Prágai Magyar Hirlap, 1930. április (9. évfolyam, 75-98 / 2296-2319. szám)

1930-04-20 / 91. (2312.) szám

7930 ivmb 20, vasárnap. POZSONYI szerkesztőség és kiadóhiTatai: Telelou 2787. Grössling-ucca 36/1 KASSAI szerkesztőség és kiadóhivatal: Telelőn 4Í)5. Ruman-ucca 6 UNGVÁRI szerkesztőség és kiadóhivatal: Pavlovics-ucca 2. NYITRAI szerkesztőség és kiadóhivatal: Method-tér 3. ♦ VÍZUMOT Magyarországba, Romániába, Olasz­országba, Lengyelországba még ugyanaznap megszerez a Prágai Magyar Hírlap pozsonyi kiadóhivatala, Pozsony, Grössling-uwa 36. L Nem szükséges a pénzt előre beküldeni, az összeget utánvételezziik. \ többi államokba szolgáló vízumok megszerzését a prágai kiadóhivatal: Prága II., Panská ul. 12. Ili eszközli. * VASÁRNAP is megkapják a Prágai Magyar Hirla pót előfizetőink Pozsonyban, Kassán, Nyitrán, Lo soncon, Léván, Komáromban, llugváron, Rima­szombatban, Érsekújváron, Iglón, Eperjesen, Be­regszászon, Besztercebányán, Selmecbányán, Zsoi- náu, Ipolyságon, Nagyszőllősön, Pcprádon, Kés markon, Dobsináu, Rozsnyón, Tornaiján, Füleken. Zselizen, Párkányban, Pöstyénben, Vágtijhelyen, Nagytapoicsányban, Gálszécscn. Dunaszerd a he­lyen, mert a lapot nem postán, hanem kihordó utján kézbesítjük. Lázár kelj fel... Ur Jézus, eljött megint a megemlékezés nap­ja és mi leborulunk a lábaidhoz és mint a Bű­nös Asszony, forró könnyeinkkel öntözzük ... Az Ember könyörög Hozzád, a Te kétezer­éves Fiad, az Ember, akit két ezredév szenve­dése tanitott meg arra, hogy eddig csak Te szóltál igaz Szót, hogy csak a Te igédben van igazság... Te vagy az Egyetlen, aki nem tettél különb­séget ember és ember, nép és nép között, ha­nem Mindenekhez szóltál és Mindenek Atyja yagy. Te vagy az Egyetlen, aki megmutattad az Utat, amely most is csak a jövő útja, aki megmondtad az Igazságot, amely örökre Igaz­ság. marad és aki megtanítottál arra, hogy mi j az Élet. De Te elmentél közülünk miután elhintetted a Magot, mert azt hitted, hogy örökre kiűzted belőlünk a Gonoszt és Hozzád hasonlókká let­tünk. Most azonban kérünk, tekints körül a Népe­dén, nézzed, hová tévelyedett, nézzed, hol csí­rázott ki Mag, hol serkent, sarjadzott szárba? Nézzed az ál-prófétákat, akik uj utakat mutat­nak csak azért, hogy rabságba döntsék népek millióit, nézzed a Kufárokat, akik nemcsak a Templomban, de csatatereken kötik üzleteiket hullahegyek hátán, nézzed az árulókat, akik gúnyt űznek isten szolgáiból és uj igazságokat fonnak hamisságok fonalából. Nézzed az apá­kat, akik nem bocsátanak meg a Tékozló Fiú­nak és nézzed a Homokba Irt Szavakat, ame­lyeket szerte söpör a szél... De mi tudjuk, hogy a Hegyi Beszéd nekünk hangzott el, Érettünk hordtad meg-megroggya- j nó térddel a Keresztet, a guny-fonta Tövis j miattunk sebezte véresre homlokod s a két j Lator között is, átszellemült lélekkel népedre gondoltál. A Te néped könyörög hozzád. Jöjj vissza j közénk. Téged várunk, mert csak Te segíthetsz ! rajtunk. Két évezreden át kísérleteztünk. Hódi-! lőttünk és megbódittattunk, töprengtünk és tu- j dományokat teremtettünk, árulkodtunk és el- árultattunk, zsákmányoltunk és kifosztanunk, hatalmasakká lettünk a földön, a vjzen és a le­vegőben, de kevesebbek vagyunk egymás sze­mében a por szeménél is. Boldogok akartunk i lenni és elbuktunk. Soha nem volt oly nagy szükségünk Reád, mint most, soha talaj így előkészítve nem volt,1 soha annyi szomjas torok, annyi sóvárgó lélek,! annyi zsibbadt szív nem várt üdítő italra, tar- i tál "os szóra, meleg szeretetne, mint most. A7trí könyörgünk Hozzád: jövel közénk és ! n*c 'Ai el a. régi Szavakat, Nem kérünk újat,' csak hangos szóval a régi Igazságot, a régi • Szaraidét Szol; hozzánk: Fiég volt a tévelygésből, elég a tunyaságból,! a lélek, a szív alvásából. Lázárok népe, kelj | feF S::ói5 hozzánk imigyen és mi egy emberként | kö-rtünk Téged, hogy eljöjjön az igazi, a nagyi Fc-támadás. Wámoscher Lajos. Olvasíkn ®/f, élőf izető i nknek, hír­ei élőinknek, munkaiársoánlcnak, ludn- si tóinknak és lapunk minden barát­jánál- kellemes és boklog húsvéti ünnepek::t k; v á mink. + Lapunk legközelebbi száma április 23-án, a rendes időben (Prágában ked­den este, Szloven&akón szerdán délelőtt) jelenik meg. — Halálozás. Szepsv Samumé szüléiéit Ősi ha Marcii ciciének 42-ik évében Le Ibié­ben eilmnyl. Temetése szombaton lesz a kés­márki köztemető halotiasluizábó]. Halálát csa­ládja ób kiterjedt rokonsága gyászolja „idaiOHON írja: MÁRA1 SÁNDOR HASBARUGTA AZ OROSZLÁNT ' Ezt a inult héten olvastam, magyarul is megjelent: Vermculea, délafrikai földbirto­kos, mafekingi planlázsain oroszlánnál ta­lálkozott. A földbirtokos annyira feldühö­dött, hogy rávetette magát az oroszlánra, s úgy hasbarugta, hogy az oroszlán felfordult. Minden brutalitás felháborít, de ettől a hírtől már émelyegtem és rosszul aludtam. Micsoda duvad világ ez! Egy szelíd, .jámbor oroszlán sétálni indul Mafenkiugben, persze védtelenül, éppen csak hogy járjon egyet. Egyszerre találkozik egy bajszos, durva­csizmás, vérengző földbirtokossal, az orosz­lán remegni kezd, szeretne fára mászni, de nem tud. A vérszomjas földbirtokos ráveti magát az oroszlánra, s úgy rúgja hasba, hogy a szerencsétlen állat felfordul. Példátlan durvaság ez, nem csoda, ha eljutott a híre Európába is, sőt a napilapok hasábjaira. Ne felejtsék el, hogy mindez fényes nappal történt, Mafekingben, mely oly büszke civilizált hírére, a hatóságok tud­tával. Úgy kell az oroszlánnak, mért nem sza­ladt el, mikor meglátta a földbirtokost. Én elszaladtam volna. Az oroszlánok persze le­vonják az eset konzekvenciáit, most majd még jobban kerülik az embert, mint eddig tették és joggal. Brutalitás újabb durvaságot szül, az oroszlánok retorzióval élnek, heted- i iziglen. A hatóságok hallgatnak, behunyják a fél­szemüket, a földbirtokos Mafekingben jóban van a hatóságokkal. Az oroszlán mehet pa­naszra a sóhivatalhoz. Mindig sajnáltam az oroszlánt, mert csak annyit tudok róla, hogy egy szegény, üldö­zött állat, mely csekély lóhus ellenében rab­ságban tengeti napjait, fogókkal húzzák és láncokkal szurkálják s egy dühös, korbá- csos, vasbotos ember sziláján veri őket s a legnagyobb ostobaságokat követeli tőlük- Az oroszlánok remegve másznak létrára, s nem értik, miért haragszik rájuk a csizmás, attilás fenevad? De a mafebingi eset a teteje mindennek. Itt aztán megszűnik türelem és belátás, s az összes fenevadak joggal követelhetik a föld- birtokos megbüntetését. Egyébként mindezt Londonból jelentik: Más: tartóztatni. A kitűnő birü betörőt fényes nappal fogták el a detektívek, valahol a Nép- szinház-ucca sarkán. A detektívek már régen keresték Médvegy Miit, ami érthető, mert máskülönben amúgy is keveset keresnek. Medvegv Vili, persze, amilyen megrögzött gazember, bujkált a de­tektívek előí, s ahelyett, hogy szépen oda­ment és bemutatkozott volna, hogy ..Nevem Medvegy" — mindenféle aljas cselekhez fo­lyamodott, hogy a detektívek meg ne talál­ják. Például nem jelentette be lakását a köz­ponti nyilvántartóban, s nem hirdetett apró- hirdetésben, hogy délután hatkor a Nemzeti előtt található, francia nemzetiszinü zászló­val a kezében. Szeretőjének se árulta el lakáscímét, egy­általán zárkózott ember lehet, ha tekintetbe vesszük, hogy alig harminchatéves s már vagy tiz eszetendőt töltött zárkában. A detek­tívek eszén persze nem tudott túljárni. Kedvenc lapombau olvasom, hogy ennyi agyafúrt gonoszság láttára a detektívek eset­hez folyamodtak. Kilesték, mikor és merre szokott járni, aztán két detektív álszakállt ragasztott fel, a Népsziuház-uccában rá­rohantak a jóhirü betörőre, s mielőtt még szólni tudott volna, lefogták. Mindez most történt, pár napja. A rokon­szenves hirben engem az álszakáll izgatott legjobban. Csakugyan? A detektívek még ál- szakállal dolgoznak ma is, mint Nobody? Micsoda romantika. Senki a világon nem hord már álszakállt. Az igazi szakáll is oly feltűnő, hogy megnézi az ember. Most képzeljék el, hogy fényes nappal két detektív lengő szakállal sétál a Népszinbáz-uccán! Nem csoda, ha csoporto­sulás támad. Detektiveket régebben keménykalapjuk s nagy sétabotjuk árult el legbiztosabban. E két csalhatatlan jelhez most odasorozhatjuk az álszakállt. Apró legyecske az álion még nem detek­tív. De ha két helgolandi halásznak öltözött, bajusznélküli., ellenben lengő körszakállas tengeri farkast látnak délelőtt tizenkettőkor a Kossuth Lajos-uccán, mérget vehetnek ró, hogy egyikük sem a Medvegy Vili. Miért, miért ragasztott álszakállt a két de­tektív? Kínzó kérdés. Talán, mert a főkapitány is? Stréberek. ÁLSZAKÁLLAS DETEKTÍV Budapestről jelentik: Medvegy Vilit, az ismert és jónevü betörőkirályt sikerült le­Nedves falait s „áramló levegő" módszerével. Teljes átállással vállalja, felvilágosítással és díjtalan költségvetéssel szolgál: Schulz göztéglagyárak r. t. speciális osztálya, Bratislava, Lorenztorgasse 6. —- Eljegyzés. Jónak Rudolf, a Hold Eduard cég ügyvezető igazgatója, Budapest, eljegyezte Rózsa Olgát, Rózea Zeigmond dr. főorvos leá­nyát, Sahv. (Minden külön értesítés helyett). — Egy olasz hydroplán-eszkadron ősszel Ameri­kába repül. Rómából jelentük: Mór most serényen folynak ez előkészületek egy olasz liydropián-esz- kadron őszre tervezett amerikai útjára, melyet Maddtafesna kapitány rendez és vezet. Az eszikadron több szakaszban teszi meg az utalt, Cadiixbau, Szar- din iában és az Azon szigetekiéin tart pihenőt. A hyd ropMnok lengeni kíséretét két olasz cirkáló és hat gőzös fogja alkotni. — Eljegyzés. Ráczkövy Joli (Kérész) és Ereiss Róbert dr. ügyvéd (Kassa) jegyesek. (Minden külön értesítés helyett). — A budapesti kommunisták készülődése má­jus elsejére. Budapesti szerkesztőségünk tele­fonálja: A kommunisták a magyar fővárosban megkezdték a propagandát május elsejére. Ma a nagypénteki cső portosul ásóikat és istentisz­teleteket használták föl röpcédulák osztogatá­sára. amelyekben a magyarországi ifjúmunká­sok fülszóütást intéznek a lakossághoz, hogy május elsején szállják meg az uccákat és bo­rítsák föl a főváros rendjét. A rendőrség érte­sült arról is, hogy a kommunisták a húsvéti ünnepek alkalmából uagyobbarányu propagan­dára készülnek és ezért megfelelő ellenintézke­déseket tett folyamatba. A rendőrség egyéb­ként megindította a nyomozást a röpiratok gyártói és terjesztői ellen. — Rákóczi-relikviák kerülnek aukcióra a bu­dapesti Ernszt-muzeumban. Budapesti szerkesz­tőségünk telefonálja: Az Ernszt-muzeum vasár­napi aukciós kiállításán számos II. Rákóczi Fe­renc fejedelem családjából származó ötvösmű­vészeti műalkotás szerepel, korsók, edények, kupák, tálak aranyból és ezüstből és mindegyi­ken rajta van Rákóczi monogramja. Tartanak attól, hogy a műkincsek idegenbe kerülhetnek és ezért az aukció vezetői arra fön-kszenek, hogy a Rákóczi-relikviák magyar kézbe jutó sa­sai* — A magyar nemaeti párt tisztújító közgyű­lése Vaján községben. A magyar nemzeti párt vajáui helyiszervezete e napokban tartotta meg a pártszabályzat alapján három évenként esedékes tisztújító közgyűlését. Az ülésen Tóth Ferenc, a helyiszervezet vezetője elnökölt, aki meleg szavaikkal üdvözölte a nagyszámban megjelent híveket és a párt központi kiküldöt­teit: Papp Mihály osztályelnököt és Haraszthy György körzeti titkárt. Majd Papp Mihály tar­tott- nagyhatású beszédet, amelyben további lel­kes kitartásra és munkára buzdította a párthi- v-eket. Köszönetét mondott a lemondott tiszti­kar dereikas munkájáért. Ezután az uj tisztikart egyhangú lelkesedéssel a következőképpen vá­lasztották meg: Helyiszervezeti elnök: Tóth Ferenc, aielnök: Ráthy Ferenc, jegyző: Kovács Sándor, pénztára ok: Kovács András, ellenőrök- Gyüre Mihály és Tóth Dán jel, gazda: Vis- nyay József. — A mezőgazdasági szakosztály elnöke ifj. Gyüre Mihály. — A kulturális szak­osztály elnöke Kovács János. — A körzeti választmányba delegáltak: Tóth Ferenc elnök, Gyüre Mihály és id. Gyalay Gyula pártvezető­ségi tagok. — Járási mezőgazdasági szakosztá­lyi küküldöttek: ifj. Gyüre Mihály szakoszt. elnök, Kovács András és id. Erdélyi Sándor. — A gyűlés foglalkozott még az agrárpártnak a földosztással kapcsolatos izgató agitációjá- val, melyről jegyzőkönyvet vettek föl s a kas­sai pártfőtitkársághoz terjesztettek elő a párt törvényhozóinak intervenció céljából. A mind­végig lelkes hangulatban megtartott közgyük?-? táviratban üdvözölte a párt vezéreit: Szent­Ivány Józsefet, Törköly dir.-t és Blanár Béla dr.-t. — Tolvajok jártak a nagytapoty>sányi kórházban. Nyibrai tudósítónk jelenti: Á nagyiapolcsányi kór­házban lopást követtek el ezieléig ismeretlen lette­sek, akik behatoltak az ablakon keresztül Dániel Eleonóra ápol-ódiőyér -szobájába ős feltörték az asz­ta Ifíőkot. ahonnan 750 koronát elloptak, majd min­den áruló uyoon hátrahagyása nélkül elsze-lellek. A csendőrség megindította a nyomoaáet I Sárosi Árpád | B—nmmm «i ■ i' ii ii in w 11 Kassa, április 18. (Kassai szeikesztöségtink telefon jelentése.) Sárosi Árpád, Kassa város nyugalmazott tb. rendőrkapitánya, a kiváló költő, ma hajnalban hosszas szenvedés után elhunyt. Sárosi Árpád .1863-ben szü'oleít Kassán, középiskoláit Iglón és Kassán végezte, majd a kassai jog akadémiára iratkozott be. Jo­gásziévei alatt kezdte meg újságírói működé­sét Hőben au er István Felvidéki Közlönyénél és elejétől -kezdve tekintélyes szerepet játszott Kassa város közéletében. Munkatársa volt a Kassai Szemlének,, az Abaiuji Szemlének, a Kassa és Vidékének, majd a Kassai Hírlap­nak. Később Kassa város rendőrkapitánya lett. Az áltamíordulal előtti években megkap­ta a tb. rendőrfőkapitányi elmet- A kassai á1- lamrendőrség megszervezése után a városhá­zára osztották be városi aljegyzői minőség­ben. Mint ilyen ment a közelmúltban nyuga­lomba. Hangulatos versei, a,melyekkel nagy sikerei voltak, a legelőkelőbb fővárosi lapok­ban jelentek meg. A vidéken élő magyar köl­tő1. egyik le-gbeér keze'.tel kjének tek'nF-U'k mindég. Költeményein kívül számos jelenetet, színmüvet és novellát irt. Verseit több kötet­ben adta ki: Költemények, ifjú évek, Teréz, Én már elindultam cimimel. Később kiadta a vidéki költők albumát. Egyik megalapítóm volt a kassai hírlapíróik és i-rók otthonának, amelyből a Kazinczy Társaság alakult. Kelle­mes, rokonszenves egyénisége rengeteg bará­tot szerzett neki és mint újságíró és közigaz­gatási tisztviselő mindig a költő lelkén igye­kezett embertársai bajait szeretettel megér­teni és ezért óriási népszerűségnek és közsze­retetnek örvend olt. Temetése valószín Ük* 7 hol­napután lesz- Kassa saját halottjának tekinti és a város gondoskodik temetéséről. * Őszinte részvéttel és mély megdöbbenéssel érié- sültünk Prágában is Sárosi Árpád haláláról. El­hunyta nagy vesztesége Kassa város őslakos társa- dataának, amely égjük régi munkás értéké, veszí­tette el benne s a kassai élet egy vonzó, színes egyéniséggel lett szegényebb. Sárosi Árpád magá­ban egyesítette a jó polgár erényeit, a nemes érle­lőmben vett patriotizmust, az emberséges szív vei ée szociális érzéssel hivataloskodó rendörtiszbvúseiö mindiig emelkedett közszolgálatát. És amilyen jó iM-vwtailnok vott Sárost Árnád, olyan ió ember is volt: meleg szi-vü barát, joviális társaságbeli ember, aki mtindig derűt és melegséget hozott a kassai ott­honokba és a fehér asztal tájékára. Veszteséget je­lent Sárost Árpád elmúlása a szlovenszkci nrrryar irodalomnak is, amelynek régi, kedves hangú poé­tája volt s versei tisztult Inráj-' i őszintén csen­gett ki derűs életszemlélete és emelkedett érzég­világa. Töretlen fényű verseit a Prágai Magyar Hír­lap is közölte s alig pár napja, hogy utcisó versét hoztuk. Az ujságiró-társadalom is ott áll a maga külön gyászával Sárosi Árpád koporsójánál, mert hiszen az elhunyt az újságíró-asztal mellől került közpá­lyára. Mint újságíró is ;ecsültté tudta tenni tiszta tollát, amely az ő kezében mindig nemes fegyver volt. C-éhibeli .szolidaritását és hozzánk-tori ozását mindig örömmel dokumentálta: mindig újságíró maradt bizonyos mértékben, ennek a hivatásnak a legszebb és legideálisabb értelmezésével. Kassa derék, jó polgárát veszítette el Sárosi Ár­pádban, de a ravatalánál megnyilatkozó gyász nem­csak Kassáé, hanem az egész széles magyar köz­életé, amely Sárosa Árpádban értékes és példa-adó magyar kvalitásokat veszített el: igaz embert, aki megérdemli, hogy elmúlásában az egész magyar­ság meghajtsa zászlaját tiszta emléke előtt. — A pozsonyi kerületi bíróság fölmentette Bednárik József állatorvost. Pozsonyi szer­kesztőségünk telefonálja: A pozsonyi kerületi bíróság háromnapos tárgyalás után tegnap hozta meg ítéletét Bednárik József állami fő- állatorvos okirat-hamisítási bünpörcben. A bí­róság Bednárikot az ellene emelt vád akii föl­mentette, a fölmerült költségekben pedig az államkincstárt marasztalta el. Formánok ál- tamügyész az ítélet ellen fellebbezést jelen­tett be. — Kinnlevőségeit ruházza az Uránia bank­házra Nové-Zámky. Kérjen ajánlatot. — „Ösmagyar mithoszok nyomai Csallóköz csillagos egén.“ Ez alatt a din alatt tartja meg Khin Antal tanár népszerű tudományos elő­adását sok színes vetített, kép kapcsán április 29-én, kedden este 8 órakor a pozsonyi sáno- uti YMCA előadótermében. Teljes égésimben föleieveniti azokat az ősi pogány hitregéket, amelyek a csallóközi nép emlékezetéi'' n meg­maradtak a rég letűnt pogány világból. Az >* ki­adás főbb pontjai: Göncöl, a pogányvilág régi főpapja, a Kaszások (Orion), Fiastyuk, az égi pásztor útja-, Tündér Ilona útja. Isten útja (Tejut), a Vénusz csillag tisztelete, a Napisten emléke, a Napistan tiizei, mint az ősi házassági szertartások maradványai, a ..uiol.fa“ jelképies szerepe, Égi tüzes bikák, a Hold-kultusz ma­radványai. A diapozitivek egy részét Prohá>••/.- ka festőművész festette, másik részét pedig az „Uránia** tudományos egyesület készítette. Bo- léptidij 1 korona. 13

Next

/
Oldalképek
Tartalom