MAGYAR SZÍNPAD 1905. február (8. évfolyam 32-59. sz.)

1905-02-08 / 39. szám

1905. február 8. vígszínház. A »Paradicsom« szövege I. felvonás. Chalindrey Gaston tüzesen udvarol Barentin Boniface építész szép felesé­gének, a ki többször megígérte már neki, hogy felkeresi legénylakásán, de a randevút sohasem tartja be, mert nem birja legyőzni lelkiismereti íurdalásait. Gaston azzal teszi ártalmatlanná a férjet, hogy házat rendel nála és az épitkezés ürügye alatt kiküldözgeti a kültelekre. Az asz­szony azonban nem használja ki férje távol­létét, kiváltképen azért nem, mert hűnek hiszi Barentint. Pedig a derék épitésznek kedvese van, a kihez sürün ellátogat. Nem jobb férj nálánál Planturel vidéki biró sem, a ki otthon azt hazudja, hogy azért jár Párisba, hogy sür­gesse áthelyeztetését a fővárosba, valójában pedig a szeretőjéhez járogat. Mikor aztán név­leien levélben figyelmeztetik Gilbertet, Barentin nejét, hogy a férje tilosban jár, a menyecske elkeseredésében elhatározza, hogy elmegy Gas­ton lakására. Ettől azonban visszatartja Antoi­nette, Planturel elesége, a ki elvállalja, hogy az öngyilkossággal fenyegetőző Gastont meg fogja nyugtatni. S II. felvonás. Gaston boldogan várja Gil­bertet. Izgatottságában összevész az inasával, a ki rögtön távozni akar, de minthogy Gaston nem akarja kifizetni a felmondási időt, harag­jában elhatározza, hogy meg fogja bosszantani gazdáját. Kitűnik, hogy Gastonnal egy házban lakik az a hölgyecske, a kihez Barentin jár és kitűnik, hogy az a hölgyecske fogadja a Plan­turel udvarlását is. Ha Planturel olyankor jön, hogy hölgyecskóje el van foglalva, Edgardnak, az inasnak, jóvoltából Gaszton lakásán szokott várni, a mig odafenn a hölgyecskénél tiszta a levegő. Planturel persze azt hiszi, hogy ő a szívbeli kedvese a kis dámának és ugyanazt hiszi Barentin is. Egyik sem tudja, hogy ki a vetélytársa. Antoinette megjelenik Gastonnál, a kivel már egy évvel előzőleg találkozott Nizzá­ban. Gaston vele is eljátszotta azt a komédiát, hogy öngyilkossággal fenyegetőzött, ha Antoi­nette meg nem hallgatja. A szép asszony szemrehányásokkal illeti a fiatal embert, de e közben felébred régi szerelme. És a mikor Edgard gonoszkodása folytán megtudja, hogy a férje milyen csapodár, a legvidámabb jelenetek egész sorozata után végre is meghódol Gas­lonnak. III. felvonás. Ismét Barentin házánál vagyunk. Barentin el van keseredve kedvesének hűtlensége miatt, és el van keseredvs Planturel is, de végre is visszatér a tűzhely boldogságá­hoz, miközben felkiált: — Mily nagy baj is volna, ha a feleségünk nem vigasztalna meg a kedvesünk hűtlen­ségéért ! Gilberte végkép lemond a kalandokról, Antoinette azonban a Gastoné marad annál is inkább, mert Barentin bosszúból keresztül viszi, hogy Planturelt csakugyan kinevezik Párisba, ugy hogy nincs többé ürügy? arra, hogy görbe kirándulásokat rendezzen. r v n m n b é* tfidsbajm«* kezdődő te kJ I TI U f \ idott bajaikban tegyenek egy próbát a Lórinczy-löe, kitti nő Batasu, orvosilag is ajánlott Kskukffl gyomnrszess­t*el, melynek sikere biztos hatásánál fogva elmarad­hatatlan. Gyógyszertárakban kapható, kis Üveg ára Mi tll , nagy f*eg 1 kor M (111. A hol nincs, meg­lendíthető a imii« Vm0qtí u cy^cyewrtár. keszrtóoói az iBrfiibZl BékéMfca­báról, 4 nagy vagy 14 kis üvegenkint i I. utánvéttel megkeresésre adveeen Arozem szépségét! Vállam, nyakam, karam fehérségéé! Kazam finomságát! egyedül a Budai dr.-féle „GYÖNGYVIRÁG-CRÉM"­aek köszönhetem. — Kis tégely 1 kor. Nagy tégely 1J0 kor. — Budapest, „Városi gyógyszertár", Váczl- és Kigyó-utcza sarok . VÁRSZÍNHÁZ. »Rosenkranz és Güldenstern« szövege Klapp Mihály régi, jóizü vígjátéka állandó müsordarabja a Nemzeti Szinház-nek. Ébben a régi >posse»-ban egy kis választó­fejedelem fiának kalandjairól van szó. Ernő grófot, a választófejedelem ifjú fiát, elküldi édes atyja világot látni és tapasztalni. Vele küldi mentorul Rosenkranz bárót, egy elmés, kedves világfit, a ki magát és védenczét Sha­kespeare után elnevezi »Rosenkranz és Gtllden­stem«-nek. Ernő grófnak, Rosenkranz báró oldalán, egy kis kalandja támad, természetesen szerelmi kaland. Minduntalan mentorának tanácsaira szorul rá, végre is Roseskranz báró annyira belebonyolódik védencze szerelmi ügyeibe, hogy maga kénytelen megházasodni. Színházi és báli glassé keztyü Elsőrendű minőség 69 kr. Báli azsur flór harisnyák 45, 65 kr. Báli selyem batist 120 cm. széles 45 kr. Báli női ruhakelmék 120 cm. széles­ségben 55, 75, 150 kr. Báli uri glassé keztyü 80 kr. Báli uri frakking 150 kr. Báli gallér és nyakkendő dus vá­lasztékban. BLEIER IZSÓ tyfAVr«' Nagymeeö-n. Í2. Seerecten-u. tarkán. „KEGYELET" Entreprise des Pompes Funébres tornak.i< m'<»t <• huUaizáUitó-vállalat Bsd»p«st, IX., Ferencz-kímt 24. Pia.« 4s «naarfi temeiéaeket is hullassiUltásokat rend« a ligjutányaaabb »rákon. TELEFON 53—30. MAGYAR SZÍNHÁZ. A »Putifárné« szövege. I. felvonás. Történik a játékbann előtti téren, Egyiptomban. Putifár tábornokot egy ütközetben súlyos baleset érte; egy nyílvessző oly érzékenyen sebesítette meg és oly kritikus helyen, hogy a »férj« jelzőt csak a külszin kedvéért viseli. Ugyanez okból fiatal feleséget is hoz a házhoz, ki hiába kéri őt, hogy a szerelem rejtett berkeibe bevezesse. Józsefet testvérei Putifár tábornok rabszolgájává adják el s a szemérmes József Putifárné kamarása lesz. A Faraó felesége, a királynő kikapós asz­szony s Putifár tábornokra vet szemet, de a mikor megtudja, hogy a tábornoknál nincs mit keresnie, szintén Józsefhez fordul, a ki igy két tüz között a legkritikusabb helyzetbe kerül. II. felvonás. Történik Putifárné palotájá­ban. Putifárné szerelmével ostrymolja Józsefet, ki azonban állhatatosan ellentáll a csodaszép tábornoknénak, éppenugy, mint a királynő ostro­: mának is. Egy őrizetlen pillanatban Jó.sef vke mégis lángra Ionban és Putifárnét megcsókolja. A tábornok s a Faraó tanúi e jelenetnek és j elrendelik, hogy Józsefet húzzák karóba. 1 III. felvonás. Ugyanott. Józsefet már csak perczek választják el a kivégzéstől. A királyné és Putifárné szövetkeznek meg nentésére, mely végre sikerül is annyira, hogy Fáráó első miniszterének teszi meg Józsefet, a ki a darab végén két randevút ád: egyet Putifárnénak dél­után egy órára és a másikat a királynénak délután négy órára. D P . JUTA8SY JÓZSEF Bőrgyógyász, k. egészségtan-tanár Bőrápoló és Arcz-szépitö Intézete — Budapest, IV., Kossuth-Lajos-utcza 4.— — Alapíttatott 1892. — Kipróbált és ártalmatlan módon gyógyíttatnak az arcz, kéz és haj szépséghibái és makacs bőrbajai. Tisztátalan, elrontott arczok helyrehozatnak; fonnyadó arczok felüdittelnek. Röntgen, rádium, villam-kezelés. Arczhámlasztás. Szőrirtás örökre. Zománczozás (email). Tetoválás. Vazelin és paraffin befecskendezések (mély ránczok és sebhelyek kitöltésére, csúnya orrok és fülek kiigazitására). A modern szépségápolási eszközök, arczmasz­százs, arcz-gőzfürdő, stb., az intézetben olcsó elő­fizetés mellett igénybe vehetők. Levélileg a köv. szépséghibák kezelése vállalta­tik : durva, sárgult, barnult, pórusos, tulzsiros, tul­3záraz arcz; szeplő, májfolt, böratka (mitessszer) pattanás (vimmerli); vörös orr, vörös kéz ; fagyás, izzadás; hajhullás, őszülés (festék). Alapos leirás, hajból minta küldendő. Szerekről az intézet gondoskodik. Tudakozódás személyesen vagy levélileg díjtalan. Szépségápolásból leczkeórák, (intelligens nők­nek distingvált keresetforrás). Zongora pianinó harmónium csakis szolid gyárt ma­»tu angol mechanlká­-.1 kSztúk Ehrbar * .-»chwehofter • legal­sóbb árak mellett — dermal karoly "yto. 8 IV., Károly - körút 20. luttsi h (hijoiímí trttairi Irmtili — Uta« bírmij wn- - • - www \^ Berketz István utóda fiilki MffeatéMk jitüjtui ét pitMu KikóxiltitMk. PHtikülJiméiyik aromáik: IX., Kiüii-ifai 14. kijUjUk h(jh. TiWm 13-31 kaim«-, salyamfaati- és ?agytlsztlté­gyára, Buéapast, Klnizsi-ntcza 14. az. Gytjt*-tel«ptk i IT., Téeal-aUsa TL, Inb«lU-«U» M­yil, k*r«p«>l-*t TBL, ÜMl Eladok és veszek Urasági bátorokat, teljes lakberendezéseket, angol bör bútorokat, mahagóni és réxbutorokat, perzsa- és smyraa­uőnyegeket, függönyöket, olajfestményeket, gáz­- és rill am os-csillárokat. = NAGY ZSIGMOND STÄ Budapest, Ujyüág-u. 27. (Rőser-Bazár mellett) Aa egó« hAaban. XeleíoD 1 l-m. h

Next

/
Oldalképek
Tartalom