetszett kérni, suttogja, nem baj, feleli Gábriel, és nem veszi le a szemét a halászléről, ami nem gőzölög már, és nincs mögötte senki. Igyon még egyet maga is, tette hozzá, mire a pincér fiatalosan megperdült maga körül, köszönöm, kedves főszerkesztő úr, zengte dallamosan, „lám, mindjárt főszerkesztő úr az ember, nos, mit szólsz, Dévai barátom? A második konyakért már főszerkesztő titulus jár ebben a kocsmában; de hova tűntél, talán nem ízlett a halászlé?” Felhajtotta a konyakot, még egyet rendelt, a pincér készségesen hozta, közben rá sem nézett a kihűlt halászlére, („mondja meg végre ember, ki rendelte azt a halászlét?”), már a kolomp- hangú öregember is elment, csikkel teli hamutartót, ösz- szemorzsázott térítőt és néhány üres poharat hagyott maga után, Gábriel észre sem vette, amikor fölállt az aszta'tól; „fizetek, azután el- megyekl én is”, mondta és előre borzongott a kocsmán túli világ fagyos leheletétől. Végig kell majd mennie a töltésen, a szelek szidalmait közönyösen hallgató ártéri erdő mentén, sehol egy meleg színfolt, egy szerelmespár, sehol egy élőlény, csak a vacogó folyó, a száraz fűcsomók a töltés oldalán, füstízű levegő, ónos égbolt ... egészen a hídig egy lélekkel sem fog találkozni, „csak jönne valaki, akárki, fizetnék neki egy konyakot, azután meginnánk még egyet, elbeszélgetnénk semmiségekről”; kár, hogy Dévai nem ette meg a halászlét, gondolta; ha megeszi, megkíván rá egy fröccsöt vagy egy korsó sört, s még mindig itt ülne, és elvégre ő is valaki; kedves Dévai, fáradj át az asztalomhoz, invitálná (lássa, hogy úriemberrel akadt dolga), s megmondaná neki, hogy ő egy cethal. Persze nagyot nézne, s nem kis időbe telne, mire megértené, hogy miért éppen cethal, amikor olyan jellegzetes harcsabajusza van. Dévai, valószínű, nem ismeri a bibliát, ezért kénytelen volna elmesélni neki, hogy volt egyszer egy Jónás nevű próféta, aki át akarta verni az Istent; azt hitte, egy kis ravaszkodással kitérhet a sorsa, feladata elől, ezért megpróbált elódalogni, hogy valahol, Ninivétől távol, egy csendes zugban meghúzhassa magát. Nem akart perlekedni sem Istennel, sem az emberekkel, talán egy szerény hajlékot szeretett volna, egyszerű, kényelmes bútorokkal, s egy ház körüli kertet veteményes ágyások- kal, gyümölcsfákkal; azt akarta, hogy feledkezzék meg róla az Isten, és keressen magának más prófétát; de az Ür ráncba szedte a su- mákoló, engedetlen szolgát, ez esetben vihart támasztott, Jónást a tengerbe dobatta, s s elnyelette egy cethallal, és odafuvaroztatta vele, ahova semmiképpen sem akart menni — Ninivébe. „Érted már, öreg? Olyanféle szerepet kaptál az életemben, mint a Jónás cetje ... Ha nem jössz, talán a holtom napjáig itt maradok, s az évek múlásával egyre szívósabban — végül talán aljasságok, megaláztatások árán is — ragaszkodom az én kellemes, langyos dagonyámhoz. Most viszont, nincs mese, ki kell mozdulnom innen, .akár tetszik, akár nem (egyáltalán nem tetszik, de most még van hozzá erőm), el kell hagynom a várost, amelyet 33 éves koromra sikerült belaknom, amelyben a nagyregényről álmodoztam, s közben két-három flekkes írások tömegével béleltem ki a kényelmemet; van lakásom, kocsim (mi kell még?), a nevem jól cseng a „szűkebb pátriában”, és most kezdhetem elölről... új munkahely, szokatlan, kényelmetlen környezet, talán egy ideig ismét albérlet, házsártos háziasszonnyal, ismeretlen, s talán féltékeny kollégák, akik elvárják majd, hogy bizonyítsak, és én bizonyítani fogok; szóval, csipkedhetem magam, fene a cethal pofádat ...” Marhaság, szólt félhangosan Gábriel, mire a pincér, aki az unatkozó asztalok között libegett, egy gyors szárnycsapással behúzott a tálalóba, majd két féldeci konyakkal tért vissza. — Ezt én kértem, szerkesztő úr — közölte szerényen, de az önérzet nemes érceivel a hangjában. — Igazán nem kellett volna — mondta Gábriel. Koccintottak. A pincér most sem itta meg mindjárt a konyakját, elindult vele a tálaló felé. — Miért nem itt issza meg? — szólt utána Gábriel. A pincér megfordult, fehér hangedlijével eltakarta a poharát. — Mit szólnának a vendégek? — Jelelte halkan, s minden szót nyomatékkai ejtett. — A felszolgálónak tilos az étteremben alkoholt fogyasztania. — De hát hol vannak itt vendégek?! — Vannak kérem, tessék csak körülnézni! Elképedve látta, hogy valóban vannak. Nemcsak a fröccsöz- gető öregember, aki megint ott ült az ajtó ^özeiében, hanem mások is: férfiak, nők, egyik-másik asztalnál egész társaság. Gábriel csak me- resztgette a szemét^ s közben a füléhez csapódott egy- egy kiáltás. Főúr, fizetek! (Eszerint nem is mostanában jöttek, gondolta, már régóta itt ülnek és mindenfélét fogyasztottak.) A pincér számolt,' lecsüngő * szárnya alól elővonta fekete tárcáját, megköszönte a borravalót, összeszedte, kihordta a szennyes edényt. Sűrű dohányfüst örvénylett körülötte. ' Szapudi András A CETHAL ÁTA HORVÁTJAI Pécstől délre mind több településen üti meg idegen szó az arra járó utazó fülét. Többek között német és horvát .beszéd. Horvátok több település (például Kátoly, Pécsudvard, Szalánta, Kökény) lakosságának a többségét alkotják, s múltjuk, jelenük a legalaposabban a „bosnyák” tájházáról híres Átán tanulmányozható. Hogy miképpen találtak otthonra mind Átán, mind a környékbeli helységekben a délszlávok? Nos, betelepítették őket. Egy részük még a török világ előtt cserélte fel a Bosznia északkeleti részéhez ;tartozó óhazát ezzel a pannóniai vidékkel más részük — s ők voltak többen — viszont már a török kivonulása után érkezett. Amiben viszont azonosnak bizonyultak; a nagy mezei szorgalom, és a hagyományok szakadatlan ápolása. E vidék magyarsága és németsége általában megelégedett a kevesebb fáradsággal járó szántóföldi növénytermesztéssel, a horvátok viszont a domboldali táblákon is kertészkedtek : zöldségféléket termeltek, s pécsi piacra vitték. Még arra is telt az erejükből, hogy aratás után a tarlót újra beültessék gyorsan érő káposztával, amit aztán frissen is, savanyítot- tan is eladtak a kapicás lányok, asszonyok. A fehémép persze nem csupán az adásvétel dolgait intézte, hanem rengeteget szőtt' és font. Egyrészt az óriási kenderültetvények termését dolgozták fel tarka csíkozású vászonná, másrészt a máig népes birkanyájak' gyapját is mosták, kártolták, fonták, s készítettek belőle elnyűhetetlen viseleti darabokat. Aki végigjárja a kívül szerény, belül azonban annál Átai pár lakodalmi ünneplőben gazdagabban felékesített átai múzeumot, az pontos képet kaphat a baranyai >horvátság régi és még régebbi életviteléről, szokásrendjéről. Megtudható ebben a hajdani iskolaépületben például az is, hogy a mi bosnyákja- ink nyáron egyszerű vászonruhákba bújtak, télen pedig szintén díszítetlen posztó védte őket — legföljebb, ha az ünneplőingük mellrészén mutatkozott némi hímzés. Az átai gyűjtemény — létét Matusek László tanító úrnak köszönheti — a baranyai horvátok szellemi életéről, iskolázásáról is jó képet ad. Az ott felhalmozott nyomtatványokból egyebek között azt; is megtudhatjuk, hogy a népcsoport a szerb- horvát irodalmi változatát beszéli, s hogy hajdan a Zágrábban Riadott kalendáriumok jelentették a fő olvasnivalót. Tankönyvek nem maradtak fönn, mindössze a hittant tanították ugyanis szerb-horvátul; a többi közismereti tárgyat magyarul. Manapság bőségesen nyomtatnak e nyelven is tankönyveket, hiszen Pécsett óvoda, általános és középiskola Is várja a horvátság ifjabb évjáratait. A Narodne Novine című újság szinte minden házba jár, és a pécsi rádió szerb- horvát nyelvű adásainak szintén van elég hallgatója. Egészen a legutóbbi időkig elég nagyfokú volt a zártság; a vegyes házasságok ritkaság számba mentek. Üjabban viszont arrafelé is oldódnak a kötelékek, sok a költözés, s Átán is gyakran hallani magyar szót. A népviselet is csupán a jelesebb napokon — például a híres búcsúk ‘ alkalmával — kerül elő. A. L. Vallató Géza HOSSZÚ UTAZÁS (Fodor Andrásnak) és elrobogott ez az év is és átszálltunk a transzparensekkel díszített szerelvényre január jólfűtött fülkéiben átlapoztuk a prospektusokat maradék hitünkkel felékszereztük a manökeneket és egyre kopárabb tájakon robogott velünk a vonat néhányan kizuhantak mások megtalálták a büfét eleinte kerestük később kerültük egymás tekintetét mit is mondhattunk volna — Még ki sem virágzott de már láttuk búcsúzó lombját az elrohanó hársnak és a szivárvány színes meséit elmosta * vörös sorompóit leengedte az ősz és már újra deres síneken csattogott velünk a vonat és az elhajigált propektusokban a pucér manökenek bőröndjükért úyúltak