Prágai Magyar Hirlap, 1927. október (6. évfolyam, 224-248 / 1558-1582. szám)

1927-10-05 / 227. (1561.) szám

^T^<íM^AG^'R-HIRrií1P 1927 október 5, sserda. Gyermekkocsik 0.—, 320.— és 430.— korona árban kaphatók íovács áruházában, Rlmavská Sobota, Masaryk tér. Kérjen árjegyzéket! — Örömhírt olvasok. Nincs többé szeplő, máj- folt, pattauás. A dr. Pollak-féle Mary-oréme az arcot álabá sírom tisztává és simává teszi. — Hol kapható? Hol vegyük? — Bármely gyógyszertárban, drogériában, vagy parfümériában, csak vigyázni kell, Hogy va­lódi legyen. Sok már az utánzat. Főlerakat: Bratislava, Ce.ntraldorgéria, Ven­tur-utca; Trnava, Schloeser-gyógy szer tár; Trencin, A. Kubicek-parfüméria; Zilina, Stern-parfüméria; Topoloiauy, Ph. M. Meöir-drogéria; Komárno, Marta-parfüméria. Megrendelhető: Dr. L. Pollak gyógyszertárából, Piestány. — Svediér község pusztulása. Szeptem­ber 25-iki számunk ily dm,ü tudósításához ki­egészülésképpen Küífer Vilmos merényi tüz- felügyelő a következők közlésére kérte fel lapunkat: A mótoríecskendő részére megfe­lelő benzinkészlet állott rendelkezésre, azon­ban a mótoríecskendő szávótömlőjén egy kis hiba volt s emiatt késett, a vízszolgáltatás tiz- tizenöt percig. A tűz helyszínére elsőnek a merényi tűzoltóság érkezett, még pedig az ér­tesítés vétele után húsz perc múlva. Ezután érkeztek meg a remetei, majid -a praktalvai, szomolnoki, szomolnokhutai és gölndobányai tűzoltók. _ Felmbbarait egy böiizininofofr a m öcsön oki uf lajMomlbain. Nyitrai tudéritónk jelenti: Tegnap kÉinnyeo végzetessé válható robbanás történt a moceonoki püspöki uradalomban. Mikus Páj gaz­dasági munkás a benzinmotor mellett állott, noha ott keresnivalója nem volt és a motor a követke­ző pillanatbán felrobbant. M,:fcus súlyos égési se­beket szenvedett, úgy, hogy életveszélyes sérülé­seivel a nyitna! kórházba kellett szállítani. A rob­banás következtében égni kezdett a közelben . tól- ihalmozott szalma, melyet azonban pillanatok alatt eloltottak. A jelek szerint Mükus cdgaretiáztót a benzinmotor m-ellett és vigyázatlansága következ­tében következett be a robbanás. _ Érdekes „pariama“-per a nyitrai járásbidó­ság ellőtt. Nyitrai tud ósdi ónk jelenti: Nyitna város képviselőtestületi ülésén hóna pókkal ezelőtt Kuili- sek Rezső képviselőtestületi tag interpellált Hoih- snamm Móric órás ügyében, aürinek a város fel­mondta a városi bárházbam kapott lakását. Ez al- Ikalomlmal Kulisefc kijelentette, hogy Hohimaanak tizenkétezer boronájába került a lakás, mely ősz- szeget az előbbi bérlő kezedhez kellett kifizetnie s ágy különös a város eljárása, hogy hát hónap el­telte után kiteszi a lakásból Hohnnannt, ,atoi az egyik városi tanácstag közbenjárására és közvetí­tésére kapta meg annak idején a lakást. A kép­viselőtestület erre követelte, hogy -Kulisek nevez­ze meg azt a tanácstagot, aki pozícióját ilyen la- kásközvelütésre használta fel. Kulisek ekkor meg­nevezte Beánarovics Gusztávot, aki szerinte Hoh- nranntól különböző értékes aranynemüt' kapó1!! ajándékba a kczvetdiésért. A képviselőtestület ek­kor úgy baiározott, hogy Bednarovicsnak pert kell indítania ez ügyiben rágalmazás ciánén, hogy a bíróság előtt nyerjen tisztázást a (kérdés. Bednaro- vics ennek alapiján feljelentést tett Kulisek ellen,. Az ügyben most határozott a nyitrai járásbíróság, mely Kuldiseket a vád alól felmentette. Hohimann j ugyanis a tárgyalás alkalmával kijelentette, hogy ! tényleg honorálta Bednarovics tanácstag közben- i járását. — Sú lyos autószerencsétlenség Nyitra mielllott. ; Nyitrai tudősitónk jeleni: A nyitrai Kramner­cég egyik teherautón szombaton Verebélyről jövet az országút egyik kanyarulatánál oly hir­telen fordult, hogy az autó tetején a ládákon ütő , Horvátó Ferenc húszéves munkás lezuhant és ráesett egy láda is. A szerencsétlenül járt fia­talember több rendbeli csonttörést és agyrázkó­dást szenvedett. A vizsgálat megállapító'la, hogy Horváthot figyelmeztették arra, hogy a ládákon ülni veszélyes. Horváth azonban a figyelmeztetés dacára is ott maradt. Mikor érezte, hogy egyen- sulyát veszti és lezühaná-a elkerülhetetlen, meg- > ragadta a ládát, melyen ült és azt magával rán- j tclta. Életveszélyes sérülésekkel a nyitrai megyei , kórházba szállították. — Egy tremcséai fémöntő fetitJ&Ml.tja a mester - séges aranyat? Trencséni tudósítónk jelenti: Den- íkovics József íreneöélnii íémöihtőnek hosszas kísér­letezés után gikieirü&t olyan fémed előállítania, mely bátran nevezhető a 'mesterséges aranyönlt- vénvn'ek. Az uj fémed speciális vegyi utón álili- ; tóttá elő Denkováos e annak pontos összetétele i nem ismeretes. Mindössze annyit árult el a felfe­dező, hogy az uj fém bizonyos mennyiségű vasat és cinket, ezenfelül azonban számos különböző fé­rned tartalmaz. Az ni fém csillogó aranysárga szí­nű, rozsdának elientáJlió, mely vegyileg felbontva, kimutatja azokat az anyagokat, amiket az arany tartalmaz. A vasnál valamivel nehezebb 6 össze! ar- iőbb és a. réznél kemtényeblb. Denkovics, akinek az anyagi eszközei hiányoznak a falálonény hasznosí­tására, érintkezésbe i épet t egy német társai ággal. ! A társaság azonnal Trenceénbe küldve szakéri őjór, aki elragadtatással nyilatkozott az uj fémről A közeli napokban fogja egy szakértőbizottság is fe­lülvizsgálni Denkovics fémét, melyet a feltaláló nresiiéröéges aranynak nevezett el. Anretítoyáben a szakértőbizottság megerősíti a találmány értékes voltát, úgy DerkovLcg a találmányi az előzetes megállapodás értelmében a német vállalatnak fogja eladni. { _ Hutásáénál agyoncsapta, a vödör. Párkányi tu dósítónk jelenti: Farkas Mátyás libádi lakos i tegnap kutat ásott Kéméndem Lehóczky Péter ! gazda házánál. A kút fenekén dolgozott., amikor a | kövekkel és földdel tele vödör leszakadt és oly ! szerencsét'lenül zuhant fejéire, hogy koponyája meghasadt. Sérülései következtében néhány órai : kinlód'ás után meghalt. A balesetért senkit sem j terhel a felelősség. _ Javithataílin todvaj a nyitrai bíróság előtt. !N yitrai tudósítónk jelenti: A nyitrai törvényszék ! tegnap Ítélkezett Kelemen József irovottmuf.tu tol- I vaj felett, aki lopásért számtalanszor állott már a bíróság előtt. Kelemen ez év augusztusában Bari a I Ferenc koanjátd gazda házába hatolt be lopási I szándékkal. Terve azonban nem sikerült, mert a | gazda felébredj; a zajra és elfogta a tolvajt. A bí- j róeág a .beismerésben lévő vádlottat kéthavi fog- i házra Ítélte el. Az Ítélet jogerős. — Jungier Zoltán bűnügyéiben nj vizsgálatot rendiéit el a pozsonyi tálbilia. Pozsonyi tudósítónk jelenti: Junger Zoltán harmincéves újpesti szü­letésű pozsonyi lakos, fakereskedő válási ügye egy évvel ezelőtt nagy fe’tünóst keltett Pozsony­ban. Jungert letartóztatták Zsiga Makid trafi- kosnő följelentésére, akitől a följelentés szerint 30.000 koronát csalt ki. Később Junger Zoltán szabadlábra került. A törvényszék egy ötezer ko­ronás váltó miatt okirathamiisitás címén ítélte el Jungert hat hónapi börtönre. Felebbezés folytán hétfőn foglalkozott a pozsonyi ítélőtábla Junger bűnügyével és hosszas tanácskozás után a bizo­nyítás kiegészítését rendelte el több homályos adatra vonatkozólag. E célból a tárgyalást elna­polta. _ Meghalt a budapesti diimraimlltPbbbamlás egyik sebesül tje. Budapesti szerte esztőségünk jelenti te­lefonon: Mül-er Ottó főgépósz, aki a Pálffy-téri villanytelepen történt d tóamit robban ásnál súlyo­san megsebesült, ma délelőF a Szt. István kór­házban meghalt. A másik sebesült is a haláltól vívódik s az orvosok reménytelennek tartják á’lapotát. I A finnek barátságosan bánnak az internál­takkal, megértik súlyos helyzetüket, de természe­tesen, sem engednek be mindenkit, mert különben nem akadályozhatják meg a nemkívánatos elemek beáradását. Ezen az állomáson végre megmosar kodhattunk. Ettünk, sőt fehérneműt, is, ruhát is kaptunk. Milyen nagyszerű érzés, ha az ember újra csizmát húzhat a lábára!... Szivünk azonban tele szomorú fájdalommal, leírhatatlan vágyako- . zással az etvesz'ett haza iránit. Ha mégoly nehéz _ volt is ott sorsunk, itt viszont teljesen magunkra t maradiunk. És van-e nehezebb sors a vílgáon, mint ide- 5 genbe kitaszítottnak lenni!... Ám maradt egy - vigaszunk. A tudav, hogy sziveink, az elüldözöttek . szive, együtt dobog az otthonmaradt tűrök ével, . együtt dobog a forró kívánságban és imádságban, j hogy a könyörületes, irgalmaz'' jó Isten emelje ki i hazánkat a rettenetes sötétségből, amelybe zuhant. 5 — Vége. — . | Mő VfeSZET-IRODMtOM. : Magyar est Komáromban ) Komárom, október 4. Hajdú Lukács dr., komáromi főgimnáziumi tanár, Jaksiis József érsekujvári zongoraművész, r Alapy Gyula dr. a Jókai Egyesület főtitkára és ; öl védi László dr. vasárnap Komáromban sikerült í kulturestélyt tartottak, amelyen a nagy számban • megjelent közönség meleg ünneplésben részesi- i tette a közreműködőket. — Az estélyt Alapy ■ Gyula dr. nyitotta meg, majd ölvedi László sza- 1 valta el néhány párisi versét. Utána Jaksiis László i zongoraművész adta elő Liszt Erdőzugis és Tör- i pék tánca cimü müveit, mély átérzéssel és nagy ■ technikai készséggel. Hajdú Lukács dr., a Jókai • Egyesület főjegyzője, a magyar nemzeti iroda­• | lomról tartott előadást. Nagy vonásokban megraj- | zolta a magyar irodalom képét a mohácsi vésztől i I napjainkig. Megállapította, hogy ez az irodalom sohasem élt elzárt'életet, de sohasem-égette föl maga mögött a legszentebb kapcsolatot a magyar nemzeti hagyományokhoz. Ma sem szabad idegen bálványokat emelni, hogy rajtuk: kívül senkit se imádjunk. A magyar ifjúság nem csatlakozhaűk olyan irodalmi áramlathoc, amely a nemzeti múl­tat lebecsüli s csak uj prófétákra esküszik. Ezutón ismét Ölvedi László lépett a pódiumra és nemzeti vonatkozású verseiből szavalt el néhányat. — A lelkes magyar est végén a közönség ismét per­cekig ünnepelte a szereplőket. .-SzinHÁz-ZErm AZ UNGVÁRI VÁROSI MOZGÓ HETI MŰSORA: Szerda: A Románotok kincse. Harry Piel. Csütörtök: Jordán áltomügyész. Hans Mieren- dorff. Mary Johnson. Péntek: A Hortobágy fia. Verebes Een-5, Angido Ferrári. Szombat: Ben Ali. Ramon Novarro. Vasárnap: Gyorsabb a szélvésznél. Fred Thom­son. A ruszinszkói magyar szinlársuTat műsora MUNKÁCSON Szerda: Nem nősülök! Szenes Béla színmüve. Csütörtök: Leányvásár, operett-repriz. J Péntek: Az ügyvéd és férje, vígjáték bemutató. : naaaaBBaaBHBMHHHHiBi Rádióműsor. SZERDA PRÁGA: 12.05, 16.30 Zene. — 17.30 Német előadás. — 19.00 ördög Kati, Dvorak vigoperája. — POZSONY: 17.20 Zene. — 18.45 Sztóvák nyelv­tanfolyam magyarok részére. — 19.00 ördög Kati, Dvorak vigoperája- — KASSA: 19.20 Szó’isták hangversenye. — BRÜNN: 17.00 Bábszínház. — 18.00 Német előadás. — 20.00 Az élet céljai, Svo- boda színmüve. — BUDAPEST: 16.00 Gyermek­mesék. — 16.45 Cigányzene. — 18.00 Német nyelvlecke. — 19.00 Előadás az Operaházból. — BÉCS és GRAZ: 11.00, 16.15 Zene. — 19.00 Boris Godunov, Musszorgszkij operája. — STUTT­GART: 20.15 Luxemburg grófja, Lehár opere‘tje>. — MÜNCHEN: 20.00 Tarka est. _ KÖNIGSBERG: 19.30 A troubadur, Verdi operája. — ZÜRICH: 20.40 Dalest. — RÓMA: 20.40 Könnyű zene. — MILÁNÓ: 21.00 Operettelőadás. — 23.00 Jazzband. Rádióműsor Csütörtök PRÁGA: 12.05, 16.30 és 22.20 Zene — 17.30 (Német előadás — 19.30 Szimfonikus hangverseny t— POZSONY: 17.35 és 22.20 Zene — 19.30 Szim- jfónikus hangverseny Prágából — KASSA: 19.20 IHangverseny — BRÜNN: 12.15 és 19.00 Zene — '18.10 Német előadás — 19.30 Szimfónikus hang­verseny Prágából — BUDAPEST: 17.30 Szimfó- tnikus hangverseny — 18.50 A Magyar Rádióujság ;előadá«a — 19.30 A tizenhárom aradi vértanú em­lékezete — 20.00 A szigetvári vértanuk, Jókai 'Mór ötfelvonásos drámája — BÉCS: 11-00 és 1615 (Zene — 20.05 Sudermann-ünnepáfly — GRAZ: ‘20.05 Játék a szerelemmel!, Sil-Varga vigjáféka y— 21.45 Zene — BERLIN: 16.30 Ady Endre, a (modern Magyarország költője, Lohinayer Wal- Ifried dr. előadása — 2010 A csárdlskirálynő, Kálmán operettje — BRESLAU: 20.25 Sehippel po’gártárs, Sternheim vigiá'éka — HAMBURG: 48.55 A figáró lakodalma, Mozart operája — W- KÖNIGSBERG: 2015 Magyar est — ZÜRICH: 20.00 Dvorá-k-est —- 21.20 OpereHekbő’ — RÓMA: (ÍO.40 Zene — MILÁNÓ: 16.15 és 23.00 Jazzband. Vyrubova édesanyjával Finnországba szökik s végeszakad szenvedéseinek „A Romanovok fénykora és bukása" Irta: A. A. Vyrubova 59. EzerfkilencszázhusB januárjában megházaso­dott a mérnök s én láttam, hogy kénytelen leszek .más jóemberek után nézni, akik nem félnek en­gem magukhoz fogadni. Leghőbb óhajom volt be­lépni egy kicsiny zárdába. Ez az óhajom azonban 9ajnos nem teljesülhetett. A kolostorlakók szá­mára, akiket a boisevikiek amúgy is szorongattak és üldöztek, az én ottlétein megsokszorosodott ve­szélyt jelentett volna. A kolostorokat ugyanis ál­landó házkutatásokkal zaklatták, amelyek után gyakran hurcolták el a fHalad apácákat, hogy kényszermunkába fogják őláet. Ezúttal egy lelkészházaspár volt az, amely en­gem a legszeretetreméLtóbban fogadott. Nem csak a hidegtől és éhségtől óvtak meg ezek az embe­rek, hanem munkát is szereztek: leckeórákat a szomszédságban. Kötelességem abban állott, hogy kisgyermekeket készítsek elő iskolai tanulmá­nyaikra, ezen kívül nyelv- és zeneórákat ad'am, amiért abban a házban, ahol éppen tanítottam, ebédet is kaptam. Miután már régebb idő sem csizmám, sem cipőm nem volt, mezítláb kellett járnom, ami, h\a már az ember megszokta, semmiképp áem kelle­metlen és az én beteg lábaimnak különösen, amikor az erdőben jártam gombát szedni, jobban esett, mint a szoros cipőben való járás. Amikor az ősz elkezdődött, megtót lakái! vál­toztattam, egy utcai árusnőhöz mentó.n, aki szo­bájának egyik sarkát olcsón berendezte lekem. Most azonban, hogy a napok hűvösebbek lettek, az a körülmény, hogy semmi lábbelim nem volt, nagyon is kellemetlen érzést okozott. Egyik ko­rábbi jótevőnőm posztópapuccsal ajándékozott meg. Am, ha vizen, vagy havon kellett átmen­nem, nem kerülhettem el, hogy ismét mezítláb ne járjak. Mégis anak ellenére, hogy gyakran félig fagyott lábakkal kerül lom hazti, sokasam let­tem beteg. Nemsokára anyámnak egy külföldön tartóz­kodó nővérétől leveleket kaptunk, amelyekben rábeszélt bennünket, hogy menjünk hozzá. Jól tudván, hogy egy külföldi utazás abban az időben mi­lyen rendkívüli veszedelmekkel kapcso­latos, eleinte viksotutónfottuk ajánfa'ídt. Később azonban barátatók és hozzátartozóiak egyre jobban unszoltak, hogy kövessük nagyné­nim tanácsát, ök úgy gondolták, hogy olyan éle­tet, amilyent most élek, úgy sem bírnék el soká­ig összeomlás nélkül. És ami még fontosabb, most állandó életveszedelemben forgok. Az utóbbi ér­velésük feltétlen igaz volt!... Hiszen nem mull el este, amelyen ne azzal a gon­dolattal feküdtem volna le, vájjon nem lesz-e az utoTtó éjszakám. Hány kritikus pillanatot éltem át! Hány ház­kutatást és veszedelmes találkozást! Decemberben a nagynéném egyik levelében újra. megsürgette utazásunkat. Jelen'ős összeget | aiá.nloít fpil mptrmintésünkre és mi nem marad- 1 ha ttunk meg többé elutasító álláspontunkon. De hogyan szökjünk meg? Én tudtam, hogy az Ur­nák van hatalma, ha neki úgy tetszik, megóvni bennünket, itt és bárhol minden gonosztól. Meny­nyivel lenne biztosabb az életünk külföldön? Óh, be nehéz, kimondhatatlanul nehéz volt ezt a lé­pést elhatároznom!!.,. Elérkezett utazásunk napja. Mezítláb, öreg, rongyos kabátban a pályaudvarra mentem, ahol anyámmal találkoztam és miután néhány állomást elhagytunk leszálltunk a vonatról. Miközben egé­szen besötétedett egy számunkra előre kijelölt fa­luba mentünk ahol zsák krumplival vivő fiúval kellett találkoznunk akit szó nélkül követnünk kellett. Csakhamar rá is akadtunk a fiúra. Ám a sötétben el is vesztettük a szemünk elől. Telje­sen tanácstalanul állottunk meg a falu főutcájá­nak közepén. Most visszautazzunk? Hirtelen egy fiatal leány bukkant elő a sötétségből, odalépett hozzánk és mondta, hogy ő a siu nővére, menjünk be vele a kunyhóba. Csinos, tiszta szobába veze­tett, amelynek közepén terített asztal állott és amikor körülnéztünk, az ágyon két, bőrökbe öl­tözött finn embert láttunk ülni. — Azért jöttek, hogy magukat elkísérjék Finnországba — világosított fel háziasszonyunk, amikor kérdő pillantósunkat észrevette. Közben az asztalhoz ültünk és ettünk valamit. Amikor az egyik finn meglátta, hogy mezítláb va­gyok, idéadfa az ö vas tag harisnyáját. Végre éjjel két órakor fel kellett készülőd­nünk. Csendesen kiléptünk az udvarra s megpil­lantottunk egy egylovas finn szánkót. Rövid bú­csút vettünk barátságos háziasszonyunktól, hang­talanul kiléptünk a sima, síkos utcára, házigaz­dánk lámpával világított, mialatt felszálltunk. A szán kereszitülsiklolt a falun le a tengerhez, ame­lyet a legrövidebb idő .alatt elértünk. Itt vissza­maradt a gazda s mi a magas hóval fedett, befa­gyott öbölre mentünk. Miután szél dühöngött és éles jégdarabokat csapott az arcunkba, csaknem lépésben haladtunk. Az egyik finn előre ment ée botjával kopogtatta ki, vájjon a jég járható-e. Néha-néha megállóit és figyelmesen hailgatódzott. Balra tőlünk szikráztak, látszóan egészen közel hozzánk, Kronstadt fényei. Egyszer egy sötét ár­nyékot vetttünk észre magunk mögött Vezetőnk visszatért hozzánk a következő szavakkal: — Üldöznek bennünket. Később azonban rájöttünk, hogy a „Jermak“ nevű jégtörő hajó volt, a-meljy mögöttünk a jegét zúzva, Kranstadt felé töfögölt. i Még egy kis késés és nem folytathattuk vol- Da utunkat. 1 Már csaknem világos volt, amikor végre sima < trappban kerülő utón, hogy a rendőrség kezére I ne kerüljünk, haladtunk a finn fen sí kon a finnek 1 apró házacskái előtt. Feliig megfagyva, halálosan kimerültén, ázinfe érzéktelenül érkeztünk meg az internáló állomásra, I aháj, minden orász menekülői fcllmiáz­tfiiimk. ) i % 8 — Másfél évre ité'rkők el a lövöldöző szeret mes nyitrai péklegiéinyt. Nyitrai tudősitónk jelen­ti: A nyitrai esküdtbiróság hétfőn foglalkozott Ács Antal galgóci pékíegény gyilkossági kísérlet­tének. bün'ettével. Ács március 3-án megleste Csepilka Anna nevű leányismerősót, akit állan­dóan szerelmével üldözött. A leánnyal szóváltás­ba keveredett, majd hirtelen előrántotta forgó­pisztolyát és a leányra sütöde. A leány arca elé tartottó a kezében lévő zománcedényt, mely a golyót felfogía. Majd futásnak eredt, de Ács utána iramodott. A leány egy lakásba futóit be. Ács azonban még többször rásütötte fegyverét, majd mikor látta, hogy a leány véres, elrohan! és jelentkezett a rendőrségen, hogy megölte ked­veséit. Rövidesen kiderült, hogy a leány egyálta­lában nem sérült meg és arca csak egy üveg­szilánktól lett véres. A mai tárgyaláson Ács beis­merő vallomást tett, melynek alapján az enyhítő körülmények figyelembevételével jogerősen más­félévi börtönre ítélte a bíróság. — Nyolcezer korinát lopott a gazdájától egy ayituai kemjjesinjais. Nyitrai tudósítónk jelenti: •Mohoda Rezső nyitrai bentesmester az utóbbi dőben észrevette, ho<gy pénztárait valaki cézsíná!- a. Tegnap sikerült is teilemérnie egyik fiatalkora lííkulmazoittjáft, amikor pénzt uB ki a kasszából. Áz esetről jeien'tést tett a rendőrségem, amely a ■iatail báziszarkát bekísérte. A tolvaj fco.sinerle, íogy eddig mintegy négyezer koronát lopott el a >éinztárből. Bűntársául megnevezte egy barátját, ilki kihallgatása sorom mindent kereken tagadott, é károsult szerint az okozo-tt kár legalább nyolc­ezer koronát tesz ki. A nyomozás tovább fcí-yik.

Next

/
Oldalképek
Tartalom