Somogyi Néplap, 1962. február (19. évfolyam, 26-49. szám)
1962-02-04 / 29. szám
Vasárnap, 1962. február 4. 5 SOMOGYI NÉPLAP Negyven játékfilm készül az idén Kínában A Kínai Népköztársaságban 1962-ben 40 játékfilmet, 10 rajzfilmet, 10 egész estét betöltő dokumentumfilmet, mintegy 100 kulturális és ismeretterjesztő filmet, valanÜnt 500 híradót és kisfilmet forgatnak. Ezenfelül egyes vidékeken helyi jellegű filmhíradók is készülnek. Már a múlt évben megkezdték az első kínai sztereoszkópikus (három dimenziós), szélesvásznú »A varázsló csodálatos útja« című film forgatását. A film rövidesen elkészül. A Kínai Népköztársaságban 3 ezer mozi van, ezeknek a múlt évben 3 és fél milliárd látogatójuk volt. „Alice a csodák országában" — az idén százesztendős Száz évvel ezelőtt írta Charles Dodgson oxfordi matematikatanár »Alice a csodák országában« című világhírűvé vált gyermekkönyvét. Dodgson, aki saját neve alatt értékes matematikai szakkönyveket, Lewis Carroll néven pedig világhírűvé vált gyermek- könyveket írt, 1832-ben született az angliai Daresburyben, és pontosan 1862. július 4-én mesélte el egy Alice Liddell , nevű 10 éves kislánynak a világhírűvé vált gyermekkönyv meséjét. A mese annyira tetszett a kis Alice-nak, hogy megkérte Charles Dodgsont, írja Is, hogy máskor is élvezhesse. így született meg »Alice a csodák országában«, melynek kéziratát, méghozzá saját illusztrációival díszítve, a szerző a kis Alice Liddell- nek ajándékozta. A Horváth János: tótiénél FIÜ KATONA VOLT, együtt voltak a lányok, A pró- - megcsókolja majd a legény, és a lány meg egyetlen ha végén mindegyik lányhoz tényleg a falu színe előtt, gyermeke szüleinek, odalépett egy katona, s fel- — De az játék csak — falut, ahol éltek, körbefog- ajánlotta, hogy hazakíséri. íz- mondta a lány. gatottan vert a szíve, nézte — Az élet is játék. Ha szo- Észtert, és attól félt, hogy va- markod unk, tragédia, ha vi- lafci megelőzi. Más lett volna, dámak vagyunk, akkor meg ha előre megmondhatja a fiúk- komédia. nak: kerüljétek azt a lányt, ne , Eszter eltűnődött ezen egy akarjátok őt választani, mert darabig. ón már kiválasztottam egyszer Nem bánom, ha ott lesz és mindörökre. Barna szeme volt a lánynak, haja dúsan omlott vállára, és benne volt a tekintetében az öröm és bánat is. Szép volt, ha nevetett, ták a hegyek, mintha el akarták volna rejteni a világ szeme elől. Középen fürge kis patak nyargalt végig az utca jobb oldalán. Tavasszal megduzzadt, és kilépett az útra, úgy futott tovább. Mikor megismerték egymást, tél volt. Jégréteg feszült a patakon, hó csillogott a háztetőkön, és esténként fütyülve kergetőzött a szél a fenyők tűlevelei között. az egész falu. Nem bánom, ha látják. Kibontakozott a katona öleléséből, és így folytatta: — Igazán komédia az élet. A katona meg a lány mégis és szép volt akkor is, ha szó- Nemrégen meg olymi idegen tavaszt érzett. A katona mész- moikás volt, mint a gerle bú- voltál. Ma meg? Tudod, hogy gása, csak az volt a baj, hogy mindig eszemben vagy? Vamindegyik katona számára sárnap is rád gondoltam a miegyformán mondta ki a sza- sén. Félig lehunytam a szernesziről jött, az ország másik feléből, de néha úgy érezték, mintha már kicsi koruktól ismertek volna egymást. Fogták egymás kezét, és x-opogott, a hó, amint lépkedtek hazafelé. A kapuban megálltak, összeölelkeztek, s később úgy váltak el, mint mikor a szirom leperdül a virágról. Minden nap így váltak el. A katonának tízre bent kellett lennie az őrsön. Néha futott fölfelé a dombon, és a havas vakat, ha beszélt. Sándor — a mi katonánk — már akkor is szerette volna, ha egyedül csak neki muzsikál ez a hang. P RÓBA VÉGÉN odament a lányhoz. Nagy kő esett le a szívéről, amikor kiléptek az met, és ... és imádkoztam érted. Az járt' az eszemben, hogy rossz lehet neked. Fenn vagy a hegyekben, hallgatod a szél sípolását, s csak állsz mozdulatlanul, az őrhelyeden. Hallgattam az orgona mélabús hangját. S egyszer csak nedves akkor utcára. Az első pillanatban lőtt a szemem. Ugye, szólini sem tudott. Nehéznek már nem komédia volt az érezte a csizmát, a köpenyt, élet? KUISZ GYÖRGY: Gázlói kovács. SZIRMAY ENDRE: • f eleicsillagokat nézte, amelyek hi- te komolyan a katona, degen ragyogtak fent, nagyon — Mondd, te sose mégy magasan. Utóbb az a gondolat templomba? — kérdezte utóbb kínozta, mit szól a lány, ha Eszter. — Én még egy katonát így érnek hazáig. Azt hiszi ró- sem láttam a ml templomunk- la, beszélni sem tud. ban. Felhőtlen volt az ég, és kör- sándor hallgatott, ben világított a nagy fehérség. — Akkor én magát minden este elkísérem — monodta utóbb a katona, és izgatottan dobogott a szíve. — Nem félnék ám egyedül sem — felelte a lány. De azt út tompán dobbant alatta. Át- nem tudta, mit mondjon. A — Akkor már ^ncm ugrotta a patakot, úgy törtetett tovább. És minden nap beért pontosan tízre. Régtől ismerte a lányt. Majdnem azóta, hogy ide került az őrsre. De sokáig nem beszélt vele. Nem akarta csak úgy megszólítani az utcán. A közös színdarabtanulás azonban jó alkalom volt az ismeretségre. Az első napon mind BÚCSÚZOK Indulnak’ már, de oly tétovák, szótlan ajkuk megrozsdált kilincs, gúzsba köti szívüket a vágy, mint a rabok lábát a bilincs. Tapogatják az emlék sötétjét, , vakok érzik így az út kövét, pedig napfény szórja az arcukra a jövendő széles Örömét. Hallgatásuk minden búcsúszó, búcsúzásuk kongó némaság, az esztendők kemény sorompója úgy zuhan le, mint földre a zsák. HAJNAL GÁBOR: RÓMAIPARTI EMLÉK A villamosban vállamon aludtál... Hány éve már? — tán harminc is lehet. Mos is érzem még illatát hajadnak s áradó bizalmad, szerelmedet. Hozzám búvá tested árama lüktet véremben néha az időkön át, s bár nevedet én régen elfeledtem, mégis vágyódva gondolok reád. Kis munkáslány, akivel egy csoportban a Rómaiparton vasárnapon estig vitáztunk, játszottunk, tanultunk, egünkön fénylett a forradalom. *összehajlik szívünk tilos tanokban egész napon át, s mire jön az est, s fáradtan, kipirultan ül a hegyre a napkorong, velünk dalolni kezd a csobogó folyam, és ifjúságunk illatos bíborvirága virít, s ki voltál egész napon át a társam, a vállamon alvó fejed van itt. Ö, barna lány, a neved elfeledtem, messze sodort sok üszhös évtized, a vézna diák megvénült azóta — ez emléktől feldobog-e szíved? Ha néha barna szemedben cikázó s kihunyó füzekre emlékezem, a, régi diák s if júságom éled, mintha hited itt lenne még velem. VIHAR BÉLA: CSALÁDI VISZÁLY Már nem emlékszem, mi sodort a bűnbe. Kis gyermek voltam, és pörölt anyám. Valami rossz fát tehettem, a tűzre, a kockacukrot csentem el talán, vagy elfeledtem, hogy a boltba küldött.. Ezért korholt — rám olvasta vétlcem, s míg törölte az edényt és a tükröt: kivetett a szívéből egészen. Így tértem ágyba. A magány, a bánat az esthomály mélyén körülfogott, amidőn láttam közelgő anyámat, betakart lágyan — véltem — mosolyog, s én ujjongva súgtam az éjszakának, hogy mégis szeret, hogy fia vagyok. — Ha otthon vagy, akkor elmégy? A katona nem szólt, csak a fejével intett, hogy nem. __ Miért nem? — kérdezte E szter. Sándor nem válaszolt. Hallgattak. Aztán a fiú rápillannem mondta, hogy ne kísérje ^ flz óráJárBj s gy0rsau? elbúcsúzott. Sietni kellett, hogy beérj ein időre. De aznap este tudott elaludni. Elértek a templomig. Ott a lárty befordult egy szűkobbutcába. A katona szótlanul kö- sokf1^ nem , lk vette, mígnem elérkeztek a ka- Örömmel volt a ’ Duia a kétség is pelefeszkelte ma— Itt lakunk — súgta Esz- gát Kár volt megmondani a tér. — Az ujjávai intett, hogy lánynak, hogy ő nem jar P halkan beszéljenek. Apja, any- lomba. Elriasztja magátol, ei- ja aludt már... idegenedül tőle. — Nincs messze -— mondta Másnap a lány megint eio- halkan a katona, és közelebb hozta a templomot. lépett a lányhoz, Aztán me- — Nem tőled hallottam elo- gint fölnézett a csillagokra, szőr, hogy sokan vannak, akik mintha onnan várt volna se- nem járnak oda. Meg az Isten- gítséget. Hátha oda van írva ben sem hisznek. Az én szü- a hallgatag égre, amit ilyen- leim nagyon vallásosak, kor mondaná kellene. Tétován — Az én anyám is — mond- babrált a köpenye gombjával, ta Sándor. — Minden vasárnap és egyik lábáról a másikra elmegy. Csak az apám nem. állt. A lány várakozva topo- Art mondja: hazudnak a pa- gott előtte, kérdőn csillogott a poj<_ B0rt isznak és vizet pré- szeme. Egyszer aztán megmoz- dikálnak. Eszter befogta a ka- dult, lehúzta kesztyűjét, és tona száját. odanyújtotta kezét a katona- __ Csöndesebben, n ak. — Be kell mennem, hátha nem ér vissza tízre. — Jó éjszakát, Esztike — meghallhatja valaki. Ettől kezdve suttogóvá vált a hangjuk. A katona sokat beszélt, a lány hallgatott. Rájuk borúit az est, és úgy álltak ott a kapuban, mintha összenőttek volna. Mintha nem is lett volna köztük mély szakadék, rabig nézte a kiskaput, amely elnyelte a lányt Míg ballagott visszafelé és halkan dúdolt, tele volt a szí- -. — .. . ... . ve örömmel. Kacarószni lett a™ elválasztja ok t. ■.<=- - volna kedve, tele tüdővel da- teheteJenül tapogatóz tt eg lolni, hogy’ felröppenjen a győző szavak után, és a hangja a fenyők csúcsaira is hasonlóképpen botladozott vagy még annál is magasabb- a szavakban, ra. fel a hallgatag csillagokig. — Én nem _ mondom neked. És ettől kezdve minden nap hogy ne menj! szolt u o megtették ezt az utat A kul- Sándor. túrotthontól Eszterék házáig. — Én meg olyan akarok len- Ez az út lett a boldogságuk nj mint te — felelte a lány, útja. A szerepeiket már kívülről tudták. Már fent próbáltak a színpadon. Sándornak a szerepben meg kellett csókolnia Esztert. De a próbákon ezt-a jelenetet még kihagyták. és ezzel el is váltak. Q YORSAN KÖVETTÉK EGYMÁST a napok. Hamar eljött a karácsony. Az őrs és a falusi KlSZ-szervezet közös músoráE GYIK ESTE hamarabb ra 0^. vo]^ az egész falu. Jól érték a kapuba, mint derült a színdarab. Mintha máskor. Fújt a szel, sz életből szakítottak volna ki beálltak a kapu árnyékába. A egy darabot. Ott volt Eszter lány testén finom rem^és fu- éd^anyja Akkor már tud- tott át, rmnt anukor váratta hogy Kerekes Sándor udvarold megsühunt valakit a hxdeg ; -.,,1. fuvallat Nem fázott, mégis a közelebb bújt a katonához. te> h°Sy esténként ott domgi- Sándor lehajolt Eszterhez, cselnek a kapuban, hogy összeért az arcuk. Meg- A műsor után tánc kezdőrészegítette a lány testének ^öti. Vidám hangulat uralkosas, * «-»>-• *»*»• «s«z este Eszterrel táncolt, a tánc Fercek teltek el a szótlan- hevétől kipirultak, kivirultak, ságban. Csak néztek^ ^egymást, a pipacsok. Éjfél körül valaki? - Sándor így szólt a lányhoz: kérdezte ijedten a lány. — Ma utoljára kísérlek ha— Meg is látják majd. A ^ Eszter. falü "fen? _ felelte a lány, A W megremegett . Szerelés örvendezés volt a hangjá- mesen nézte a legényt, ban. — Ugye, nem — mondta ké— Meg. Az egész falu. Ka- sőbb. — Ugye, nem utoljára? rácsonykor. — aztán belevesztek a forgaEsztemeik akkor jutott eszé- tagba, hullámzott körülöttük be a szerepe. A színdarabban az élet, mintha egy nagy, eleven tenger közepén hányódtak volna. Hazafelé együtt mentek Eszter édesanyjával. Szürke egyszerűséggel értékelték az estét, a műsort. Hamar elérkeztek a kapuhoz. Ott aztán Eszter édesanyja váratlanul így szólt a katonához: — Beszélni akarok magával, Sándor. Eszter addig bemegy, utána nem bánom, ha kijön még egy kis időre. — Kérem — szólt udvariasan a katona, de balsejtelmet érzett. Az asszony suttogóra fogta hangját — Mondja, mit csinált maga ezzel a gyerekkel, Sándor? De őszintén feleljen a kérdésemre. — Nem értem — mondta a katona. — Dehogynem érti. Ez a gyerek hazudik nekem. Sándort elöntötte a forróság. A hangok mintha nagyon távolról érkeztek volna hozzá. Csak a lényeg maradt meg abból, amit Eszter anyja mondott. Az pedig az volt, hogy a lány vasárnapról vasárnapra, kerüli a templomot. Inkább elmegy a keresztanyjához a gyermekekre vigyázni, vagy más kibúvót keres. Még karácsony napján sem vett részt istentiszteleten. — Feleljen a kérdésemre, Sándor — folytatta Eszter édesanyja. — Mivel vette meg ezt a lányt? Sándor nem talált szavakat. Pedig érezte, hogy mondania kell valamit. — Nézze, én nem ismerem magát közelebbről — folytatta az asszony, — Nem tudom kiféle, miféle, de jóravaló embernek látszik. Sándorban engedett valami. Fogta a kapufát, úgy hallgatta a nekiszegezett kérdést: — Maga jár templomba? — Mostanában nem. — Tudom, mert katonaruhában nem lehet. — Másképpen sem járnék. Ha leszerelek, akkor sem megyek. — Szóval pogány? — Nem vagyok pogány, sem istenfélő. 1— Kár — mondta az asz- szony és elhallgatott. A csöndben újból megszólalt a katona. — Nem vagyok istenfélő, de becsületes ember vagyok. A csönd megint közéjük állt, s egy darabig szegetten maradt. A hegyek felől beosont a szél, és végi gnyargalt a keskeny utcán. A katona ttp-ródva hallgatott. Az asszony füle mellett elszelelt a fiú utóbbi megjegyzése. Nem ért fól az ér telméig — Egyedüli gyerek, nagyon meg kell gondolni — xuitogta. de inkább csak önmagának, nem a katonának. Majd mintha csak folytatta volna, hangosabbért így szólt: — Búcsúzzanak el, Sándor. Jó éjszakát — azzal nyújtotta a kezét es bement. Sándor állt egy darabig a k: púban. Bent.- öl azonban semmiféle zaj nem hallatszott. A szél süvített, és hideget • kergetett maga előtt a hegyek felől. Odalépett az ablakhoz, fülét nekinyc-mta az üvegnek, úgy hali gatózott. Semmit sem hallott. Nem engedi ki az anyja — villant az agyába. Egy darabig várt még, aztán elindult- az őrs felé. Hátulról érte a szól, nagyokat lódított rajta. Nem töródptt vele. Ügy ringott az utcán, mint egy gazdátlan, üres csónak a viharban. Valami összetört benne. Kábult forróságot érzett, összeszorította fogait. E gy hét múlva kendős néni zörgetett az őrs kapuján. Eszter édesanyja. Az őr egyke-Ívűén hgz- ta el a kémlelőnyxlás deszkáját. — Kit keres?— ' kérdeztey fakó hangon. — Kerekes Sándort keresem — mondotta az asszony. — Kerekes Sándor elvt'rs nincs itt. Saját kérésére elhelyezték egy másik őrsre. Azzal bereteszelte a nyílást. Az asszony mozdülatlanul állt egy darabig, mintha várta volna, hogy megnyílik a kapu, s kilép rajta valaki. De semmi sem történt. Csak hirtelen esni kezdett a hó, de olyan nagy pelyhekben, mintha nem is hó, hanem halottá dermedt nagy fehér virágok hulltak volna a szürke. felle- gekből. MAZSOLÁK CHAPLINEK UTOLSÖ GYERMEKÜKET VÁRTÁK Oona O’Neill-Chaplin. Charlie Chaplin felesége kijelentette, hogy a gyermek, akit most -várnak, ezúttal véglegesen az utolsó lesz, tekintettel arra, hogy — a házban nincs több szabad szoba! TAPINTATOS; SÖGOR Hómai »társadalmi , körökben« nagy hátast keltett jájme de Moray Aragonnak, Fabj-óía belga királynő testvérének a ' következő kijelentése: »Minden pénzt, amit filmezéssel keresek, utolsó;* fillérig el fogok költeni, mert nem szeretném királyi rokonainkat, ■ $bl>a a kellemetlen helyzetbe hozni, hogjr egy napon kénytelenek legyenek efféle erkölcstelen vagyon birtokába jutni.« EGY NÉV. AMELY KÖTELEZ A iParis-Jour című francia lap a napokban hírt adott arról, hogy Lille-ben egy 41 éves tanítónő elhatározta, feladja állását, és kizárólag a festészetnek szenteli magát. A hír érdekessége, hogy a szóban forgó tanítónő nem más, mint Jeanne Modiglianinek, a világhírű olasz arcképfestőnek a lánya. Modigliani 1920-ban halt meg Párizsban. amikor Jeanne alig egyéves volt. JELLEMZÉS John Wein hollywoodi színész így jellemezte az amerikai családokat: »Egy’ gyermek — monarchia, két gyermek — oligarchia, három — demokrácia, négy vagy ennél