Prágai Magyar Hirlap, 1924. június (3. évfolyam, 123-145 / 571-593. szám)

1924-06-27 / 143. (591.) szám

Péntek, junius 27. SfttiGAiMtG&wTfatrAP — (Ha a cseh mérnököt a cég elbo­csátja-) Ruszinszkói szerkesztőségünk jelenti: Nagy konsternációt keltett hétfőn este az a hir, hogy Halász Vilmost, a „Gránit“ ung­vári cég igazgatóját az ungvári vizsgálóbíró előzetes letartóztatásba helyezte. A letartóz­tatásra az adott okot, hogy a cég egyik mér­nökét, Friedric'n V-alentin cseh embert elbo­csátotta, aki állítólag bosszúból följelentést tett a cég ellen. A feljelentés szerint a Gránit cég Ungvár főváros útvonalai burkolását vállalta és azt be is fejezte, de a burkolás­hoz kevesebb kavicsot szállított le, mini- amennyit számlázott és így összejátszva a városi főmérnökkel és a főszámvevővel, a cég a várost hatvanezer koronáig megkáro­sította. A főügyész utasítására a cég köny­veit lefoglalták. A letartóztatás, tekintettel arra, hogy arra semmi különösebb ok nem forgott fenn, nagy megdöbbenést ke1 tett. — (Pusztító viharok a nyitrai jár, bán.) Nyitrai tudósítónk jelenti: A legutóbbi na­pokban tombolt viharok és felhőszakadások óriási károkat okoztak a járás egyes falvai­ban, valamint a termésben. Legérzékenyeb­ben sújtotta a vihar Pográny, Kólón és Eger- szeg községek lakosságát Égerszögen a vil­lám bevágott egy pajtába, mely menthetet­lenül leégett. Pogrányban a viz a lakásokba is behatolt. A termőföldek nagy része viz alatt áll. A Nyitrán dühöngött vihar folytán több kert és mélyen fekvő szarkahegyi szőlő viz alá került. Hasonló jelentések érkeznek a járás többi helységeiből is. A kár felbecsül­hetetlen. — (Eljegyzés.) Vlcsek Jolanka (Polianky) és Petruel Róbert kereskedő (Lóm) jegyesek. (Minden külön értesítés helyett.) — (Gyermekgyilkos anya.) Ruszinszkói szerkesztőségünk jelenti: Három héttel ez­előtt Munkács határában oszlásnak indult csecsemő holttestére akadtak. A nyomozás folytán a csendőrség letartóztatta Jokoskó Hafia 28 éves sztanovói leányt, aki beval­lotta, hogy a gyermeket junius másodikén szülte az árokban és mindjárt ott is hagyta. A bűnös anyát átadták az ügyészségnek. SZÍNHÁZ ÉS ZEIE (*) Gombaszögi Frida a Nemzeti Színházban? •Budapestről jelentik: Bajor Gizi távozásával a Nemzeti Színház alig pótolható veszteséget szen­vedett. Bár a Nemzeti Színház ifjabb művésznői között is kiváló erők sorakoznak, mégis elkerül­hetetlen, hogy Bajor Gizi szerepkörére elsőrangú kiegészítést találjanak. A Nemzeti Színháznál leg­alkalmasabbnak találnák Gombaszögi Fridát, aki Csehov, Ibsen és Shaw müveiben beigazolta mű­vészi hivatottságát a legnagyobb színpadi felada­tokra. Gombaszögi Fridát a következő évre 100 estére szerződés ‘ köti a Vigsziniházhoz; úgy érte­sülünk, hogy Nemzeti-színházi szerződtetése emiatt egy évvel kitolódik. (*) Egy amerikai hölgy 500 dolláros dijat nyert a legjobb rádiódrámáért Newyorkból je­lentik: A General Electric Company 500 dolláros dijat tűzött ki a legjobb drámára, amelyet rádió utján lehet továbbítani, vagyis a közönségnek teljes élvezetet nyújt akkor is. ha az előadó szí­nészeket nem látja. A drámával szemben tehát a rendestől eltérő követelményeket állítottak fel: lehetőleg kevés feladatot rójjon *a mimikáira, a színész egyéniségére, hanem a beszéddel és az el- képzeltetéssel hasson. Miss Miller, egy senektadii fatál hölgy, nyerte meg a dijat. Színmüve: pénz- dráma és szereplői valamennyien bankárok és családtagjaik. A különös darabot a General Elec­tric Company máris továbbítja -készülékein. (*) Andrejey Leonid uj darabja Parisban. Pá­riából Írja tudósítónk: A minap került színre A.ro- drejev Leonid A hét akasztott ember cimü darab­ja, amely Igen nagy sikert aratott. A darab a cá­rizmus idején játszik, hőse öt ember, aki össze­esküszik a cár egyik minisztere elten. A minisz­ter azonban, alighogy az összeesküvők a gy ilkos­ság idejét megbeszélték, szivszélhüdésben meghal. A titkos rendőrök ennek ellenére felfedik a terv­bevett merényletet, -az öt bűnöst elfogják és a bíróság halálra ítéli őket. Az utolsóelőtti képben a bűnösök egymást bátorítják, hogy minél elszán­takban lépjenek a hóhér elé. A közeledő halál ár­nyéka azonban gyávává teszi, demoralizálja a cinkosokat. Megtörnek, igazi emberek lesznek, akik élni szeretnének. Az utolsó kép a vesztő­helyen játszódik, amikor is az öt bűnöst, két rablógyilkossal együtt, fölakasztják. „A hét akasz­tott ember11. F*) A Nemzeti Színház jövő évi első újdon­ságai. Budapestről jelentik: A Nemzeti Színház jövő szezonjának első két njdonsága az ide' sze­zonról maradt szeptemberre. Az egyik Bernard Shaw Az ördög cimborája cimü müve, amely Horváth Jenő rendezésében került színre, a má­sik pedig a Dosztojevszkij regényéből készült Karamazov testvérek, amelyet Somogyi Gyula dramatizált. (*) A három magyar állami színház szubven­ciója. Budapesti szerkesztőségünk jelenti: A há­rom állami színház a kormánytól a jövő évadra 1,100.000 aranykorona szubvenciót kap. (*) Butykay Ákos uj operettje. Becsből jelen­tik: Kardos Andor operett-vázlatából Behr Gusz­táv osztrák ilbrettista operettet irt, melyet Buty- k-ay Ákos zenésített meg. Az uj operett, melynek címe: Ypsilanti herceg, először Becsben az An dér Wien színházban kerül szírire. (*) Uj Zerkovitz-operett. Zerkovitz Béla uj operettet irt, amelynek szövegét Bús-Fekete László irta. Az operett címe: Kártyán szerzett vő­legény. Az uj operett minden valószínűség szerint a budapesti Városi Színházban kerül először színre. (*) Ábrahám Ernő drámájával nyitják meg a budapesti Kamara-Színházat. Budapestről jelentik: ifievesi Sándor, a Nemzeti Színház igazgatója, még az elmúlt évben elfogadta előadásra P. Ábrahám Ernőnek, az isten vára szerzőjének üj drámáját azzal a feltétel lel, hogy azt csak a Kamaraszinházban hozza színre. Egy évi pihenés <után most előkerül a darab és — úgy halljuk — •ez lesz a Kamaraszínház első újdonsága. (*) A ruszinszkói magyar színtársulat Husz- íouL A ruszinszkói miag3^ar színtársulat befejezve beregszászi működését, amely számára Ungvár, de különösen Munkács után újabb Mohácsot je­lentett, most a huszti maroknyi magyarságnak játszik. Közben egyes előadásokra a közeli Ki­rályházára is átrándul, ahol sok megértésre és meleg pártfogásra talál. Az anyagi összeroppa­nás előtt álló társulat rövidesen Ungvárra vonul, hogy ott tovább folytassa a magyar kultúráért vívott élet-hal ál-harcát. Ha a magyar sainjátszás érdekében Ruszinszkó ősmagyarsága hamarosan és minden ereje megfeszítésével össze nem fog, egészen bizonyos, hogy nincs messze az az idő, amikor a ruszinszkói színpadokon a magyar szó és dal évekre vagy talán örökre elnémul. iPiigy • i A kassai futbaüsport túljutott a krízisen — Kassai sportíudósitónktél — Kassa, juirus 26. A magyar futball sport érdeke, a kívánatos konszolidációs munka több, az aktivitástól eddig távolmaradt sportembernek is meghozta a szük­séges lelki diszpozíciót s napról-napra szaporo­dik a dolgozni vágyó, megoldáson közremunkáCó sportemberek tábora. Kiegeszitödött az ügyek intézésével megbízott direktórium is és Földi Márton dr. személyében a körzetté fejlesztendő kassai kerület előadói tisztségére, illetőleg a fő­titkári teendők végzésiére egy minden klub előtt plauzibilis, komoly és dolgos sportembert sike­rült megnyerni. Szombat estére összehívják a sorsdöntő klubközi értekezletet s a fáradozások s jelek szer’nt sikerülni fog a személyi ellentéte­ket, a presztízskérdés élességét letompitanl és kiküszöbölni s meg fogják találni a reorganizáció — kétségkívül bizonyos változással járó — mó­dozatait. Nagyban hozzájárult a fejlődéshez és a kibontakozás előnyeihez az a várt körülmény, hogy Ungvár is jelezte a keleti részek nagyobb- foku megszervezéséhez készséges csatlakozását s a szombati értekezletre kiküldi megbízottjait. A kassal homo novus udvarias meghívással eléje is siet a testvér ungvári kerületnek s hisszük mi is, hogy legközelebb a szanálás megtörténtéről számolhatunk be. A pozsonyi központ megbízott­ja utján vesz részt a krízisbe jutott kerület át­segítésében és a legteljesebb megértéssel, támo­gatásával honorálja a felfrissülés, az önkéntes re­organizáció és egészséges decentralizáció mun­káját. Egy szerecsen gerelyrekordja. Parisból je­lentik: Taki Dió marokkói szerecsen 5889 centi­méterrel gerelyrekordot dobott. Az olimpiádon francia színben indul. Középeisrópai futMlliaiiyatlás Pozsony, junius 26. A Sparta, Síavia, MTK, FTC, Amateurők és Vienna gyenge játékát jogosan középeurópai fut- balltenyadásnak tekinthetjük, miután nevezettek Középeurópában mindmáig domináltak. A néme­tekről! nem igen kívánunk beszélni, miután ők, az egy Nürnbergi FC kivételével, szerepet nem ját­szottak. Ha most már .kérdezzük, vájjon mi is az alap­ja a visszafejlődésnek, úgy rendszerint a profi- kérdés rendezetlenségével mentegetik a tényeket. Mi is elismerjük ezt, hiszen ismert dolog az, hogy aki a futtoallból álamatőrként él, nem mer szívvel harcolni, nem mer közelharcba menni, nem meT áttörő lenni, mert félti a lábát, vagyis az ekszisiz- tencíáját, mely megszűnik, mihelyt már futballoz­ni nem tud. S ezt talán joggal is, hiszen mutatják a tapasztalatok, hogy a lesántult álamatőr részé­re megszűnik klub, szövetség és sportbarát, nincs szerv, mely róla gondoskodna. Álaimatőr játéko­saink ezt meg jól tudják s miután ők is már gon­dolkodni tudnak, bizony nagyon is óvatosak játé­kukban, nehogy testüket baj érje. Ez a jelenség leginkább csatárainkra vonatkozik. S miután jó csatársor nélkül a futballmérkőzés érdekességéből vészit, szükséges egy oly futball- szerv, mély a lesántult profik más pályán való megélhetését biztosítja. Kiválóbb csatáraink leg­nagyobb része elsőrangú futballista, aikiik talán a futball tökéletes tudományával rendelkeznek, de bátran harcolni nem mernek. Ezért lett rosszabb firtöalljátékimk. mert nincsenek erélyes játéko­saink, akik nagy technikai készültségüket bátor­sággal párosítani merik. Ameddig ezen körülmények az álamatőr sze­me előtt lebegni fognak, csatárjátékunk puha és erélytelen marad. Egy ilyen csatársorral lehet esetleg szép kombinációs mezőnyjátékot produkál­ni, de nem gólokat szerezni, vagyis azt nem, ami­re sportközönségünk éhes. A FIFA, vagyis a nemzetközi futbatlszövetség egyelőre olyikiépp kívánja a profikérdésf rendezni, •miszerint megengedi, hogy proíijátékosók tovább­ra Is amatőnktluibokban játszhatnak, azonban szö­vetségük köteles róluk külön jegyzéket vezetni. Az eddigi álamatörjátékosok ezután profikká való ■nyilvánításukat kérhetik, amiből azonban csak ak­kor fognak előnyt meríteni, ha kapcsolatosan ez­zel oly szerv működik, mely a sérült profit más pályán való boldoguláshoz segitl. Csakis ez a mód lehet az, mely profstehetsé- geinket félelmet és erélyt nem ismerő játékra buz­díthatja s mellyel Budapest, Prága és Béos csatár- játéka javulhat. Ezen csodálkozni nem lehet, ha figyelembe vesszük, hogy oly európai futbailcslllagok, mint a cseh Dvoracek, az osztrák UridM stb. korán ki­dőltek, mert bátor és energikus játékosok voltak. Lemondott a pozsonyi birókierület elnöke. Feuer Benő, a pozsonyi bírókerület elnöke és kiváló bírája, a folyó hó 23.-i birógyüíésen le­mondását jelentette be. A lemondás Zupfer gya­korló bíróval történt összeküiönbözés következ­ménye. Reméljük azonban, hogy Feuer lemondá­sát a bírák kerülete meggátolni tudni fogja és Zupfernek, aki gyenge bíráskodásával annyi bajt és kellemetlenséget okozott, fel nem ül. SK Nagyszombat — PÁC 6:2. Az MLSz első csapata megérdemelt vereséget szenvedett a lelkesen játszó nagyszombati csapattól. A mérkőzés ázott talajon és szemerkélő esőben folyt le. A kapu előtt a pozsonyi csatárok telje­sen tehetetlenek voltaik. A mezőny legjobb em­berei a Kozma testvérek. A mérkőzést vezető b':ró részrehajló Ítélkezése a pozsonyi játékosok tiltakozását váltotta ki. Vasárnap a Pozsonyi Torna Egyesület saját •pályáján revánsmérkőzést játszik az SK Bratisla- vával. E mérkőzés kimenetele előreteühatólag a Bratisliava győzelmével fog végződni, ha a PTE ■csatársora megint oly gyengén játszik, mint leg­utóbb a Budaipesti Torna Club elln. Érdekes seriegdöníő Kassán. Vasárnap kerül eldöntésre a Kassai Erkölcsnemesitő Asz­taltársaság által kitűzött értékes ezüstserleg sor­sa a Hernád-parti strandfürdő sporttelepén. Az elődöntőből győztesként kikerülő KAC és K Sla­via mérkőzik a díjért, melynek győztes csapat­tagjai egyénenként is ezüstérem-díjazásban ré­szesülnek. Mindkét csapat most — a tavaszi sze­zonban mutatott változó formájuk után — jó kondid óban és erős összeállításban fog kiállani a nehéz küzdelemre, melynek eredményét tehát nehéz volna tippelni, a meccs teljesen nyílt A küzdelem az előzőleg is lefolytatandó nagyszabá­sú sportünnepséggel s azt követő mulatsággal együtt valószínűleg a legnagyobb nézőközönséget fogja a fürdőtelepié vonzani. Tenniszverseny Nagyszombatban. A nagy- szombati sportkör tenniszszakosztálya e héten rendezte első versenyét, melyre meghívta az SK Pozsony négy legjobb férfi- és két kitűnő női já­tékosát. A férfi egyes és páros számokon a po­zsonyi vendégek győztek, mig a női számokat a nagyszombati játékosok nyerték meg. A vegyes versenyeket egy pozsonyi és egy nagyszombati pár nyerte meg. Feltűnt Nedbalek I. (SK Po­zsony) precíz játéka és Hűeken György (SK Nagyszombat) fejlett technikája. Hé, kozákok! A Prágai Magyar Hírlap eredeti regénye. Irta: Komáromi János. (28) Egyszerre mozgolódás támadt a másik szobában. S ugyanakkor belépett a kasznár. Alig ismertük meg. Kabátja kiszakadva két helyütt is, nagy hurkák a szeme alatt, a haja összevissza. Az ágyhoz lépett, meglógta a nagyapám kezét s nagy szomorúság közt így szólította meg: — Balogh, Balogh, kedves ió emberem... Hát maga is elhagy már? A hangja remegett, mialatt az öreg ke­zét szorongatta. Nagyapám fölnézett. Más­világi fény tilt már a szemeiben, ^akadozva, nehezen szólt: — Köszönöm, tekintetes ur . . . Gondol­jon a .. . családomra . . . — Balogh, Balogh, kedves jó emberem, — sóhajtott a kasznár. Nagyapám hosszan nézett rá. A szája nehezen mozgott:: — A csűr az én . . . munkám volt . . . Majd a fiam . . . újra . . . csinálja . . . Bo­csásson meg . . . miin de n ellenségének . . a . . . tekintetes ur . . . Feje lebillent a párnán. A kasznár sok bánattal nézte leghübb megholt emberét és csak állt az ágya mel­lett, állt. Én, mikor láttam, hogy nagyapám­nak leesik a szája, kiszaladtam. Nagy sirás- rivús tört ki odabent. Csak a hidacskán áll­tam meg, mert féltem a halott emberektől. Az utca végig-volt népséggel, akik iszo­nyú erőfeszítés után eloltották mind a két tüzet. HirtelenüJ csak csönd támadt a felvég felől. Két legény targoncán hozta Paczal Jós­kát. Lába lelógott a targonca végén, karjai lecsüngtek oldalt. Arcát nem lehetett Iá.ni, mert a karimátllan, 'hetyke kalapját borítot­ták reá. így vitték halotti neszben az anyja háza felé. S akkor újabb és még nagyobb szoron­gás fogott el. Mert négy szuronyos csendőr is jött le a falun,- katonás menetben. Ugyan­akkor nagyanyáim, a fő-kozákné hozzám- sieteít a házból megtört, vén arccal. Kézen- fogott: — Ma nálunk leszel. És suttogva folytatta: — Mária-Anyám, csak most az egyszer könyörülj . . . A zugó, fenyegetőző tömegen át lefelé igyekeztünk az utcán. Előttünk Paczal Jóska holttetemét vitték a targoncán, mögöttünk a négy csendőr jött taktusra lépve, keményen. Már nem voltunk messze a házunktól, .amikor nagyanyámnak megreszketett a keze Fölnéztem. És megláttam ekkor a fő-kozá­kot, amint kihívó testtartással állt a torná­con. A haja szét volt verve. Ahogy észrevette a csendőröket, pilla­natra mintha megbillent volna. De aztán el- l kiáltotta magát nagy-keservesen: — Kozákok! Hé, kozákok! Ám a kozákok nem mutatkoztak sehol. Körülnézett ekkor még keservesebben, de mert senki nem jött a segítségére, egyet fújt s nagy méreggel ugrott be a pitvarba. S visszapattant megint, de baltával, Úgy vár­ta a csendőröket. Nagyanyám a kezét törve kiáltott fel hozzá az utcáról: — Legyen eszed, Miihály! A fő-kozák nem figyelt oda: ugrásraké- szen állt az ajtóban. A félfalu szorongott már az utcán s visszafogod lélekzettel nézték az öreg utolsó készülődését ... A csendőrök szuronyszegezve indultak meg fölfelé, az aj­tónak. A fő-kozák egy cikázó ütéssel féíre- csapta az első szuronyt, hogy csak úgy csattant s a második csendőrre vette magát, De egyelőre benyomták a pitvarba. Akkor gyötrő dulakodás kezdődött oda­bent: a fő-kozák utolsó csatázása. Lábdobo­gás, baltacsattogás, nagy viaskodás hallat­szott. Aztán csörömpölve dűlt ki az egyik ablak, rámástul. Aztán csönd lett. Siket neszben állt odakint a tömeg. Csak a nagyanyám sirt. Egyszerre kijött a négy csendőr, köztük a fő-kozák. Csuklója összekötözve, csontig. Hajából szivárgás a vére s lefolyt a homlo­kán. Az arca is véres volt. A csendőrök lelökdös ék az udvarra s négyszögbe fogták. A fő-kozák végignézett i a népen, de a kozákok közül senkit nem lá­tott. Akkor észrevette a nagyanyám: t. Rá­kiáltott: — Ne rücskölj itt nekem. A csendőrőrmester egyet taszított rajta: — Mars! Megindultak, végig a falun. A fő-kozák | megrázta véres haját. Aztán köpött. VII. Ez is elmúlt persze, mint ahogy elmu'ik minden. El az ifjúkor, a régi frissesség, el a gyász. És elmúlunk egyszer ínlimagunk is nyom nélkül. Amilyen észrevétlenül léptünk be valamikor ebbe a világba. \ Két hét múlva alig beszélt már valaki az arcátlan gyújtogatásról. Aagyapám a teme­tőben feküdt s vele egy-napon kaparták el Paczal Jóskát is. A három kazal széna le­égett, hát leégett, a csűrte iőhöz meg ifiu erő­vel látott hozzá nagybátyám a régi legé­nyekkel. Mert Brugós őt tette meg a nagy­apáim helyébe. A kasznár különben többször bejárt a városba, de úgy tudta mindenki, hogy nem lesz semmi baja. Mert Paczal Jóskába ponto­san akkor durrantott bele duplán, amikor ma­sinával dolgozott a kazal alatt. Olyan hir.t is hallottunk, hogy a fő-kozák kiszabadításán dolgozik minden erővel. Úgy látszik, meg­hallgatta haldokló nagyapám kérését, hogy bocsásson meg minden ellenségeinek. Osak egyetlen béres látta úgyis a fő-kozákot azon az éjszakán a csűrte őn. A béres pedig nem valllhatott mást a bíró előtt, csak amit Bru- ■ gós parancsolt meg néki. A kasznár igen megváltozott c néhány hét alatt. Én akkor vizsgára készülődtem már Bandival és a kert bokrai alatt bújtunk össze rendszerint. Nem-egyszer láttuk az öreget, amint hátul összefogott kézzel ha­ladt ed a kert valamelyik utacskáján s magá­hoz beszélgetett. Nyakban igen lefogyott s a hasa se zötyögött már. mint azelőtt, A baju­sza meg leesett. Emimi-kisasszony váratlan elveszése ma­gamat is foglalkoztatott. Fájt miatta a szi­vem. A kastélyban csöndes-kettesben ozso- názgattunk már Bandival, mert az édesanyja nem mutatkozott. Csönd volt, csönd a szo­bákban. Bandi se tudott semmit, csak a má­sodik héten újságolta nagy lázban, hogy Emimi levelet irt, közösbe a férjével. Mert még másodnap megesküdtek Kassán. Szóval a baj nem is volt olyan komoly természetű. (Folyt, kövj

Next

/
Oldalképek
Tartalom