MAGYAR SZÍNPAD 1905. december (8. évfolyam 333-363. sz.)

1905-12-29 / 361. szám

2 i905. deczember 29. Budapesti színpadok. Budapest, deczember 29. Az Operaház-ban ma, pénteken Lohen­grin, szombaton a nagysikerű Manon szerepel a műsoron, ezúttal Szamosi Elzával és Arányi-val a főszerepekben. Vasárnap d. u. 1 a5 órakor gyermekelőadásul Jancsi és juliska és A baba­tündér kerül előadásra. • A Nemzeti Szinház-ban holnap szombaton bemutató előadás lesz Ekkor adják először Jean Aicard „Pére Lebonnard" czimü négyfelvonásos színmüvét Lebonnard apó czimmei Az újdonság czimszerepét Újházi Ede fogja játszani. A nagy­érdekességü újdonság szinlapja a következő : Lebmr.ard apó. Szinmü 4 »elvonásban. Irta : * )ean" Ai:ard. Fordítottá: dr. Hevesi Sándor. Személyek: Lebonnard apó .. Lebonnard Róbert D'Estrey márki ... André, orvos ... Lebonnardné... ... leanne Blanche Márta Újházi Dezső; Náday Odry Helvey L. Török I. Váradi A Demjén M. A Vigszinház-ban ma este kerül bemutatóra L'Arronge Adolf Dr. Klausz czimü hires víg­játéka, mely holnap és vasárnap kerül ismét­lésre. * A Magyar Szinház holnap, szombaton szinre­kerülő uj énekes játékának A legvitézebb huszár­nak zenéjét Jacobi Viktor irta, aki ezúttal először lép nagyobb zenei alkotással a közönség elé. A franczia földön lejátszódó magyar huszár­kalandnak megfelelően a zeneszerző magyar és franczia stilusu zenét irt, amely alkalmaz­kodik mindenütt Martos Ferencz pompás szövegének szelleméhez. A kétféle stilus néhány rendkívül vidám kettősben találko­zik is. Ezeket a számokat Kornai Berta és Ferenczy Károly éneklik. A márkiné és Simonyi magánszámai és kettősei, Desmerannes grófné kupléja, a második fölvonás nagy finá­léja, temérdek elmés karszám és egy magyar hangulatokból összeállított melodráma alkotják még A legvitézebb huszár zenéjének kiemelke­dőbb számait Itt adjuk az újdonság szinlapját: A legvitézebb huszár. Énekes játék 3 felvonásban. Irta: Martos Ferencz. Zenéjét szerzé : Jacobi Viktor. Rendező : Megyeri Dezső. Karmester: Békéssy Ferencz Személyek: Simonyi óbester Ráthonyi Dőry kapitány B. Szabó Aczél Giréth Majthényi Csige Zebenay .. Sólyom Appaggi Dóry Gyuri, Simonyi legénye Ferenczy Bressean, polgármester Boross Krupszky, káplár Iványi J egyző .. Sághy tiverolles, vicomte Tallián A. Des Tournelles marqjise ... ... Berky L. Deimerannes grófnő ... Örley FI. Í uliette, a marquise komornája ... Kornay B. )eaugirardné Szentgyörgyi M. D'Yvetotné .. ... ... Sólyomné Az I. felvonás történik Des Tournelles marquise kas­télyában, Marcignyben A II felvonás a marcigny-i táborban. A III. felvonás mint az elsőben. Idő: 1810. Vasárnap, Szilveszterkor és hétfőn, az újév első napján két-két előadás lesz a Magyar Szinház-ban. Vasárnap délután a Bohémszere­lem első mérsékelt áru délutáni előadása lesz, este A legvitézebb huszár kerül másodszor szinre. Újév napján délután A drótostót-ot játsszák, este pedig A legvitézebb huszár-t. Ma, pénteken, Aí. Harmaíh Hedvig vendégfellépé­sével hatvanadszor kerül szinre A csöppség. * A Kiiályszinház igazgatóságához Bereg­szászról küldött táviratban Fedák Sári lemondta a vasárnap és hétfő délutánra kitűzött előadá­sokaL Ennélfogva vasárnap délután is, újév napjának délutánján is a jános vitéz' kerül szinre a szinház rendes személyzetével. A szinház jegypénztárai a már megváltott jegyek árát, kívánatra, mindenkinek visszafizetik. — A Gül­Baba a mely a zsúfolt házak szakadatlan sorát vonzza, diadalmas pályafutásán az első határ­kőhöz: első jubileumához érkezik el. A jövő hét keddjén kerül huszonötödször szinre a Martos­Huszka rendkívüli sikerű zenés színjátéka, a mely a Királyszinház ujesztendejét méltóan és egy' hosszú sorozat kétségtelen előjeleivel nyitja meg. A közönség egyre jobban megszereti a poétikus cselekményü darabot, a mely meg is ríkatja, de lépten-nyomon a legharsogóbb ka­czagásba sodorja, a melódikus zene pedig fülének, a ragyogó kiállítás, a szines szökőkút, a tánezok szemének nyújtanak rendkívül élve­zeteset. A Gül-Baba főszereplői természetesen a jubileumon is, azontúl is állandóan Szent­györgyi Lenke, Kazal Biri, Sziklai és Németh lesznek. A keddi előadás jegyeit már árusítja a pénztár. A Népszinház-ban holnap, szombaton kerül szinre dr. Béldi Izor és Fejér Jenő nagy ope­rettje, a Kültelki herczegnő huszonötödször. Az operett bemutatója deczember 5-én volt és ez a rövid idő eléggé igazolja, hogy a siker a Katalin népszerű szerzőihez ezúttal is hü ma­radt. A jubiláris ünnepi előadás teljesen a be­mutató szereposztásával kerül szinre s a Nép­színház közönsége, mely az ünnepek alatt is teljesen megtöltötte a Kültelki herczegnő elő­adásain a színházat, esténként lelkesen ünnepli a főszerepekben Komlóssy Emmát, Pintér, Kas­sai Károlyt, Csatai Jankát, ki Petrás Sári gyön­gélkedése folytán játssza Willibald herczeg szerepét, de főleg nagy a sikere Kovács Mihály­nak a köszörüslegényből lett bárónak. A művész a jubiláris estén kuplékkal fog kedveskedni a közönségnek. A kulisszák mögül. Budapest, deczember 29 Uj franczia darabok Budapesten. A Nemzeti Szinház igazgatósága, mint értesülünk, ujabban négy franczia darab előadási jogát szerezte meg, a melyek részben az idei, rész­ben a jövő szezónban kerülnek a budapesti közönség elé. Ezek a következők: Kistemaekers L'instinct czimü drámája, melyet Ábrányi Emil Az ösztön czimmei fordított magyarra; Richepin Don Quichotte czimü regényes színmüve; Sardou Robespierre czimü történeti drámája, mely eddigelé csak angol nyelven került szinre az elhunyt Irving­gel a czimszerepben és Maeterlinck: Pelleas és Melisande-\a. A Víg­színház igazgatósága két uj franczia darabot szerzett meg előadásra. Az egyik Louis Artus: Coeur de moineau czimü vígjátéka, mely Martos Ferencz fordításában A veréb czimmei január­ban már bemutatóra is kerül, a másik Henry Bernstein: La Rajaié czimü drámája. * Jókai Mór özvegye a színpadon. Az aradi színházban Szendrey Mihály színigazgató Jókai Mór szobra javára díszelőadásban elő­adatja A szigetvári vértanuk-at. Az előadás érdekességének és jövedelmének emelésére az aradi igazgató felkérte Jókai Mórné Nagy Bel­lát, hogy lépjen fel a darab Anna szerepében. Hir szerint, Jókainé eleget tesz — a kegyeletes czél érdekében — a kérésnek és az előadást január közepén megtartják. * „Sherlock Holmes" a Vígszínház­ban. A Vígszínház igazgatósága, mint értesülünk megszerezte előadásra Schönthan Ferencz Sherlock Holmes czimü három részből álló detektiv-vigjátékát, mely a minap óriási sikerrel került bemutatóra a bécsi Volkstheater-ben. Az uj Schönthan darab Zboray Aladár fordításában az idei szezónban bemutatóra kerül a Vig­szinház- ban. * Uj magyar darab, Fényes Samu, a Kurucz Feja Dávid és A csöppség ismertnevü szerzője, mint értesülünk, uj magyar tárgyú vígjátékot fejezett be, melynek A Pereszlényi­juss a czime. Az uj darab valószínűleg még az idén bemutatóra kerül Budapesten. A Királyszinház uj karmestere. A Királyszinház igazgatósága a néhai Konti József halála által megüresedett egyik karmesteri állásra Marton Gézát, a kassai szinház fiatal karnagyát szerződtette, a ki január elsején lép a Királyszinház kötelékébe. „Dr. Klausz.";] — A „Vígszínház" mai bemutatójához - • Történt, hogy Berlinben előadták egy meg­lehetősen ismeretlen írónak uj vígjátékát, a dr. Klausz-1. A siker túlemelkedett az átlagon és a sze­gény szerző boldogan számítgatta a tantiémjeit. De akármily hízelgő bókokat kapott is L'Arronge — mert hiszen róla van szó — mégis csak nyugtalankodott és a mikor egy ügynök egy összegben ezer tallért igért neki a darabjáért, két kézzel kapott a fényes ajánlaton. Meg­történt pedig, hogy az ügynök, a nélkül, hogy a szerző ezt kérte volna, beletette a szerző­désbe, hogy annak kikötései csupán három évig érvényesek. Talán szokásból tette. Maga L'Arronge sem vetett ügyet erre a pontra. Hiszen arról mégsem ábrándozott, hogy Dr. Klausz-1 majd még három év múlva is adják. De letelt a három esztendő és egyszerre csak L'Arronge-hoz kezdtek érkezni a tantiémek és érkeznek azóta szünetlenül. Darabok jöttek, darabok mentek, de Dr. Klausz rendületlenül a műsoron maradt, külföldre is került, lefordí­tották mindenféle nyelvre. L'Arronge közben egy sereg más darabot irt, vollak igen nagy sikerei, de egyik sem ért fel tartósság dolgában Dr. Klausz-éval. Bécs­ben is adtak a darabot régebben is, ujabban is, legújabban pedig egyszerűen bevonult a büszke Burgszinházba is, a mi hallatlan eset. Amúgy is nehezen nyitják meg a Burgszinház kapuit jókedvű íróknak, hát még olyankor, a mikor nem Uraufführungról van szó. Schlenther, a hatalmas direktor, szinte csak becsempészte a darabot. Jótékonyczélu előadást rendezett belőle. Kitűnt azonban, hogy a közön­ség ujjongva fogadta a Dr. Klausz-t, ugy, hogy még többször is kitűzték a darabot. És az tör­tént, hogy a Dr. Klausz bevételei tulszárnyál­ták a legvérmesebb várakozásokat, tulszárnyálták a legszenzácziósabb újdonságok bevételeit és napokkal előre foglalják el az összes jegyeket. Ennek a körülménynek is volt hatása abban a tekintetben, hogy a Vígszínház is a maga elegáns színpadjára bocsátja a Dr. Klausz-t, és a kik jelen voltak a főpróbán, nagyon meg­okoltan jósolták, hogy ma este nagyon sokat fognak kaczagni a Vígszínház-ban. Egy kis szentimentalizmus sem fog hiányozni, de olyan idők járnak, hogy a publikumunk néhány könyecskével szereti fűszerezni a maga kacza­gását. Amit Hegedűs Gyula és Vendrey a negye­dik és ötödik felvonásban együttesen müveinek, az egyszerűen mesés. Ugyancsak megfűszerez­ték a maguk jeleneteit a legegészségesebb kómikummal. Vendrey Lubovszkit, a tudálékos kocsist játssza, a ki a legképtelenebb orvosi tudományt szedi magába, és azt a szenvedő emberiség nagy veszedelmére gyakorlatban is szeretné érvényesíteni. Hegedűs Gyula a beteg parasztot adja, a ki épen olyan szerektől gyógyul meg, amiktől más ember régen fel­fordult volna. Papp Mihály egy félénk udvarló szerepében csatlakozik a két komikushoz, és Balassa Jenő a negyedik kaczagtató a szövet­ségben. Persze Kiss Irén sem hagyja magát, és az ő házi sárkányában a legvidámabb realiz­mus fog diadalt ülni. Góth Sándor a dr. Klausz mintaszerűen megfogalmazott alakját viszi szín­padra. Nem hiába jeles beszédű színész, de bátran várhatja a legnagyobb hatást a harma­dik felvon- ba szőtt elbeszélése számára. Komlóssy Ilona igazi bakfist ábrázol, és mint­hogy kedves, csengő hangja van, fülnek és szemnek egyaránt kellemes lesz, ami Pécsi Pauláról is áll, a ki egy szerelmes menyecskét játszik érthető lelkesedéssel, mert olyan jóravaló partnerje van, amilyen Tapolczai Dezső. Mindenki nagy ambiczióval játszik, és Péchy Kálmán kellő gondossággal rendezte a darabot, a melyet Sebestyén Károly igen Ízlé­sesen fordított. Togo.

Next

/
Oldalképek
Tartalom