Prágai Magyar Hirlap, 1935. október (14. évfolyam, 224-249 / 3776-3801. szám)

1935-10-27 / 247. (3799.) szám

P’fr 1935 október 27, vasárnap. AZ UTITÁRS Irfa: Egri Viktor Zsolnán jött be a fülkénkbe az öregur. Takaros kis bőröndje volt, leífentyüs üres névjegytartóval és szürke vászonhuzattal. Ápolt és takaros volt ő maga is enyhén piro­sas arcával és rövidre nydrott ezüstfényü szakállávál. Míg a hoirdár fölrakta a pod- gyásztartóba a bőröndjét, kesztyűs kézzel kotorászott az erszényében. Divatos kis bőr- patkóija volt, a fedelén szines velencei prés- munkával. Soká keresgélt az aprópénz kö­zött, mostrálgatva minden darabot, mintha nem nagyon ismerné ki magát a pénzben. Körülményesen kíhalászott a patkóból két koronát és szerény mozdulattal a hordár nagy durva markába csúsztatta. Az ablak melletti két hely már foglalt volt, de ahogy az öregur beljebb nyomult és kicsit vágyó pillantást vetett az ablak felé, nyomban felállt az egyik utas és udvariasan felkínálta helyét. Az öregur barátságosan biccentett, valami kösaönetifélét is mormolt halk és dallamos hangján. Nem lehetett tud­ni, németül vagy angolul beszél. Ahogy óva­tosan elhelyezkedett és könnyű plédet rakott a lábára, magáira vonta mindegyikünk figyel­mét. Halkan köhécselt, nem olyan mérges öregurasan, dohánytól és italtól felimart to­rokkal, valami tartózkodó és fi nőni volt a köhécselésében is. Határozottan szemrevaló, bájos öregur volt kissé tulbőre szabott fekete ruhájában, csillogó kézelőivel, ahogy ke- ménygallérosan és sötét nyakravalójával tar­tózkodóan, tanáros komolysággal ült a helyén és a rohanó gyors ablakából a Vág völgyének szépségeit figyelte. Olykor elismerően bóloga­tott, ha felbukkant egy várrom vagy a Vág szűkké váló völgyében a víz közeiéihez ka­nyarodott a vonat. Érdekelte a vidék, gyö­nyörködött benne, s ez az elismerés szemmel- láthaíóan minden utasnak jól esett. Talán Teplicen üdült az öregur, feljött ki­csit körülnézni Zsolnán és most a Tátrába megy, nem hosszú üdülésre, csak egy rövid weekendre, ahogy a programja előirta, Poprádon ki fog szállni apró podgyászával, a villamos felviszi Ujfüiredre és megszáll a Grandban vagy a Palaceban, illően az ilyen kényelemhez és gondoskodáshoz szokott fi- nyás külföldihez. Nagy bőröndjei bizonnyal a teplici Grandban maradtak, az autót csak azért nem választotta, mert a csontjai nem birják már a rázást és a legpuhábban rugó­zott kocsiban is szelíd émelygésekkel és kis ájulatokkal védekezik a gyors tempó ellen. A lélek fiatal marad, a szellem megértője minden újnak és lépést tart a rohanó világ­gal, de a test már makacskodilk, fellázad a szokatlan ellen, nem szereti a teherpróbákat, ezért jobb a gyorsvonat zárt fülkéje ismeret­len utasaival a legkényelmesebb autónál. Ruttkán nj utasok szálltak be és vigyázat­lanul félretolták az öregur bőröndjét. Eny­hén pirosas arca ekkor egy árnyalattal söté- tebb lett, ábrándos tiszta kék gyerekszemei is elborultak, látható volt, inzultus érte és védekeznie kell. Mozgékonyán felállt és a bőröndre mutatott. — Pardon, mein Gepáck! — mondta és határozottan, szinte paranesolóan intett újra a tartó felé. Az utas sietve odaugrott és bo­csánatot hadarva helyére igazította a bőröndöt. Most is meglepett idegenes kiejtése, de mintha ezúttal franciásan csengett volna a német szó. Határozottan volt is valami pári- sias az öregurban, előkelő, Monceau-park- beli párisiasság, finom évszázados kulturált­sággal és az előkelőségnek utánozhatatlan, vérbeivódott patinás bájával. Finom kis illat is lengett az alakja körül, egy régi tuibá- kosszelence illata, ahogy mozdult, a kézelőjét igazgatta és már kissé homályos csillogásu szeme fölé fekete zsinórra fűzött csiptetőt illesztett. Szemben vele egy fiatal lány ült, üdén és harmatosán. A szája rúzs nélkül is olyan kí­vánatos volt, mint az eperszem. Az öregur kis huncut mosolygásokkal nézte kerek piros képét. Ez is hozzáillett, ez a sóvárgásnélküli nézegetés, amiben volt egy kis hódolat és egy szemernyi, alig lehelletnyi kamaszos csintalanság is. Apró remegések futottak át pirospozsgás bőrén, úgy látszott, mintha vére kigyulna, ahogy csiptetője mögül rá­figyelt a lányra. A lány még vissza is mo­solygott, csöppet sem feszélyezte ez a szeré­nyen és halkan vetkeztető nézegetés. Lányok olykor egészen magyarázhatatlanul belesze­retnek ilyen öregurakba, akikben az élet­alkony váratlanul felgyújt valami félszeg, de mohó férfiasságot. Ahogy szemben ültek s futva, olykor lopva vizsgálgatták egymást, az érzékek már játékosan, láthatatlanul kap­csolatot teremtettek köztük. A lány volt az, aki a beszélgetést kezdte. Sztrecsnőnál átmutatott a Vág túlsó partjára: — Nézze, Sztrecsnő! — Wundervoll! A eh, ganz herrlieh! Bűn entzückt! — nyugtázta az öregiur dallamosan és idegenes kiejtéssel. Ruttka után már összehajolt fejjel nézték a vidéket. A lány tartotta szóval az öregurat. A nyaralásáról és egy hegyituráról beszélt Pozsony, október 26. (A magyar nemzeti párt pozsonyi sajtóosztályától.) Tizenhét év telt e.l már az államtfordulat óta, s ez az idő napnál vilá­gosabban tárta elénk annak szükségességét, hogy kulturális és szociális téren az eddiginél sokkal fokozottabb gyakorlati működésre van szükség. Nekünk, itteni magyaroknak nem szabad lema­radnunk a népek szinte szédületes arányokat öltő kulturális versenyéről, s ennek sikeres végigküz- dése részünkre a lét kérdését jelenti. Ebben a küzdelemben döntő szerepe van a ma­gyar kulburháznak. A magyar kulturház felállí­tása minden városban, községben — ahol rrfeg- felelő számú magyarság él — immár nem kérdés, hanem elodázhatatlan szükségesség. Városokban, nagyobb községekben, akár részjegyek jegyzésé­vel, akár rendszeres, céltudatos és általános gyűj­tési mozgalmakkal valósítható meg a kulturház. Vidéken, a falvakban pedig önsegély utján, mint akárhány magyar község felemelő példája mu­tatja. A magyar kulturház létesítésénél eddig nem igen akadtak községek, amelyek megtagadták volna a szükséges telek ingyenes rendelkezésre- bocsátását. föltéve, hogy ilyennel egyáltalában rendelkeztek, sőt bizonyos előfeltételek mellett or­szágos segély is folyósítható erre a célra. Elké­szült és rendeltetésének átadott magyar kultur- házaknál méltányos, hogy a község, illetőleg a járás is hozzájáruljon a fenntartásához évente bi­zonyos összeggel. Mi a magyar kulturház átfogó szerepe a ma­gyar életben ? A helyi magyar réteg tömörítése a magyar kul­túra sikján. Megalakulásra, összejövetelre, tehát működésre lehetőséget nyújt a magyar dalárdá­nak, amelynek életrehivása minden magyarlakta községben feltétlenül kivánatos. Itt tarthatják a próbákat, összejöveteleket, itt tarthatják kottái­kat. Benne székélhet a — reméljük — mihama­rább megalakuló magyar iskolaegyesület helyi fiókja, amelynek léte minden magyar faluban és városban elengedhetetlenül fontos. Itt találhat otthonra a minden magyar községben felkutatásra váró régi, eredeti magyar dal- és zenegvüjtés anyaga. Itt készülhet fel munkájára a helyi mű­kedvelő sziniegyüttes, amely már majdnem min­denütt megalakult, de amelytől nemzeti érdekből megkívánható, hogy a sok importált, idegen Prága, október 26. A prágai MÁK az uj iskolaévben nagy lendülettel kezdte meg kulturmunkáját. Schleicher Pál kulturrefe- rens tanulmányi okokból lemondott, he­lyette Varga László alelnök vette át a kul- turszeminárium vezetését. Az uj munkapro­gramon javarészt kisebbségi és egyetemes magyar problémák szerepelnek. Ennek meg­felelően október 16-án Csontos Bertalan, Macourek cseh történésznek a magyar nem­zet és állam történetéről szóló sokat emlege­tett müvét ismertette. Az előadó főképpen azokat a részeket ragadta ki Macourek könyvéből, amelyekben a szerző az eddig ismert magyar megalapításokból eltérő né­zetet vall. A könyv kritikája csak a vita so­rán alakult ki, még pedig a következőkép­pen: Mindenesetre örvendetes Középeurópa két legfontosabb neimz>eténefk egymás történelme iránti tudományos érdeklődé­se, éppen ezért Macourek kezdeményezé­egészen nekiim elégedve. Az öregurat nagyon érdekelte ez a túra. — Ja, es isi herriioh zu reiseu. Ich liebe die Berge! — mondta és egyre kitartóbban nézte a lányt. A szája szegletében miár egy kis mohóság és a szemében egy cseppnyi só­várgás volt. De még igv sem tiint tolakodó­nak. A lány talán fel sem háborodott, volna, tha a keze s ze mér íme ‘lene l>b ü I közelebb me­részkedik. Jól érezték egymást ott az ablak­nál és a fülke utasaira ügyet sem vetettek. Ekkor történt a katasztrófa. Rózsahegyen egy percre megállt a gyors. Nyílt a fülke ajtaja és egy duzzadt arcú, kövér- kés ur begurult szuszogva. Meglátta az öreg­eszme menetű és olcsó tömegsikert jelentő idegen színdarabok helyett elsősorban magyar szerzők értékesebb alkotásait mutassák be, nyelvileg, er­kölcsileg, nemzeti szempontból kifogástalan dara­bokat. Iiyképpen a népies, értékes utakon haladó szlovenszkói magyar sziniirodalom virágzóbb ki­fejlődése volna elérhető. Feltétlenül fontos a né­pet felvilágosító irodalmi, kulturális, történelmi, szociális és közegészségügyi előadások tartása népünk szellemi színvonalának emelésére. A köz­könyvtáraknak is a magyar kulturházban a he­lyük. Minden vidéki könyvtárban ott kell lennie nemzetünk történelmének ! Minden közkönyvtár, illetőleg kulturház szerezze be a szlovenszkói ma­gyar íróknak az államfordulat óta megjelent és ezután megjelenendő müveit, legalább egy pél­dányban. Ezáltal ug;y az itteni magyar könyv­kiadás, mint a magyar utók érvényesülése sok vonatkozásban megoldást nyerne. A magyar kul- turházak mindegyike erejéhez mérten fokozato­san szerezze meg szlovenszkói magyar képzőmű­vészeink egy-egy alkotását. Ez igen nagyvonalú támogatást jelentene művészeink részére. Meg kell szüntetni azt a nemzeti szégyenünket, hogy Íróink és művészeink nyomorogjanak ! A vidéki magyarság körében akadó,, valóban eredeti és művészileg értékes munkát jelentő kézimunkázok, faragók, stilizálok és egyéb népi művészek mun­kái ifi; a kulturházba valók. Ezek összegyűjtése, tömörítése, megszervezése egyúttal a pusztulás­nak induló, népi művészet megmentését is jelent­heti. A helyi népviseletet ábrázoló festmények, rajzok díszíthetik a kulturház termeinek belső falait és egyben etnográfiai munkateljesítést is nyújtanak. A kulturházban lelne méltó otthonra a helyi, környéki levéltárak régi, értékes anyaga. Itt ülésezhetne a pereskedési átok leküzdését célzó „békéltető tanács", összhangban a fennálló törvényekkel. És itt rendezhetik meg évente a helyi magyarság reprezentatív bálját, a magyar bált, a magyar iskola céljaira. Mindeme okoknál fogva nyomatékosan felhív­juk magyar községeink figyelmét a magyar kut- turház létesítésének rendkívüli jelentőségére. Most, a mezei munkálatok megszűnésével és a téli esték beálltával elég mód és alkalom kínál­kozik mindenütt a kulturház létesítése előmun- ká'atainak megkezdésére. se nagy jelentőséggel bir. A kezdeményezés jelentőségéből természe­tesen semmit sem von le, hogy azok az előitélete'k, amelyekre Macourek könyvé­nek előszavában maga is hivatkozik, a mű tudományos értékét erősen lefokozzák. A szerző ennek ellenére nagyon szépen tag­lalja a magyarság történelmi fejlődését s noha sok az önkényes következtetés és megállapítás, szempontjai mindenesetre ér­dekesek. Október 24-én Varga Imre Szlovenszkó magyar társadalmáról tartott érdekes, sta­tisztikai adatokkal alátámasztott előadást. Az előadás nagy érdeklődést váltott ki a hallgatóságból. Varga Imre adatait az ál­lami statisztikai hivatal közleményeiből merítette s a feldolgozott anyagot térképek és grafikonok segítségével szemléltette. Az előadásból kitűnt, hogy az állami hi­vatalokban a magyarság igen kis szám­ban helyezkedik el, mig nagyon sok kö­öröm! ... Drága Hersch bácsi, hadd öleljelek meg hamar! Cuppogva es szuszogva meg is ölelte a fi­nom kis öregural. Harsogó hangja és öröme •betöltötte az egész fülkét. Odafurakodott a kislány és az öregur közé és tovább örült a véletlen találkozásnak'. —. Hol jártál, drága Hersch bácsi? — szu­szogta kíváncsian. A fülke is figyelt. — Na wo? — felelte kérdéssel az öregur. — A gyerekeknél, az umokáiimnál Zsolnán, — mondta és ez már csöppet sem hangzott franciásan, de angolosan sem. Inkább ott­honosan hangzott, ahogy a kassai gyors uta­sához illett, aki unokái fényképével büszkél­kedik marhakupec ismerőse előtt. És a fülke némán rá vigyorgott. iparos, sőt igen nagy számban szerepel­nek soraink között munkanélküliek is. Az érdekes előadást vita követte, amelynek során a magyarság szaporodásának kérdé­se is megvitatás alá került. Az előadó kimu­tatta, hogy azoknak a járásoknak szaporu­lata, amelyek lakosságának 70—90 százalé­kát magyarok teszik ki, majdnem minden' it eléri, sőt sokhelyütt felülmúlja az állam összlakosságának átlagos szaporulati szá­zalékát. Wein Gyula a hivatalos iskolai statisztika adataiból megállapítja, hogy a magyar elemi iskolák a legtultömöttebbek, tehát ebből is következtetni lehet a magyar­ság szaporodására. A magyarság emberálloxnányának meg­erősödését azonban a természetes szapo­rulat nem tudja biztosítani, mert nagyon nagy a betegség, csecsemőhalandóság és a tüdővész pusztítása a magyarság sorai­ban. Egyes vidékeken az egyke is dívik a ma­gyarság között. A vita végén Varga Imre a magyar kisebbség fennmaradásának fel­tételeivel foglalkozott és rámutatott arra, hogy a legfontosabb gazdasági szervezkedés, a magyar birtok megőrzése, azután a nem­zeti szolidaritás és a vezető osztályokban a nép iránti felelősségérzet növelése. A bajokon a magyar nép gazdasági ismere­teinek bővítésével sokat segíthetünk. Ma ilyenirányú munkára csak egyetlenegy le­hetőség kínálkozik: az iskolán kívüli nép­művelés társadalmi egyesületekben, a SzMKÉ-ben és a különféle ifjúsági egye­sületek kereteiben. Ebben a munkában ter­mészetesen a főiskolás ifjúságnak fokozott mértékben kell kivennie részét. —• A magyar nemzeti párt giazdiaértekez- lete Bajánházán és Deregnyőn. Kassáról jelentik: A magyar nemzeti párt kassai ke­rülete tovább folytatja a gabonamonopó­lium ismertetését célzó gazdaértekezleteit. A napokban ifj. Nyisztor Ferenc elnökleté­vel Bajánházán és ifj. Lakatos János alelnök vezetésével Deregnyőn volt ilyen gazdaér­tekezlet. Mindkét helyen Haraszthy György körzeti párttitkár ismertette a ga­bonamonopóliumot. A jelenlevőd szóvátet- ték a gabonaátvétel körüli fonákságokat. Bajánházán Berzeviczy István nyugalma­zott polgármester, földibirtokos, ifj. Nyisz­tor Ferenc, Nyisztor Sándor, Kovács György, Szalay Ferenc, Deregnyőn pedig Hudák János, Berényi Imre, A. Isza János és mások szólaltak föl e tárgyban. A föl­szólalók azt panaszolták, hogy a bizomá­nyos a termény árának kifizetésekor min­den mázsa után levonásiba hoz 1.50 koro­nát a tavalyi veszteség pótlására és ugyan­csak 1.50 koronát raktározási költség cí­mén. Abban az esetben, ha a termény nem éri el a 79-e.s minőséget, a termelő nemcsak 'hogy a törvény szerint őt megillető alap­árat nem kapja meg, de további veszteség is éri azáltal, hogy a bizományos ilyen ese­tekben 3—A kilót levonásba is hoz. Baján­házán történt, hogy a tizszázalékos levonás ellenében kapott tavalyi denaturált gabona csupa zsizsik volt s félni lehetett, hogy a gazda megfertőzi vele a saját egészséges, zsizsikmentes terményét és kamráját s ezzel nagy károkat okozhat magának, mert a zsi­zsik kipusztitása úgyszólván a lehetetlen­séggel határos. Az értekezleteken elhang­zott panaszokat Írásba foglalták és a párt törvényhozóihoz továbbítják. .—■ Ausztriából kitiltottak négy nagy né­met képeslapot. A Német Távirati Iroda je­lenti Becsből: A szövetségi kancellári hiva­tal a Stuttgartban megjelenő „S.tuttgarter Illustrierte“. a Münchenben megjelenő „II- lustrierter Beobachter" és a „Miinchener Illustrierte Presse" és a Berlinben megje­lenő „Berliner Illustrierte Zeitung" terjesz­tését egy esztendőre megtiltotta. urat és öröimrepesve saétvetette karját. — Kit látok?!... Hersch bácsi, micsoda Minden magyar községnek legyen magyar kuiturháza! zöttünk a mezőgiazdasági munkás és kis­A magyarság szociális és történelmi problémái jutnak, szóhoz a MÁK kulturszemináriumain Macourek történelemkönyvéről és a szlovenszkói magyar társadalom alapproblémáiról volt szó az első két előadás során BSBHSHHBa Ö

Next

/
Oldalképek
Tartalom