Osztrovszkij, Alekszej Nyikolajevics: Bűntelen bűnösök; Fordította: Benedek Árpád; Q 271

Julia: Varjú: Julia: yarju: julia: - 39-_ De Varjú nénil Eszti néni, Eszti néni, mit beszél? 1 Oh, gala ub ócskám, ne haragudjon rém, szegény öregasszonyra! Elosábitott a pons... Azt tetszett mondani, hogy beszélj akt­én meg beszélek, beszélek, ±x$ vigasztalom a kisasszonykát, da magam sem tudom mit csépelek..• elsötétült előttem agy kiaaé minden ... Forog velem a világ, semmit nem értek magam sem... Le kéne pihennem egy kicsit. Ka, jöjjön, pihenje ki magát /bevezeti a másik szobába/ Ha valami eszembe jut, majd szólok ... /&/ /leül az asztalhoz/ Miosoda gaztett, micsoda gonoszság! A szivem meghasad a fiamért, a fájdalom majd az sasemst veazi al, minnanki bizonygatja, h<gy mçghaltf 4 sírástól szinte nem látok, elmenekülök messzire, keresek a földkerekségen egy olyan sarkot, ahol elfelejthetem a fájcalmomat, m ő meg a Rioüi kezét felém nyújtja és hívogat: mama, mamap ^ Mio soda gaztett! /Zokogva leborul az asztalra/ - Fügöny ­harmadik felvonás. gfteréplők! Bánatvölgyi Dudvai 1 Haeskásey Szenny éi Árva / Bmágaf Bájláki Péter, hőtezorelmsz (líői öltöző a színházban: a tapéta több helyen szakadt, máshol fcipattagzott. Hátul ajtó a színpadra. Asztal, előtte kopott párnát fotel. A többi butor vegye*6} i 1.jelenet. »zennyel elgonuolkozva szinte fekszik a fotelben. Bejön Bájlaki^ Szennyei : Ki az? Báj laki : un vagyok, kedvesem.

Next

/
Oldalképek
Tartalom