Prágai Magyar Hirlap, 1930. március (9. évfolyam, 50-74 / 2271-2295. szám)

1930-03-04 / 52. (2273.) szám

8 rpiy<cM-YV\AGteu^-mRLAE> sfitsKwssasrewsoi lt)30 máreins 4, kedd. PlMtmU CUKORKA KÖHÓOÍS 1*8 RlKfDTSEC [SzmHÁz-Kdr^KaLTUi^C HORTOBÁGY — Szép Ernő könyve — i. Ennek a kőidnek prózája ás azt a hátáért adja, eani't csak az egészen nagy költők verseinek szö­vegével szemben érzünk: hogy megimásditihiabartdiaai. Ügy ériem, ha egyszer már le irta és kiadta a kezé­ből, a szöveg belső s külső építménye feszesen megtapad, egy cirádát nem lehet kiszedni, egy téglát nem tehet ediraíkmi a helyéiről, minden úgy van ortt, ahol van, s aranyira odavaló, hegy nem­csak idegen kéz, de szerzője sem tud változtatni rajta. Ebben az értelemben mindig verset iir. Olyan árú, akit ösztöne, ízlése és ereje állandóan a leg- magaeaibbrangu tedijesátmtónyre kényszerít. Ha odavet valamit, azt is teljes feUkészüLleéggei cselek- szí s az oda vet étbe® olyan apparátust mozgat meg, me’iyel más mázsás sziklákat görget el. Egy mel- íWkmondatra, egy jelzőre a kifejezés olyan válasz­tékiját pazarolja, miaut szerencsés, könnyükezü írók egész müvekre. Szép Ernő prózája a legszeonér- mesebb próza, amit ismerek. Ez az író, atki úgy tud magyarul, mint Arany János, ismeri a leg­nagyobb titkot, amihez költő eljuthat: a szavak szemérmességét Idegeiben megerőszakolt, kifosz­tott szavak szörnyű, arcpirltó emlékei kísértenek, m élet és a rossz irodalom fosztogatja a nyelvet; a költő gondja, hegy az elhasznált, erejükből és szépségükből kifosztott szavaknak visszaadja szűzi varázsukat, eredendő zengésüket, megbecstelenitoíit ártatlanságukat. Nem ir „szépen**. Mint az egészen nagy, matematikai értelmű zenékbe®, mindig csak azt inja le, amit föltétlenül muszáj. II. Most könyvet int a Hortobágyról. Debrecenről bevezetőbe néhány oldalon a gyer­mekkorinak, az ifjúságnak, az ismerős idegenség- nek, az elmúlás révületének olyan brahims-d ouver- turejét adja, a gyermekkorba való hazatérésnek olyan megrázó kis rajzát, amit minden apró és nagy írása között különös gyöngédséggel őrziink meg. Egy ember egy élet távolságából visszamegy a városba, aihol először látott aszfaltot, idegen embereket „akik haragba vannak egymással, mert nem köszönnek**, az első élmény színhelyére megy és fájdalmas osodálkozássai nyomoz és szem­besít A Hortobágyról ir, állatairól, növényeiről, embereiről, madarairól, világi tásáról, felhőiről, szagáról. Az iró kifejez, megrögzit Nagy iró az, akinél rögtön megérzed azt a megszállott megbíz­hatóságot, aki az élményt — legyen az táj, ember vagy történet — fényérzékeny gépével és szteno- grafusnál hűségesebb lelkdásmereMel örökíti meg, akinek hangulatára mérget vehetsz, hogy tökéle­tesen adja az eredetit. Egy kissé belenyúl Isten müvébe, emberi használatra simát rajba, kerekít. Amihez hozzányúl, amit óvatos kézzel kiemel a Hortobágyról, a titokzatos magyar világból, Kelet ée Nyugat között ebből a tenyérnyi ősierülétből, ahol az ember ősmestereégből, ősállapotban él, az olyan egyszeri, olyan eohasemiátott s megbámulni- vailó lesz a kezében, ahogy forgatja előttünk az éleit világiitáisának sainjátiákában, mintha messzi tájra utaznánk el vele. Az apró képek, benyomá­sok, a friss és őeöreg megvár világ fölött való áhi- tatos e’bámulásnák a másodperoképei, a csodál­kozásnak az a hamvassága, ahogy csak költő tud megáldani a világ előtt, s csak magyar költő e ezükebb magyar viliág előtt, melynek titkát érzi, illatát idézi, fátumát tudja, ez Szép Ernő sajátos művészetének egyik legkülönösebb kisérlete. A pulikutyáról ugyanolyan áhítattal ir, mint a horto­bágyi mennybolt világításáról, az emberek beszéd­jéről, az állatok életéről. III. A költő az, atoi lát valamit s azzal féltékenyen hazaroham műhelyébe, beilleszti a maga világába. A vágy, az egész külső világot lehető’eg a maga világába illeszteni, a makrokozmoszt feloldani a mikrokozmoszban, a határtalant az elhatárolliba, féltékenységgel és mohósággal tölti el. Ez a félté­keny izgatottság, ez az izgatott kíváncsiság, ez a fény- és hang- és ezinérzékenység, ez a megszállott tanuságtétel az, ami Szép Ernő minden írásának egy költemény hangulatát adja. Ez az iró minden élményt abba a laboratóriumba cipel, ahol a líra óriási hőfokán a költemény exlraktuimát tudja desztillálni. A „Hortobágy" is egyetlen nagy Szép-vers. Aki elolvasta, abban tovább ver ritmusa, az a különös ritmus, melyben van valami a lekobtázobt világ­mindenségből. Márai Sándor. A Vándorló Világváros Berlin melled A tempelhau mezőkön nyitják meg a földkerekség legnagyobb cirhuszarénájál — Sarrazaniéh állal- seregiele és ahrobamhada Berlin, március eleje. A német birodalom fővárosának lakossá­gát néhány nap óta szinte felvillanyozta az a hír, hogy a tempelhofi mezők hatalmas tisz­tásain mintegy varázsütésre bontakozott ki egy éjszaka alatt a földkerekségnek ezidősze- rint leghatalmasabb vándorcirkusza! A repülőtér tőszomszédságában a modern technika összes vívmányainak igénybevételé­vel varázsolták elő a hírneves Sarrazani fi­vérek ezt a monumeniális arénát, amely kö­rül minden világrész állatainak olyan töme­ge nyüzsög, hogy annak méltán csodájára jár­hatnak a derék berliniek. Óriási ketrecekben hatalmas elefántkolosszusok, oroszlánok, tig­risek, fekete párducok, gyönyörű arab mé­nek, számtalan majom, papagáj, kutya, macs­ka, zebra és a házi állatoknak szinte belát­hatatlan tömege várja az eseményeket és mi­alatt a cirkusz megszámlálhatatlan sátrainak ponyvái közül fakirok, akrobaták, kötélfáneosok, varázs­lók, bohócok, kigyóbüvölők, erőmüvészek, kardnyelők kandikálnak elő, az ácsok, kézművesek, asz­talosok, szerelők, vasesztergályosok, kőműve­sek és építőmesterek valóságos hadserege dolgozik az arányaiban minden képzeletet felülmúló cirkuszaréna felépítésén. A Sarrazani cirkusz bevonulásával Berlin most egy időre egyesíti határában a földke­rekség összes világrészeinek egzotikumát. A metropolis mellett egy második város van épülőben, amely ma Berlinben, holnap Lon­donban, Párisban, maholnap pedig Ameriká­ban üti fel sátrait és amelyet méltán nevez­tek el tulajdonosai a „vándorló világváros- nak“. Az ezernyi állat körül hatalmas kocsierdő helyezkedett el és cirkusz több négyzetkilo­méternyi területén reggeltől estig és estétől hajnalig állandóan ég a munka, amely Bár­mim Bailey és Renz diadalainak hírnevét kí­vánja túlszárnyalni. Naponta 350 kilogram lóhras, 2000 kiló fő­zelék, 4000 kiló egyéb élelmiszer és 2500 kiló szalma szükséges a gigantikus cirkusz állatállományának, valamint személyzeté­nek élelmezésére. Naponta 5Ö00 márkát fizet ki bérekben Sarra­zani mester, aki porosz mintára olyan töké­letes szervezetet állított össze amerikai ará­nyú vállalkozásának üzembehelyezésére, hogy annak tanulmányozására Tempelhofba ván­dorolnak még a német birodalom közigazga­tási tényezői is. A napokban nyílt meg az óriási aréna, a melyben 15.000 villanykörtét szereltettek fel Sarrazaniék. Ebben a vakító fényáradatban csízt víz A legerősebb jócl-bróm források gyógyvize. Kérje a csizi viz használati utasítását. Csízíürdő. kívánják bemutatni Középeurópa ámuló kö­zönségének mindazokat a tökéletes mutatvá­nyokat, amelyeket állatszelidités, testi ügyes­ség, ötlet, humor, valamint a természet játé­kának különös szeszélye csak egyesíthetett a cirkuszi mesterség letűnt korszak felvirágoz­tatására. A berlini sajtó riporterhadsereggel ostro­molta meg Sarrazani vándorló óriásüzemét és az 1930 esztendő legnagyobb vándor társula­tának vezetője, Ettore Sarrazani, rövid nyi­latkozatában két szempontban foglalta össze berlini látogatásának célját. — Az a kívánságunk, — mondotta Sarra­zani mester — hogy egyrészt megőrizzük és ujra felvirágoztassuk a régi idők fénykorának cirkuszmüvészeti hagyományait, másrészt pedig, hogy létjogosultságunkat igazoljuk azokkal a mutatványokkal, amelyekről nyu­godtan állíthatjuk, hogy hasonlókban még közönség nem gyönyörködhetett. (* *) Medgyasszay Vilma Kassán. Kassai szerkesztőségünk jelenti: Szombaton zajlott le a kassai báli szezon egyik legnagyobb eseménye, a kassai zsidó jótékony nőegylet műsoros estélye. Budapesti művészek ven­dégszereplése tette változatossá az est prog­ramját, melynek kétségen kívül legkiemel­kedőbb eseménye volt a legnagyobb magyar dizöznek Medgyasszay Vilmának fellépte. A magyar sanzon a pástól nője, aki meghonosítot­ta a magyar színpadokon ezt a fajta művé­szetet, hervadhatatlanul friss, uj és még ma ^ is azzal az elevenséggel, fiatalos tűzzel vonz,p hódit, megnyer és lelkesedésre ösztönöz, mint húsz évvel ezelőtt, amikor bevonulása a magyar színpadi életbe annyi lázas érdeklő­dést váltott ki a magyar kabarémiivészet iránt. Francia, angol, német zsidó és főleg magyar dalai fokozott lelkesedést váltottak ki, vége-hossza nem volt az ünnepeltetés- nek. Pártos Gusztáv, a Hollivoodbói vissza­tért moziszinész néhány kedves dallal, szava­lattal és tréfával nyújtott szórakozást a pub­likumnak, amelyért hálásan megtapsolták, ugyancsak a másik pesti vendég, Pethes Sán­dor néhány jóizü mókájával szerzett magá­nak jelentékeny sikert. Tamás énektanár két ooeraáriát énekelt. A sikerült estélyt regge­lig tartó táncvidalom követte, mely jó han­gulatban folyt le mindvégig. (*) Eredeti bemutató a kassai szlovák színház­ban. Kassai szerkesztőségünk jelenti: A kassai szlovák színházban tegnap volt a premierje Rusz- kó Emil. a kassai rádióállomás irodalmi vezetője és Stefancsik Gyula színész (aki mint Serese Gyu­la az Iván-szintársulat működő tagja) szalondrá­májának, az „örvényének. A két tehetséges hó­embernek nem első alkotása a most sikert aratott dráma. A társszerzők uj darabjai komoly, nívós irodalmi mü, mély drámai készültséggel megkon­struálva, mely nagyszerű életkereséesel, erkölcsi tartalmával számot tarthat hosszabb színpadi életre. A dráma Oroszországban játszódik le még a cárizmus idejében. Egy táncosnő karriert csinál azzal, hogy sikerül egy gyáros szolid pejévé len­nie.. Ide követi a romlottlelkü csábitó hadnagy, aki megindítja a család és Szonja, a volt színésznő tragédiáját. A lelkileg üldözött ée vezeklő asz- szony, aki tisztességes akar lenni, küzd az idős férj iránti hüts égérzet tel, meg kell küzdenie a volt szerető kapzsi zsarolásaival, míg végre egy har­madik férfi iránt érzett szerelemben vél önmagára találni. Szive választottja, Szergej hadnagy viszont , az asszony mostohaleányába lesz szerelmes. A tragédia kifejlődését a japán szolga — egy kém — sietteti, aki bár nemzete szolgálatában mindent elkövet feladata teljesítéséért, de gondosan őrzi gazdája házának tisztességét is. A zsaroló régi szerető meg akarja ölni a gyárost, de Szergej . hadnagy ée az asszony, mielőtt tervét végrebajta ná, megölik. Szergej hadnagyot mondják ki a tiszt meggyilkolásáért bűnösnek, s Szibériába kerül ötévi kényszermunkára. Mikor hazakerül, a gyá- ■ ros már halott, a szerelme tárgya egy hóbortos mérnök gyámsága alá kerül, mig az asszony foly- , tatja régi táncosnői mesterségét. Hogy az asszony tragédiája teljes legyen, tisztának maradt ideá ja riőtt hal meg egy mulatós éjszaka után, amikor iriderül Szergej ártatlansága. A két iró jó színpadi érzékkel oldotta meg súlyos feladatát. Fordulatos, szellemes és mindvégig érdekfeszitő marad a dráma. A publikum hálásan honorálta a két iró müvének értékét, többször a lámpák elé hívták őket. Arról értesülünk, hogy a keletszlovenszkói színház még a 6zezón folyamán a prágai vinohradi színházban is bemutatja a két iró drámáját, amelyet a pozsonyi sízlovák színház is műsorára tűz. — g. j. (*) Szerző mint részvénytársaság. St. John Erviné, akinek darabjait sokat játszák mos­tanában, Londonban részvénytársaságot jegy­zett be St. Erviné Ltd. címmel. A részvény- társaság igazgatói maga az iró és a felesége. Az angol iró darabjait ezután St. Erviné Ltd. névvel hozza forgalomba. (*) Lábak szépségversenye Hollywoodban. Hogy7 milyen mértéket kezd ölteni Hollywoodba® egy elkészítése, azt legjobban bizonyítja az a szépség- verseny, mely hivtava volt kétezer női láb közül a kétszáz legszebbet kiválogatni. Ez a lábversenj' a Hollywood Revue című super film előkészületei alkalmával volt szükséges, amikor ezer gyönyörű hollywoodi leány közül száz görlt kellett össze­válogatni. Ennek a száz görínék azután összesen nyolcszáz ruhát csináltattak. A stúdió rendezője húsz eredeti zeneszámot komponáltatott, hogy a legjobb slágerezámokat kiválogathassa. Mindezen- felül a revü főszerepeit egy-egy ismert filmsztár, minit John Gilbert, Norma Shearer, Bu.ster Keaton. Conrad Nagel, Bessie Lőve, Marion Davie, Jean Crawford, Charles King, Lyonéi Barrymore ala­kítják. A monstre revü összeállítása és a “próbák három hónapon át tartottak éjjel-nappal, mert mint Ismeretes, a hangos filmen a legkisebb hiba miatt a jelenetet ujra kell fotografálni. Az elhasz­nált filmszalagok hossza egymillió méter, amiből azonban a revü elkészítése után csupán kb. három­ezer méter maradt meg. Ilyen nagymérvű előké­születek és kiadások kellenek egy hangos fikn- revü előállításához, amíg azt lepergetik a közönség előtt. (*) Amerika volt köztársasági elnöke Mary Pick- fordnál vacsorázott. Mary Pickford és férje Douglas Fairbanks érdekes embert látott vendégül asztalánál. Coolidge, volt köztársasági elnök kali­forniai útja alkalmából meglátogatta a két film­sztárt. Mary Pickford vacsorára hivta meg Coolid- geot, aki örömmel fogadta ezt a meghívást. A tiszteletére rendezett dinén csupán néhány ismert hollywoodi filmnagyság jelent meg. Coolidge na­gyon jól érezte magát a müvésztársaságban. (*) Frieling Rezső dr. előadása a pozsonyi YMCA-ban. Pozsonyból jelen tik: Az YMCA pozsonyi kulturosztályának magyar és német kulturelőadásai sorában március 4-én, ked­den Frieling Rezső dr., a híres bécsi előadó „A szenvedés és a megváltás utja“ Wagner Richárd müvében, cirnmel előadást tart. A ren-dki vüil érdekesnek ígérkező - előadása a sánc-uti kis előadóteremben este 8 órakor kezdődik. Rezsi-dij 2 (diákoknak 1) korona. (*) A prágai tartalékos tisztiiskolások művész- estje. A prágai tairlalékoe tiszitiáskolások reprezen­táns estiét rendeztek a Lucerna nagytermében. Az estet a 28-as gyalogezred zenekara nyitotta meg Csajko'vsdky Capriccio Italien-jéveL Peefca töras- kapitámy ügyese® vezényelte a nem teljes zenekart. Pesta mint zeneszerző is bemutatkozott. Havlicsek „TyroM elégiá“-it melodrámának komponálta meg. Dacára annak, hogy a melodráma, mint zenei forma teljesen idejiért maiiba, nagy sikert aratott. Sikerért szolid instrumentációs értékeinek köszönheti. Hó- rák Óta, a cseh nemzeti szrináz tagja két Saetana- áriát énekelt; csengő szopránja mindenkit meg­kapott. A programnak kétségtelenül legérdekesebb pontja Krejc&i alezredesnek, a prágai hadtest tiszti­iskolája parancsnokának — a fellépése volt. Mozart Figarójából a Káváéinál olyan tökéletesen énekel­te, hogy bármely opera baritonjának díszére vált volna. Krejcsd alezredest a dilettánsoktól a formai tökéletesség és az ertfekitus-lulhajtás teljes mellő­zése különböztetik meg. Dacára batelmas kiterje­désű hangjának, biztosam és tudatoson bánik a hanganyaggal Az utolsó programozóm Rita-Rita tánoa vo.lt R. Síirauss „Rózsaltovag-keringő‘‘-jére. A műsort követő táncmulatságban és az egész est rendezésében derekasan kivették részűiket a prá­gai tisziiiekola magyar tisztjelöltjei is. (*) A budapesti színházak eheti műsora: Magyar Kir. Színház: Kedd: Nincs előadás. Szerda: A walkür. (A Wagner-ciklus VIII. estje. Laisen-Tod- sen Nanny vendég-felléptével.) Csütörtök: Giocon- da. Péntek: Bohémélet. Szombat: Siegfried. (A Wagner-ciklus IX. estje Larsen-Todson Nanny ée Pistor Gotthelf vendégfelléptével.) Vasárnap dél­után: A szevillai borbély; este: Faust (Maróéi Jour-i net vendégfelléptével.) Hétfő: Nincs előadás. Kedd: Istenek alkonya. (A Wagner-ciklus X. estje har­sén Todsen Nanny vendégfelléptével.) — Nemzeti Színház: Szombat, vasárnap este: Szendrey Júlia. Kedd, vasárnap délután: Légy jó mindhalálig. Csütörtök: Cyrano de Bergerac (Ódry Árpád hu­szonötéves nemzeti színházi jubileuma alkalmából). Péntek: Te csak pipálj, Ladányi. Kedd: Légy jó mindhalálig. — Nemzeti Színház Kamaraszínháza: Szerda, szombat, vasárnap este: Cigányok Kedd, csütörtök, péntek, hétfő, kedd: Azra. Vasárnap. A nők barátja. — Vígszínház: Szerda, péntek, va­sárnap este: Az ut vége. Kedd. csütörtök, szom­bat: Takáts Alice. Vasárnap délután: Matyika szí­nésznő szeretne lenni. —- Magyar Színház: Szerda, csütörtök, szombat, vasárnap este: Volpone. Kedd: Morfium. Péntek: Hamlet (Uj betanulás sál.) Va­sárnap délután: Tündérvilág. (Gyermeke.öadás.) — Király-Színház: Vasárnap es-te és egész héten este: Viktória. Vasárnap délután: Viktória. — Vá­rosi Színház: Kedd: Hangverseny. Szerda- csü­törtök, péntek, szombat (kezdete 9 órakor), vasár­nap este: Halványsárga rózsa. Szombat délután: A Doni Kozákkórus hangversenye. Vasárnap dél­után: A Doni Kozákkórue hangversenye. — Belvá­rosi Szinház: Vasárnap este: Napóleon rendet csi­nál. Kedd, szerda, péntek, szombat: Volt — nincs. Csütörtök: Földnélküly. János. Vasárnap délután: Tizennyolc évesek. — Fővárosi Művész-Színház: Egész héten minden este (hétfőn huszonötödi-zor): A csúnya lány. Vasárnap délután: A feleségem parfömje. — Uj Szinház: Szerda: Lamberthier ur. Kedd, vasárnap este: Béla, aki 26 éves. Csütörtök: Szegény angyalok (Először). Péntek, szombat: Szegény angyalok. Vasárnap délután: Égő város. AZ IVÁN-TÁRSULAT MŰSORA ROZSNYÓN: Kedd: Farsangi előadás. Csütörtök: A Noszty-Iiu esete Tóth Marival. (Fáy Béla juta lom játéka.) Pénteken: Ida regénye. Szombaton: Tommy és társai (utolsó előadás). A PRÁGAI MOZIK MŰSORA: ADRIA: Az éjszaka leánya. (C. Moore-hangosfilm.) BERANEK: Három testvér. — Egy éjszaka hőse. ALFA: Akasztófa Toncsl. (E. Kisch beszéiőfilm.) Ita Rita. FLÓRA: A szegény leány. (Belföldi film.) HVEZDA: Pat és Patachon, a divatkirályok. — Harold Lloyd nősül. LUCERNA: Páris gyermekei. (Beszélőfilm.) 4. hét. KOTVA: A táncosnő. (Beszélőfilm). 4-ik hét. METRÓ: Tembi. — Deményfalva. (4-ik hét.) RÁDIÓ: Janufa. (Belföldi film.) Horváth Gabriella- PASSAGE: A singapuri leány. (Hangosfilm.) A POZSONYI MOZIK MŰSORA március 4—6-ig: REDOUTE: Ossi házasodni akar. (Ossi Oewmlda. B. Byrd.) ÁTLÓN: Singing Fool. (AJ Jöl&on és Dávid Lee.) Hangosfilm. TATRA: Broadway Melodie. (Anita Page.) Han­gosfilm. ti. Ohl 1ÍAJ1V-nVAiivS1* ctV. jA v NÉ. A * ‘ - ^ . w-* ■. «Vt. . » * ó Könyvvásárlóink figyelmébe! Minden ieen lisztéit Etöffzetdnfeneli és Olvasónknak, aki lenalóbb 86,- kérőin ára kónwet rendel kiadóhivatalunk kónyveskailíákan, Selfesen tnsvan , Isis bx Affeenaeum 1930. évi irodalmi Almanachiái, amis készletünk .ári. i rnrn i n ii ii i i llll^■■^nlml■^r—rn"~-rinr—wiiiihibihimiii m nm

Next

/
Oldalképek
Tartalom