Felvidéki Magyar Hirlap, 1939. február (2. évfolyam, 26-48. szám)
1939-02-26 / 47. szám
Í939 FEBRUAR 26. VASARMAP Elég volt! Még mm is sűrűn étkeinek szerkesztőségünkbe panaszos levelek arról a különös áradatról, ami elöntötte a Felvidék visszacsatolt területét ügynökök, hazaf- fitos házalók, etikaimi rigmus-regösök és háromszínű mázolok képében. Úgy megrohanták szűkebb szülőföldünket ezek az ügyesek, mint valami gyarmatot, ahol minden jó a benszülöttnek, amit eléje raknak. A legfurfimgosább jelszavakkal, kísértetiesen hangzó prédikációkkal, magas ajánló levelekkel, aranyló pecsétekkel, valódi, huszonkét próbás „irredenta“ föld-zacskóval rohanják meg örömükben & felszabadult testvéreket és mintha csak azt szeretnék velük megértetni, hogy a felszabadulás akkor válik tökéletessé, ha megveszik ezt a képet, azt a könyvet, vagy szobrocskát és megtanulják szórul- szóra a legnagyobb és „legmogyarabb“ nótát. Soha néni hallott és soha nem Olvasott írócskák, költŐcskék siettek hanyai- homlok a Szűzi területre, learatni a babért, mniből — úgy látszik — az anyaországban izem termett számukra elegendő. Bizghiyára, olyan ostobának tartják a szegény felvidéki magyart, aki a húszéves rnbságban teljesen elfelejtett tájékozódni a legújabb magyar irodalom felől és így minden hazaffyas névben márkát sejt, minden betűtömegben remekművet lát. A minap Rozsnyón kísérelték rászedni a hiszékenynek gondolt magyarokat. Ezúttal bizonyos mű-piktorok. A városka egyik hetilapjában Mánczos Károly aláírásával nagy cikk jelentett be egy képző- művészeti tárlatot a „M. kir. Képzőművé- Szett Társulat“ főműtárosáHak, vitéz Vad- kerty Bélának rendezésében. Mánczos úr, a menedzser, nem mulasztotta cl a hazafias indokot is felhozni a tárlat sikere érdekében és hogy még nagyobb legyen a learatandó babérerdő, denünciálni kezd a kis ravasz: azzal vádolja még a fű- vidéki magyar festőművészeket, hogy húsz éven át Prága szolgálatában festettek ... Mánczos Úr, meg a másik Vadkerty aljas űzőiméről most végre hivatott kéz rántotta te a leplet. Nyíresí-Tichy Kálmán, a kiváló rozsnyói festőművész, akit éppen a minap választottak be a budapesti Nemzeti Szálán választmányi tagjai közé, önérzetes hangú nyilatkozatában kijelenti, hogy a fentheVézctt képzőművészeti társulat egyáltalán nem létezik és úgy a maga, mint, valamennyi volt szlovákiai magyar művészkartársa nevében erélyesen tiltakozik, hogy MáncZós úr őket a> prágai szolgálatba, Orientálja el. r 1 ">». leharapta volna a nyelvét — írja Nyiresi-Tichy —, semhogy ilyen váddal illessen kisebbségi magyar művészeket, akik a legsúlyosabb körülmények között őrizték mer) lelki függetlenségüket! Prágai sárral akart minket megdobálni, de reá hull vissza ez a jólismert üzleti fogas." Amint látjuk, a gyarmatot sejtő gyülevész had, már nem elégszik meg az agyoncsépelt nemzeti frázisokkal, döntőbb érveket sorakoztat fel dilettantlz masa mellett: ..hevesi szellemmel“ vádolja meg a felvidéki magyar művészeket... Vájjon miért választotta Mánczos út i s ezt a módott Félelemből! Ez a dilettáns társaság egyszerűen fél a világosságtól, fél a. közönség éber szemétől a, kritikusoktól és azoktól a művész- és kifltúr ember elit öl, akik húsz éven át a legnehezebb körühnéhyek, között igyekeztek nevetni a magyar közönsen mű ízlését és óvták minden alacsony, dilettáns terméktől, ami a kisebbségi sorsnak mindig is a legnagyobb veszélye. Tiltakozunk. a dilettánsok, irodalmi rípókök Si Séfé-hada ellen, amely gyarmatot seit a visszacsatolt területben és tájékozatlannak, ostobá nak tartja a felszabadult lakosságot. Rozsnyó ugyancsak példát ad arra is, milyen szellemiséget kell átvennie, a Felvidéknek az anyaországtól. Nemrég rendezte jubilúris hangversenyét a Rozsnyói Dalosegylet, amely ezúttal a magyar d alkuit úr a leglisztcletreméltóbh úttörői közé sorakozott fel. ünnepi műsorában megszólaltatta Kodály gyönyörű népi muzsikáját, előadta a nagy magyar zene- költő ,.H uszt“ című dalművét és ezzel bizonyságot tett ama, nemzeti és kulturális érdek mellett, hogy a dalos egyesületeknek, szakítaniok kell a régi édeskés, szentimentális és idegen ízű dalárda- stílussal, a germán városkákból importált „Liviiértafcl-korszakhol‘% amely liosz- szú ideig ólomsúlyként, nehezedett az egész magyar dalkultúrára. Dicséret illeti a, Rozsnyói Dalosegyesület fáradhatatlan karmesterét és lelkes tágjáét, ezért, a szép példakövetésért. Dicséret és köszöntés a kis gömori magyar város felé, amely ime, mindkét esetben meg tudta különböztetni egymástól a jót és a rosszat, a magyart és esz idegen szellemet. így van ez, úgy érezzük nemcsak az irodalombon és művészetben, hanem a politikában is... C—ss) 21 Ml KÉSZÜLI KÖNYV-KULTÚRA mm JI magyar szellemi vándorútja Az új magyar középiskolai tanterv az eddigi merev, idegen sémáktól eltérően, kétségkívül nagy haladást jelent a ma- gyarabb oktatás felé. Igen messze van még céljától, de jelenlegi formájában is már örvendetes törekvést látunk a magyar lélekalakitás és a népi közösségtudat növeléso felé. Az új tanterv például a magyar nyelv és irodalom tanításában máris nagyabb szabadságot biztosit a tanárnak, mikor előírja, hogy a tanuló a magyar lélek irodalmi megnyilvánulásainak történeti folyamatát lássa maga előtt, és érezze büszkén, hogy irodalmunk fejlődésében a magyar lélek tevékenysége működik. „Nem múzeumi tárgyakat rendezgetünk tehát, hanem a változó és fejlődő szellemi élettel ismerkedünk meg. Nézzenek tanítványaink a magyar régiségre úgy, — szól okosan a megreformált tanterv — ahogyan gyermekkori fényképünkre nézünk: más áz arc, mégis a miénk. Igyekezzünk legyőzni azt a szemléletet, mely a régiségeket valami jóindulatú huni őrszem üvegén át nézi éa nem lát benne mást, csak ormótlan botorká- lást. A kínálkozó alkalmakat ragadjuk meg annak megérezteíésére, hogy mindén időben korszerű feladatai vannak a szellemnek, de a feladatok megoldásához mindig más-más eszközök és lehetőségek állnak rendelkezésre.“ Szellemi küzdelmeinknek legláthatóbb jelképeiként a tanterv a nagy magyar írósorsokat ajánlja, Balnssát, Szenei Molnárt, Zrínyit, Mikest, Kazihczyt, Kölcseyt, Petőfit, Katonát, Aranyt és Ady Endrét, mint akikben leghívebben és legtisztábban tört fel a Magyar Lényeg. A tftntCrv új előírásának azonban a tankönyvek már nem tudnak tökéletesén megfelelrti, az irodalomtörténeti könyvek még ma is inkább raktárai a megbízható adatoknak, évsZámnak, könyveimnek és neveknek, Hiányzik belőlük az egységes látomás, a történeti folyamat egésze. Ezt a hiányt pótolja most, úgyszólván mindén évszám nélkül, egy debreceni tanár, Juhász Géza irodalom- történetíró pompás kísérleti könyve: „A magyar szellem vándorútja.“ Diákoknak készült „segédkönyv“, de a tanárok is forgathatják és bátorságot, példát vehetnének ők is debreceni kollégájuktól, akit diákjainak érdeklődése, friss szeme csábított erre a tanulságos pedagógiai kíRégi és új magyar szerelmes levelek gyűjteménye. Az idő — 1528—1938. —, amit átfog a gyűjtemény összeállítója, Bisztrói Farkas Ferenc, csak a nyelvet, az íróeszközt és a közlekedési módot változtatta meg, a lényeg, a szerelmes szív csengése ugyanaz maradt. Thurzó György uram pergamentieveiére alul odaírja: „Az Nagyságos Czobór Erzsébet asszonynak, énnekem szerelmes lö! kömnek és édes mátkámnak adassák kezébe“, bent a levél szövegében külön is bizonyságot lesz „éltéig való“' szereimé ről: „írtam Bitókon az ért szerelmes szí vemnek Czobor Erzsébetről való gondolataimban,“ Négyszáz év óta a hang nem változott, (csak a lúdtoilnt váltotta fel a töltőtoll, vagy uz írógép) Barkóczy Krisztina asszony finom visszavágása sem, mikor értesül az ő kedves édes urának a íne-ssZi távolban folyó vidám mulatozásától: „Értem édes szivem kegyelmed leveléből, hogy micsoda szállása vagyon s dámák is bűvöli vannak. Én pedig azt bánom, hogy az cavallérok igen erre járnak s néha udvaroskodnak is.“ Lud- tollal írták és porzóval szárrították hajdan a levelet, de a szív érzelmei egy forma hévvel sütöttek át a pergamenen. Csokonai Vitéz Mihály búcsúlevelét már lovas postakocsik vitték lábához: „szép városbeli Professzorné lettél volna, én pedig legboldogabb teremtés te általad“. És levele végére mintegy utolsó reménykedéssel oda jegyzi büszkén: Professzor Csokonai. Tudjuk, ez sem használt... Szendrey Júlia szépen kicirkalmazótt levelét már borítékban küldi Petőfinek. Es megrendülve olvassuk a költőnek 1819 július 22-én, Marosvásárhelyt feleségéhez írott utolsó levelét: „. . . a sírig és a síron túl örökké hűséges férjed Sándor“. Vasút Viszi Jászai Mari leve.lét szegény Reviczky Gyulához. Megjelenik már a távirat is, Ady pedig pncumatique-en levelez Páriában Lédával, Kosztolányi és Karinthy „szerelmes“ leveleivel az írógép, a telefon és a rádió konkurrál. És szerelmes üzeneteket olvashatunk a napilapok apróhirdetései között is. A szerelem tehát évezredek óta ugyanazt diktálja. Ha vele mérjük a századokat — sérletre. Vitatható ugyan a Vándorút fejlődéskerete, egyéni korsaakbeosztása és egyes fejezetei, hibának tartjuk, hogy a XVI. és XVII. század hősi évtizedeire nem terjed ki részletesebben, mindez azonban könnyen kiküszöbölhető égy következő, átdolgozott kiadásban. Mert Juhász Géza kitünőeu meg tudná írni éppen e kis könyv szempontjaival a bővebb irodalomtörténetet, a várva-várt nagy Vándorúiét, amely teljes méreteiben mutatná meg a magyar lényeg évezredes fejlődését. A Vándor a népköltészet kincseivel kezdte meg útját, aztán magyarul századokig nincs kinek írnia, de a Halotti Beszéd táján egyszerre mérföldlépő csizmákban kezd haladni, a művészi kifejezés korába ér, ahol elsajátítja a világirodalmi nagy műfajok kezelési titkait, A hosszú vándorút végül is hazaVezet, a vándor megtalálja saját hangját* Petőfiben a magyar lélek lapangó erői, a népdalok ősi ízei törnek fel diadalmasan, A Vándor már egyszerre népi és klasz- szikus, teljesen magyar. Az önállóság állandó marad. Petőfi, nemzedéke óta —■ írja Juhász —, minden magyar írónak magyar lángelmék a főösztönzői, nem külföldiek. A könyvnek legszebb részeit érdemes külön is megemlíteni: A felvilágosodás magyar talaja, Debrecen, Fazekas Mihály. Polgár, Csokonai, Katona József Tragédiája, Berzsenyi és a romantikus mcghasonlás, a Magyar Világkép, Eötvös, Kossuth, Petőfi, Arany: a magyar klasszicizmus tetőfoka, A magyar sors tükre, Vajda János, Lajos, A legújabb irodalmat is sikerült képekben mutatja be. Az egyes fejezetek bizony nem egyeznek meg a hivatalos felfogással, de, amint a szerző mondja: két köztudat van, a tanároké és az íróké. Ahol eltér a kettő, Juhász, nagyon helyesen, az írókét választotta. A Vándorút igaz vallomással zárul: Irodalómtbrtériettanítá- sunlinák van egy örök feladata: a, magyar lényeg tudatosítása. Minden kor ad ehhez valami időszerű tennivalót is, Ami ma. a legsürgetőbb, az is tégcsrégl mondanivalója költőinknek: a magyar népmiliiólt lét jogának hangsúlyozása .., Ügy érezzük, Juhász Géza könyve, mint újabb írói nemzedékünk több más tevékenysége is, az ígéret földjéhez közelíti a Vándöft.,. V. L, mondja a gyűjtemény bevezetőjében Illyés Gyula —az idő nem változik, mindig ugyanaz, van tehát öröklét... — A legszebb magyar könyvek fegyikó ez a gyönyörű gyűjtemény (Hungária-kiadó), minden levél szövegét egykorú motívumokkal díszítették fametszetekben (Knza György és Társa), Halmon-Knér György művészi irányítása mellett. A tanári rend szomorú szociális helyzetéről olvastunk figyelemreméltó tanulmányokat a Magyar Szemlében. A tanárság még ma sem tud magához és társadalmi helyzetéhez méltó élvlet élni, nemzelne- Velő feladatait nem képes teljesíteni oly mértékben, ahogy azt megköveteli, a mai súlyos idők parancsa. A társadalmi közfelfogás idegenkedéssel, lekicsinyléssel, gyakran megvetöleg kezeli a tanár nehéz munkájút, így alig van tekintélye a közéletben, jóllehet a mai, tanárság része komolyan felkészült, széles látókörű, külföldi collégiumokat tanult és mélyen szociális érzésű ember. Ahhoz, hogy a társadalomnak eddigi kedvezőtlen közfelfogása a tanársággal szemben megváltozzék, több feltételt kell előbb kielégíteni. „Ezeknek a feltételeknek egyike — írja Makay Gusztáv a Magyar Szemle februári, számában — a lehetőség szerinti nagyobb anyagi megbecsülés, hogy a tanárság társadalmilag is szintén tarthassa magát és lelki, energiáját a nyomasztó anyagi gondoktól felszabadulva a társadalmi és nemzeti célkitűzések szolgálatába állíthassa. Kétségtelen, hogy a tanárság társadalmi hanyatlásának egyik fontos oka éppen az volt, hogy anyagilag nem bírta biztosítani a, hív,* fásához és magához méltó társadalmi életet. Franciaországban például, ahol a tanárok anyagi helyzete köztudomásúan igen jó, a tanárság egyike a társadalom vezető és legbecsültebb elemeinek“. Most, mikor a magyar társadalom, ha a jelek nem csalnak és az ellenerők nem gátolják el, egészséges reformok előtt áll, — múlhatatlan megoldást követel a tanári rend nyomasztó szociális helyzete. ILLYÉS GYULÁnak nemsokára új verskötete jelenik meg „Éjszakák“ cómmel. A „Puszták nepe", „Magyarok“ és a „Kend a romokban“ könyvek kitűnő szerzője ma már a legelsők közt van és minden újabb müve csupa meglepetés komoly irodalmi és politikai esemény. Igen, politikai is, de a mai divatos jobboldal és baloldal múló marakodásaitól függetlenül, mélyen a magyar lét örök politikumában, akár Móricz Zsigmond, vagy Szabó Dezső ... * TAMÁSI AfiON „Énekes madár“ című színdarabját rövid időn belül Rómában is bemutatják. A fordítás munkáját W 1 d m a r sájtöatlasó végezte. Tamási különben erdélyi barangolásairól ir könyvet „Szülőfölde in“ ciitttncl. Életének és erdélyi élményeinek, az erdélyi fájnak és szellemnek regényé, amelyből inegka- póán bontakozik ki az író portréja és a teremtő szellem számos érdekes műhelytitka. Egy szülőföldjét és népét rajongva, dé okosan szerető fró szép híradásának, mély vallomásának készül ez a könyv. * SCHÖPFLIN ALAÜÄR hosszú Idő ntán újra regénnyel lép az olvasó elé. „Vihar az akváriumban“ címmel izgatóan érdekes és minden izében modern regényt irt, egy pestvidéki penzió látszólag köznapi s érdektelen lakóinak életéi tárja fel benne, a mai magyar középosztály legbensőbb problémáival. * SZOMIJATHY VIKTOR most fejezte be „Ke- szőce útnak indul“ című humoros ifjúsági regényét, egy vidám magyar ifjú középeurópai kalandozását írta meg benne. A közeli napokban jelenik meg a pozsonyi Tátra-váilalat, kiadásában „Elesni nem szabad" című szlovákiai tárgyú regénye. A kézirat még a visszacsatolás előtt került az eperjesi nyomdába, így Szom- bathy könyve Időrendben az utolsó szlovákiai magyar könyv, amely a visszacsatolás előtt készült. Legújabb munkáján, a visszacsatolás előtti utolsó hat hónap regényes történetén most dolgozik. ♦ ERDEI FERENC, aki legutóbbi könyvében, a Parasztok-lmn megdöbbentő őszinte vallonsást tett a fajtája sorsáról és többi európai sorstársai között a legkritikusabb pftrasztflpust, a magyar parasztot figyelte meg, most készülő munkájában („A magyar város“) a legsajátosabb magyar város alkat fejlődését, lehetőségeit vizsgálja. Már a „Fntühumok"-baii is foglalkozott ezzel a problémával, a könyv „Három város“ című Fejezetében, ahol Kecskemét, Nagykőrös és Cegléd példáján mutatja be a sajátos magyar mezővárost, mint a magyar társadalomnak erjesztő gócát és fejlődésképes településformáját. ♦ VÉCSEY ZOLTÁN, a második kiadást megárt „Siró Város“ szerzője most egyszerre párhuzamosan két njabb könyvén dolgozik. Megírja a Felvidék rendkívül színes, eleven irodaimi és történelmi geográfiáját, amely műfaj eddig teljesen hiányzott a rhagyar i.oda- lomből, (Különösen a franciák mesterek ebben.) Másik könyvében Véesey Zoltán érdekes, eredt! miniatűr-portrékat készít Kassa nagy polgárairól és katonáiról. Ugyancsak hosszabb tanulmányt fejezett be báró Wesselényi Miklós budai fogságáról, eddig ismeretlen kútfők alapján. * „ERDÉLYI ENCIKLOPÉDIA“ néven új köuyvkiad jvállalatot alakítottak az erdélyi fiatal írók. Az írók, akik megalkották, a müvek nyomtatási költségét maguk fedezik. A vállálkózás tehát nem üzleti jellegű, ami azt jelenti, hogy írók állanak mögötte és egyedüli szempontúik, hogy könyveik tiszta irodaimat, jó olvasmányt és igaz emberi magatartást tartalmazzanak. Az „Erdélyi Enciklopédia“ első kiadványaként Í1 a 1 o g b Edgár: íratlan történelem círtiíi könyvé jelent meg. A Felvidékről elszármazott jólismert író különböző tanulmányait gyűjtötte össze első könyvében. A következő kiadvány Szenilér Ferenc „Morbus mlnóritátis“ oítnű könyve lesz. Továbbiak között S z é n é z é 1 László, Nagy Tstvfln. n ö- * 0 d I György, Szabód] László és V á ui- s z e r Géza művel szerepelnek. * JANKOVICH FERENC nemrégiben tűnt fel a „Kenyérszegés“ és „Barangoló“ című versköteteivel, valamint néhány, a Kelet Népé-ben megjelent tanulmányával, (Kölcsey, Zrínyi példája, Élő halál) és lógni óbb megkapta a Kbiímgarten-dijat; — kortársai között egész sajátos helyet vívott ki magának. Az új írói nemzedék rokonszenves, kiváló tehetségű költője közélesen újább verskötettel jelentkezik, címe: „Szántód partján". Magam felől kegyelmeteknek az tekéi- letes igazsággal írom, hogyha lehetné véremmel is mcgollanátn ezt n szegény hátramaradt Magyarországi UszögőcSké- nek Újonnan fellobbant lángját, mely ha tovább terjed, elolthatatlan leszen, és minden idegen országokban levő hadakat erre a pusztult hazára vonzunk, kit az Ur Isten távoztasson. Mert úgy tetszik, hogy mint a küszöb és ajtó között levő ujj, úgy vagyunk, ml az hatalmas császárok között, és mind általamtól, s mind etlenségtill romlanunk kell, ha békességben nem maradunk. (Pázmány Péter, 1606.) ADRSSÉK A LEVÉL...