Prágai Magyar Hirlap, 1930. január (9. évfolyam, 1-25 / 2222-2246. szám)

1930-01-19 / 15. (2236.) szám

♦T^GAl-MAfi^AR-HIKLflP ZSÁKUCCÁBAN irta: NEUBAUER PÁL Egy orosz orvos él a Krim-Í élsziget egyik városában. A vörös moszkvai kéz még neon nyúlt 1© eddig, az oroszországi Riviéráig. Még a kadettok, a fehérek tartják megszáll­va, a régi polgári rend uralkodik még. Az önkéntes csapatok Doni kin szavára hallgat­nak és — bár gazdaságilag szűkös viszonyok közt — olyan élet folyik ott, mint a régi Oroszországban. Pedig körös körül minden lángban áll és nem fog soká tartani, a vörö­sök magukhoz ragadják az uralmat. Ez a helyzet Vereszájev orosz orvos iró könyvének elején. A könyv címe: „Zsák­tiocábau**. Ebben a bámulatosan egyszerű eszközökkel megirt könyvben két dolog tör­ténik: Iván Hjics orvos és családja elpusz­tul. Ex az egyik. A másik: a családdal vele- pusratul két Ideál: a forradalmi és ax ellen­forradalmi. Az emberiség zsákuccában, * Mikor a vörösök legyőzik a fehér ellenál­lást és birtokukba veszik a várost, felburjá- noznak az indulatok. Vereszájev szinte *z orvos-bonooló rendkivűiH ügyességével mu­tatja, hogyan ragadja magához a hatalmat a legalja3abb söpredék és miért sikerül ez ép­pen a söpredéknek. Iván Ilijics orvos lányát juttatja börtönbe „ellenforradalmi öasze- esküvée** címén, aki napokkal előbb még mint rőföseegód mélyen hajlongott előtte. Sőt azért, mert hajlongott, Freud tanár 4a- Dolmánya&a tartozó metamorfóxía. VIsront megérkezik a városba az a vörös népbiztos, aki égési Ukrán iában kiirtotta a fehéreket. Szadista hajlamú ember, aki nem ismeri a kegyelmet Az orvos, hajlithatatlan „jfehér", börtönbe jut Katja leánya elmegy a vérebhez, aki nem bocsátja szabadon, de megígéri, hogy Moszkvába küldi ax öreget Katja ©Shíszi, de apját titokban egy erdőbe ImrcoTják, hol éppen vagy száz ellenforra­dalmit kivégeznek. A regény régén derül ki, hogy síin leges volt ax elhurcolás. Ax uno­kaöccse, egy forradalmár, föbelövée helyett titokban haza-juttatja a lakására. Leánya Mi találja. íme egy „vörös véreb**, mint érzó- * kény és tiagsteoséges gondolkozása ember. Álból nem várjuk, ott bukkan fel a jóság, de a gonoszsággal szintén igy vagyunk eb­ben a könyvben, amely a legtárgyi-lagosabb és kgértékeeebb tanulmány-regénye ax aj Oroszországnak. ♦ Katja és LeonM menekülnek ax éjszaká­ban. Egy Madhno-fearamia (Marihno volt ezeknek a haramiáknak a vezére) megtá­madta őket Katja fehér, Leonid, aki Katja rokona, vörös. A maebno-haramia mindket­tőt meg akarja gyilkolni, mert zsidókra va­dászik. Katja és Leonid keresztények; oro­szok; forradalmár ax egyik, ellenforradaür- már a másik. Mégis csak úgy tudnak szaba­dulni, hogy ők gyilkolják meg a haramiát, aki őket meg akarja gyilkolni, mert azt állít­ja, hogy — zsidók. .A haramia társai elől menekülnek a hegyeken át A gyilkosság nyomasztó érzése szüli a nyomotthangu, sut­togó, de szenvedélyes párbeszédet, amely annak a megállapításával kezdődik, hogy ebben az órában a forradalom az ellenforra­dalommal együtt kénytelen vélt embert ölni, mert az ember ölni akart. Az ember a vörös és fehér jelzőkre való tekintet nélkül ölni akart: a két legszélsőbb ellen tétnek össze kellett ellene fognia. Egy volt a védekező gyilkosságban vörös és fehér. — Mért gyilkol a forradalom? — Mért gyilkol az ellenforradalom ? Szinte megőrjítő a két hang duettje az éj­szakában, amelynek csendjét az üldöző ha­ramiák golyói szelik ketté. A vörös Leonid, aki szereti Katját, hiába bizonyltja, hogy ez minden forradalom kez­dete. Ez nem lehet másként ott, ahol vulká­nikus kitörés Mvát, sziklát és hamut hajit égnek. A szenvedélyeket nem szabad meg­fékezni, mert ez volna a forradalom vége. A két ember, aki a védekező gyilkosságban ösztönösen egyetértett, nem érti meg egy­mást Idegenek: gyilkosok: emberek. * Egy hercegnő, a cári élet dédelgetett hangversenyénekesnője, a proletárok előtt klasszikus dalokat kénytelen énekelni. Nem akar és csak az erőszaknak enged De az­után az történik, hogy az, ami nálánál vég­telenül több, ami független tőle és isteni az emberben, ami nem tudja, :mi a proletár és mi a polgár —a zene és a hercegnő nagy- H7/ rű hangja lecsap a proletárok szivére és a forradalmár proletárok térdre esnek xxi énekesnő előtt és imádattal néznek fél rá. A mámorosán ün népéit asszony a művész- szobában könnyet töröl ki a szeméből: for­radalmon túl és innen rájött arra, mit tesz ez a szó: ember. Csakúgy, mint Katja és Leonid, akik for­radalmon és ellen forradalmon túl és innen rájöttek arra, mit tesz ez az egy sző: gyilkos. * Vau viszont ebben a csodálatos könyvben egy cári énekes, aki a vörösök alatt vörös, a fehérek alatt fehér. Egy paraszt, aki a fehé­rek alatt vörös, a vörösök alatt fehér. Embe­rek, akik érdek szerint változnak és embe­rek, akik érdekeik ellenére változnak. És van egy jelenet, amelyben ez történik: E&y ellenforradalmi tiszt szolgálatot telje­sít a vörös hadseregben: kémszolgálatot A vörösök megbíznak benne. Egy éjszaka a poszton álló katonát megszólítja és a katona vigyázzállásba® és szikrázó szemmel a cári „Vas© blagorodtj©!** (Nagyságos uram!) meg­szólítással válaszol. A fehér tiszt energiku­san rendreutasitija, de a katona nem tágít A fehér tiszt ekkor — és ex a jelenet az orosz Madarat a tolláról, embert a barátjáról. E találó közmondást ki lehet egészíteni azzal: népet a szokásairól és a konyhájáról Ami pedig az amerikait illeti, hozzáfűzhetjük: szellemiek dolgában a maradiság dicséreté­ről. Egy másik mondás is megmásul: a va­gyon mesn kötelez — legalább is kulturális javak holnxxzésa dolgában. Illusztrálásul álljon itt bárom apró eee*. I. Patereon nem akar hátramaradW, Pa tor­son lépést akar tartani eredetiség dolgában akár a hétmilliós Newyorkkal, pedig csak eldugott városka Newyersey államban. Történt a nmútesztendei elnökválasztások idején, hogy a politikáért élő-haló miss Beá­sta jelöltjének, Mr. Smith bukásának lehető­ségét tagadásba vette. Számos flörtpartne­reinek egyike ugyanilyen hévvel és szent meggyőződéssel hangoztatta, hogy ax elnöki székibe csak Hoover kerülhet Némi kisebb viták és politikai szónoklatok után kivilág­lott, hogy a fiemnálM ellen tétet csakis ameri­kai módon, azaz fogadással lehet Áthidalni így is történt Ax elnökjelöltek bőrére kö­tött fogadás a bájos miss Beásta bőrére ment, mert a Leónak neveseit barát Bessie tix dollárja fenében győzelme esetén a lány kezét kötötte ki tét gyanánt Kézfogás­sal megpecsételődött a fogadás. Az esemé­nyek Leónak adtak igazat, Hoover került az elnöki székbe és az elnök választást követő reggelen miss Bessie a boldog flörtpartner­nek telefoniba suttogta az igent. Eddig tart a történet egyik fele, a másik a bíróság előtt folyt le. Miss Bessie asszony- koráfban ugyanis rájött arra, hogy a házas­ság elhamarkodott dolog volt A bíróság előtt azzal érvelt, hogy a fogadás tétjei tál­irodalom tagmegnránóbto jelenetei köaé tar­tozik — odasug neki, hogy hord-e keresztet ax inge alatt A katona szemébe könny szö­kik, úgy mutatja meg a keresztet. És az ezer halá'lveszedelenn tői környékezett fehér kém- tiszt a kereszténység szimbólumára hisz a muzsiknak. Kezet fog vele éa súgja: „Várj, nemsokára szükségem lesz rád!** A katona pedig visszaaug: Igenis, Vas© blagorodje! ♦ Mindez egy könyvben, egy mesteri egy­szerűséggel és riporteri tárgyilagossággal megírt könyvben, amelynek érlelnie ez: em­berek vagyunk. Vörös emberek, fehér em­berek: emberek. Mert emberek, azért gyil­kosok. De mert emberek, azért jók és ne­mesek, akik megismerjük Isten arculatát a zenében és az istenáldotta emberi hangban. Felismerjük Istent, akár fehérek, akár vö­rösök vagyunk. Egynek tudjuk magunkat ax egész emberiséggel, de már két ember is sok egymásnak és Katja meg Leonid, bár rokonolt, nem értik meg egymás szavát. Mi­től lehetne elvárni, hogy az emberek meg­érthessék egymást: a vörösök és a fehérek, az oroszok és a németek, a zsidók és a ke­resztények, az európaiak és az ázsiaiak... Sem a forradalomtól, sem az ellenforra­dalomtól Ax emberiség xsákuccába került ságosan egyenlőtlenek voltak, mert elvégre egy asszonynak mégis csak nagyobb az érté­ke tix dollárnál Szerencsére ax érvelés általános érvé­nyességre és nem kizárólag a fiatalasszony értékére hivatkozott és igy történhetett, hogy a biró a tézist elfogadta és kimondotta a válást Valószínű, hogy Mrs. Bessie azóta tix dollárnál magasabbra értékei* magát EL Maseactraeetts intellektuális fővárosa, ax Upton Sinclair könyvével hírhedtté lett Boston bizonyságát szolgáltatta, hogy egy ártatlan könyvkereskedő egyhónapi fogház­zal és súlyos pénzbírsággal fizethet egy szó­ért, melynek nem te ő a seerBŐje^ Történt, hogy a könyvkereskedő lady C5haltérleys Levernek eladta * kitűnő angol regényírónak, D. H. Lawrenoenak egyik könyvét Igen ám, csakhogy ez a könyv in­dexen volt. Massadhusetts államban ugyanis néhány sok felesleges kdével rendelkező ©r- kölcsprédikátoT kitűzte azt a feladatot, hogy őrködni fog Amerika irodalmi erkölcse fe­lett. Az elhatározást tett ifi követte éB a tár­saság elkészítette hirhedí Index Expurga tó­nusát, melyben hetven regény között Law- reace eladott könyve te szerepelt. A purifí- kálók dolgát anegkönnyi tette a törvény, mely kimondja, hogy „sxennyirodalom** már az a mű is, melyben egy Ülemtetan szó sze­repel. A társaság azonban .nem elégedett meg a oeuzju rázással, hanem a törvényerőre emelt Index vétői ellen is fellépett, A csel, arnely- lyel a kereskedőt léprecsalta, a legegysze­rűbb volt. Lady Ghatterlys egyszerűen fel­vette a spicli szerepét és a könyvesboltok­ban proskrribált regényeket kért. Sok ered­Rosztet az Ad, Novotny és tsacóg, Praha, Mlníavásár palota 6102-61Ü3, nagy bútor- és szönyegkiállitásából. ÓH BOLDOG AMERIKA Korszerű jegyzetek a válásról, a cenzoráról és Erőst Toller tapasztalatairól Irta : EGRI VIKTOR REQUIEM Eperjes, életem érék Redeetéje tehát itt halok meg xénia • tgjww tx Hm logod Wb* i hm magyar rém ,j a non less akácáéból testem koporsója. ■' Kárpáti hagyok! sót, Itt maradok hát! Jé énéi te—tok egy a—adón halottnak. Itt marodnak rőten mind a minős áimakx a soha el sem dalok dahatea adták. Tarra, te són rlnxod többé könnyeim d^l bábos tájra a Tí«za vizébe Enertn Itt ért ot a bn* magyar régiét: Itt tárják la érőkre fáradt nemeim. Eperjes, életem örök Rodostója t tehát itt halok meg némán a ogy—erita. Nem logad élébe a boa magyar rá na • nem te— akácfákéi testem k operáé ja. Nádtéy Árpád ménytelen ktaérlet után akadt egy •■»*•»* cetMlen, aki lép re ment Az Arisműgyé«z a fennálló épületen tör­vény értelmében kénytelen voh ítéletet kér­ni, jelek szerint azonban más törvénykönyv­be is belekukkanthatott, mint n aza ja belijei" be, mert váratlanul azzal állott ©Jő, hogy büntetés nemcsak a kereskedőnek, hanem & nemes ladynek is dukál aki sptcliszerepé- ben a kihágsára való csábi tás bűntettét kö­vette el. A krónika arról sajnos hallgat, hegy ax lamüsyész javaslatára a cenzorok milyen pergátlással éltek. m. Ernát Toller, ax uj német dráma tagrndl- kálisabb forradalmára, a „Maachinenstüte mer** és a „Hin-kemaen** menője Ameriká­ban járt, hogy Iyndwig Lőre, a newyorkl Voíkszeitung szerkesztőjének és a nemzet­közi műn ká ószövetség elnökének meghívá­sára politikai és irodalmi előadásokat tart­son. Közte és a bevándorlást ellenőrző tiszt között a partraszállás előtt a következő épü­letes párbeszéd folyt ita: — Ovilkolt ön? — Nect. — Szándékában van-e amerikai politiku­sok meggyilkolAaa érdekében agitálni? — Nem. És a hosszadalmas vizsgálat végén még egy épületes kérdés következett: — Szándékszik ön politikai előadásokat te tartani Amerikában? — Hogyne, Németországról. — Az amerikai politikával te akar foglal­kozni? A vallatás ntán megadták Toüemek ax engedélyt, hogy a szabadság országának földjére tehesse lábát, de csak azzal a felté­tellel ha előadásaiban elkerüli az amerikai politika kritikáját. Toller azt mondja, hogy szerencséje volt Egy angol fogtechnikus, alti egy washingtoni kongresszuson akart résztvenni, sokkal ros­szabbul járt. A hatóság rájött, hogy a fog- technikus barátnője is a hajón volt, akivel nem átallott a hajón „törvénytelenül** együtt lenni. Az erkölcsileg megtévelyedett fog­technikus kénytelen volt a Szabadság szob­rát, a világosság fáklyáját emelő géniuszt közelebbről megtekinteni. Előbb ©Miről ahogy felbukkan a habok­ból, aztán hátulról, ahogy voltaképpen fest? szilárdan és tömören, mint a mozdulatlan­ság, a Babbiftság szimbóluma. A Babbitt- ságé, akit Lewis Sinclair örökített meg a korlátoltság végsőkig kifinomodott képvise­lője gyanánt. * li — Az autogramkirály afrikai kalandja. Autón Hauphnann, az „autogramkirály** kalandjairól és regényes hajszáiról aláírások után sűrűm számol be a világsajtó. A legendáehlrő aotognunkiráty most Pártéban van. aho( érdeke* részleteket mon­dott kalandos életéből as xjságirónkak. Háromszor utazta már körül a világot és átázásának célja nem az érdekes látnivalók, nem a tapasztalatok, bánom a® volt, hogy megmerszze — bármily mó­don i» — híres emberek névaláírását. Kaland ok­ikai teli életének legfájdalmasabb csapása — mesé­li — az volt, amikor 1928-ban Trlpolfa környé­kén arabok fogságába került. Ifesn x fogságba* esés volt a tragikus, hanem az, hogy ac araboknak a hideg trópusi éjszakában nem volt mivel tete­mek é* ezért eltüzelték ax autograenkirtty vastag, kincseket érő, egy élet fáradságos mannájával megszerzett első autogramgyftjtentéayéi. Haopt* manm azonban nem ooflgedt, újra gyűjtésnek látott ée az újabb gyűjteményében 8000 neves arabét aláírása van. Nyolc király és tte kOstáreasAgf te nők autogramja szerepel ebben a nem mindennapi gyűjteményben, ŐO marsall ée generális, B mén tea terel nők ée több mint 00 keleti herceg látta ni eal a nagyszabású gyűjteményt névaláírásával. A pá­ratlan flgyoséggel dolgozó autogramkirálymk 84 bibornok sem tudott. ellontáBni, ők le beírták ne­vűk ot. A gyűjteményben szereplő diplomaták saát ma 800. Általában mindazok az emberek, akiket korunk hősei gyűjtő néven szoktunk megjelölőé, •aeiepokiek az aatgrzxrkkáiy könyvébe*, 8

Next

/
Oldalképek
Tartalom