Prágai Magyar Hirlap, 1923. május (2. évfolyam, 99-121 / 252-274. szám)

1923-05-27 / 118. (270.) szám

Vasárnap, május 27. SfyÁGjirJfiiGWRfóRMP ;« -uv.„.-lW?Z5,TOiTWTt7‘*T'-'-'J'■ 'UJ.Er-iOTBHJKFH.’OlSíJCBA.utaaXOfcVtr-WWBS.SW2TMUir£l vátételi bizottság határozatának, amelyből meg lehet állapita-nd az ellentéteket. A hiva­talos magyarázatot még a mai nap folyamán nyilvánosságra hozzák. Egyelőre annyit si­került megtudnunk, hogy a szóbanforgó ma­gyarázat a kölcsönnek a jóvátételre vonat­kozó részéről ismét határozatlanságokat tar­talmaz. A kölcsön egy részének a jóvátételre való fordítását olyképpen magyarázza, hogy ebben a tekintetben később dönt a jóvátétel! bizottság és ez a döntés esetleg olyan lesz, hogy a kölcsön semelyik részére nem tart igényt jóvátétel címén. Egyébként a ma­gyarázat meglehetősen diplomatikus fogal- mazásu és lehetőséget nyújt arra, hogy az értelmezés tekintetében mipden alkalommal külön tárgyalásokat kelljen tartani. Budapest, május 26. (MTI.) A M. T. I. jelen­tette, hogy a Havas-ügynökség a jóvátételi bi­zottság döntéséről Budapestre és Bécsbe bizo­nyos tekintetben eltérő jelentéseket adott ki. Ezért a M T. I. csütörtökön éjjel a Havas-ügy­nökséghez a következő kérdést intézte: „A ióvá- tételi bizottság hatávozatáir avonatkozó szöveget ma este a bécsi Amtlliche Nachrichtensíeíle tele­fonon közölte, A szöveg a következő mondatot tartalmazza: „Egy meghatározandó rész jóváté­teli célokra lenne fordítandó". Ez a mondat hiány­zik a közvetlenül hozzánk intézett és ma reggel ideérkezett sürgönyéből. A lénoeges differencia itten nagy zavart okoz. Kérünk azonnali értesí­tést." Ma déliben a következő válasz érkezett a Havastól: —A jóvátételi bizottság föl világosi tása sze­rint a magyar kölcsönre vonatkozó május 23-iki határozatban foglalt korlátozások a következő szeflemben magyarázandók: A jóvátételi bizott­ság valahányszor kölcsön kibocsátására jogosítja föl Magyarországot, föntartja magának a jogot, hogy a köílcsön összegéből a jóvátétel céljaira előre levonjon magának egy részt, amely előze­tesen nem lévén megállapítva, nullától kezdve egész a jegyzett kölcsön erejéig terjedhet. A minisztertanács csak Kálfety miniszter vissza­térése után dönt. Angol vélemény London, május 26. (MTI.) A Manchester Guardian megróiia Franciaországot állás­foglalásáért. A Daily News szerint az aing ok­olása terv meghiusiuláisa hátráltatja a közép­ei! répái konszolidációt. A Times vezércikket irt a kérdésről és kijelenti, hogy a francia eSertjavaslat lehetetlen. A brit kormány nem tesz le ama szándékáról, hogy Magyaror­szág gazdasági rendijét helyreállítsa. Magyar-osztrák likvidálás tárgyalások Bécs, május 26. (Bécsi szerkesztőségünk teleíonjelentése.) Tegnap Kienböch osztrák pénzügyminiszter elnök-lésével megkezdőd­tek: a magyar—osztrák likvidációs tárgyalá­sok. Szterényi József báró, a magyar kor­mány megbízottja, kifejtette a magyar állás­Manci: ön nagyon is őszinte. Hát én is az leszek. Ha csak egy ujjal hozzám mer nyúlni, soha többé át nem lépheti házunk küszöbét. Marci: Ez csak olyan mondás, csak legyen, aki megijedjen tőle, de én... (Köze­lebb megy Mancikához.) Lássa, Mancika, én szeretem magát, maga meg engem. Hát nem találja természetes dolognak, hogy ha meg­csókolom? Manci: Ne közeledjék... Vessünk véget ennek a beszélgetésnek. Marci: Miért? Hát még most sem akarja beismerni, hogy szeret? Manci: Nem. És nem is fogom soha. Marci (meg akarja fogni a kezét) : En­gedje meg, hogy újból kétségbe vonjam. Adja ide kezét. Hiszen úgyis az enyém lesz. Manci: Mondom, ne közeledjék. Nem szerettem soha... Én Radnóthy-lány va­gyok. Marci: Akit térden állva szoktak kérni. De nekem ez nem imponál. Ha Rad- nóthy-lány is, mégis csak egy szerelmes kislány. Csak a büszkesége lázadoz. De büszkesége várát felgyújtom a csóktüzcm- met, hogy maga is érezze annak lobogását... Manci (keményen): De most már elég legyen. Olyan férfi nem született erre a világra, aki engem megcsókoljon. Marci (nagy elhatározással) : Hát ak­kor nézzen meg engem, büszke Radnóthy- lány, mert én is férfi vagyok és meg is csó­kolom. (Meg akarja fogni.) Manci (hátrálva): Azt meg ne pró­bálja. Marci : Nemcsak megpróbálom, meg is teszem. Manci: Soha többé nem fogok ma­gára nézni. (Folyton hátrálva.) Néni akarom. Éppen magát nem akarom. Marci: Csak tiltakozzék, amint jól esik. Boldoggá akarom tenni magát, azt aka­rom, hogy a feleségem legyen ... ( Manci: A felesége? Én nem leszek a maga felesége. M a r c i (eközben az ablakig mennek, pontot. Reméli, hogy sikerül megegyezni és nem lesz szükség döntőbíróságra. Javasla­tára ugy döntöttek, hegy az anyagot hárgni csoportban tárgyalják. A tárgyalásokat a jövő héten Budapesten folytatják. Külföldi vendégek Budapesten Budapest, május 26. (Budapesti szer­kesztőségünk telefonjelentése.) A prágai nemzetközi kereskedelmi konferencián részt- vett delegátusok közül nyolc angol és egy- egy olasz, francia és japán delegátus uia Bu­dapestre érkezik. Valamennyien a prágai konferencián elhangzott magyar beszédek hatása alatt határozták el magyarországi ta- nulmányutjukat. &90©©©©©©e©Ga©©©©38©©<9©©©©©©©©»« Sonpal sz«€§t lílsérl€te. Prága, május 26. Soupailniak, Rasin m erény,lödének ma délelőtt, amikor a vizsgálóbíróhoz vezették, egy őrizetlein pillanatban sikerült a sízobából meg ugrania. Távozását csak öt perc múlva vették észre és csak egy véletlennek kö­szönhető, hogy Soupal-t éppen akkor, mikor a kapun kilépett, megismerték és lefogták. Soupal szökését megkönnyítette volna az, hogy mint vizsgálati fogolynak rendes pol­gári ruhát szabad viselnie. ©©©®©©©©©©©€s©©®q©©q©©©©©©@®©©©©©> Változatlanul kritikus a keleti helyzet, London, május 25. Konstantinápolyból érkezett jelentések alapján megállapítható, hogy az angórai kormány a Jóvátételi kér­désben mereven ragaszkodik álláspontjához és semmi tekintetben nem hajlandó a görö­göknek engedni. A helyzet tehát változatlanul kritikus. Angora visszahívja a tőrök delegációt Lausanne, május 25. A helyzet változat­lanul feszült annak dacára,' hogy a szövet­ségeseknek sikerült a görögöket és törököket szombaton külön konferenciára hívni össze. Nagy megdöbbenést keltett a Mát innak ama konstantinápolyi távirata, mely szerint az angórai kormány visszahívja a török dele­gációt, mivel a görögök a jóvátétel teljesí­tését megtagadták. A török delegáció tagjai kijelentik, hogy ily értelmű elhatározásról nem tudnak. A delegáció maga állandó élénk táviratváltásban van ’az angórai kormánnyal. A tőrök lakosság menekül Brinápolykó! Paris, május 26. A Maliin Menti Athénból, hogy Dritiáipoly török lakossága elhagyja a vá­rost, mert fél a görögök mészárl-ásiarjtó1. de utoléri s elkapja Manci derekát): Azt majd meglátjuk, kedves Mancika. Most ide azt a csókot... Manci: Menjen. Eresszen el. Rögtön. Akarom. Ne is jöjjön többet hozzánk. Marci: Én is azt mondom. Rögtön. Akarom. De én férfi vagyok, az erősebb. Manci: Ne próbálja. Nem. Nem és nem. Marci: De igen és igen. (Manci fejét magához húzza s megcsókolja.) Manci (hevesen ellöki magától) : Szemtelen. Távozzék. Marci (szinte megbénul Manci hara­gos tekintetétől): De, Mancika, mikor any- nyira szeretem ... Manci: Távozzék ... (Fölemelt kézzel mutat az ajtóra.) Nem akarom ismerni többé. . Távozzék... és ne jöjjön vissza soha... Marci, (egy darabig farkasszemet néz, de azután kalapjához nyúl. Aztán ismét meg­áll, egy kétségbeesetten könyörgő mozdu­lattal). Manci (némán az ajtóra mutat). Marci (egy kicsit küzd magával. Az­után kiegyenesedik, keményen, férfiasán vé­gignézi, majd meghajtja magát és elmegy.) Manci (mikor az ajtó becsukódik Marci után, egy kissé vár. Azután előresza­lad) : Elment... Vissza se jön többé ... Is­tenem, mit tettem vele? Éppen most. Most, mikor a kezemet akarta megkérni... Vissza se jön többé. Amint én ismerem, inkább be­lehal, de még se jön vissza. Pedig igy nem szeretett soha senki... (Idegesen nekiront az ajtónak. Marci ott áll az ajtóban, karját ölelésre tárva. Manci ránéz, azután egy si­kollyal a karjába veti magát. Marci átöleli s gyöngéden előbbre húzza.) Marci: AAi is a jő Isten parancsa? Manci: Hogy szeressétek egymást. Marci: Ugy-e igaz? Most már be­vallód, hogy szeretsz. Manci: Meghaltam volna utánad, te gonosz. (E ii g k ö n y.) Esküdtszék! tárgyalások G ömöríben. Rimaszombat, május 26. (Saját tudósítónktól.) Május 22-én kezdődtek meg Rimaszombatban az esküdtszéke tárgyalá­sok. Az első napon Német János bűnügyét tár­gyalták, akit az ügyészség szándékos emberölés bűntettével vádo'l't. Az esktidtbiróság a követke­zőképpen alakult meg: Elnök: Cseh István tör­vényszáki elnök. Bírák: Benesch Ferenc és Wein- zettl Ferenc táblabirák. Az államügyészséget Ka­tona János államügyész képviselte. A védelmet Gyurkovies János dr. ügyvéd látta el. A vádirat szerint Német János szalóci lakos 1919 júniusá­ban mint állítólagos vörösgárdista egy cseh-szlo- vák hadseregbeli katonát, aki a szalóci vasúti őrháziban fegyvertelenül elbújt, szuronyával át­szűrt. A katona belehalt sérüléseibe. Az eskíidt- biróság a vádlottat szándékos emberölés büntette miatt három évi íegyházra ítélte. A vádlott és védője megnyugodott az Ítéletben, az ügyész pedig háromnapi meggondolási időt kért. Május 23-án Bízik János és Bodnár Andor bűnügyét tárgyalták. A vádlottakat az 1919 és 1920, évek folyamán Gömörmegyében elkövetett több rablás büntette miatt vonta felelősségre az esküdtbiróság. A tárgyalás délelőtt kilenc órakor kezdődött -és éjfél után egy órakor ért véget. A tárgyalást Cseh István törvényszéki elnök ve­zette. Birák: Kovács Géza és Weinzettl Ferenc táblabirák voltak. Az álamügyészséget Katona János államügyész képviselte. A védelmet Weiti- berger Rezső és Veres Andor rimaszombati ügy­védek látták el. ítélethozatalra nem került a sor. mwel a bíróság ugy a vád, mint a védelem szem­pontjából több fontos körülmény tisztázását ta­lálta szükségesnek. Ezért elrendelték a vizsgá­lat kiegészítését s a főtárgyalást a következő es­küdtszéki ciklusra halasztották el. ©©©©©<9©©©©®®©©©®©®®®®®®®®®®®®®°® A hamburgi szocialista kongresszus visszhangja Prágában. A cseh szociáldemokraták válaszolták a né­metek memtonairadu márai, — Dér érék nyilat­kozata. Prága, május 26. A kormánypárti szocialista pártoknak a hamburgi kongresszuson szenvedett meg­semmisítő veresége állandóan fogtulík-eztatja a prágai politikai köröket és a sajtót. A cseh s zociáfdemok ráták Hamburgiban elieuiniemorandiumot készít ettek a német szociáldemokraták emlékiratára, amelyben cáfolni igyekeznek azok ’állításait. így ©őrbe szállnak a németeknek azzal az érvével is, hogy a szlovákok külön nemzetet alkotnak. Az -eiller,memorandum a többi között arra is hivatkozik, hogy a szlovák munkásság 19ÍS május elsején ünneplésen hitet tett a cseh­szlovák egység mellett, noha Srobár emlék­irataiból jól emlékszünk arra, hogy Liptó- szentumklóson a határozati javaslatot olyan halkan olvasták fel, hogy anég az elnöki emelvényem ülő szolga-bíró sem hallotta meg. A cseh elvtársak fölfogása szerint a pittsburgi egyezményre hivatkozni nem le­het, mert az alkotmányhoz a szlovák kép­viselők is hozzájárultak és uj érv gyanánt hozzáteszi, hogy a pittisöurgi egyezmény meghozatalában az amerikai szlovák szocia­lista munkások amerikai szervezetei nem vettek részt. Véleményük- szerint a cseh­szlovák egység ellem állítólag „csupán a kle­rikális reakció harcol, amely a kulturális egységtől félti a hatalmat, amellyel előbb bírt, valamint a monairchista propaganda, amely a szlovákok szeparatista törekvései­ben első lépését látja annak az útnak, mely­nek végén az oligarchikus Magyarország területi integritása áll oétl gyanánt'4. Ebiből arra a merész következtetésire jut, hogy az állítólagos fi orthy-propagamda és a német szociáldemokraták egy utón járnak. A német szociáldemokraták a Hambur­ger Edio-ban válaszoltak a csehek dlen- m cm o-rand urnára. A lap a választ azzal a megjegyzéssel közölte, hogy a kongresszus ügyében semleges akar maradni. A németek cáfolják a cseh szociáldemokraták ellen- nieimoranidiumának azt az állítását hogy Tu­sai 1920-ban a komi lányba akarta bevonni a néni et szóciáldemokratákat. A szlovenszkói szociáldemokraták is nyilatkozatot küldtek a Hamburger Eoho szerkesztős égének, amelyet PooisJk, Dérer, Becsíkó, Hiúiba, Hvizdák, Bridhta és Zimáfk irtaik alá. A szlovák szociáldemokrata ma­melnkok szerint a német szociáldemokraták­nak a szlovák kérdésben elfoglalt álláspontja egyezik a szlovenszkói konzervatív pártok, a klerikálisok, Horthyék és a partikularisták reakciós álláspontjával. Ezt a nyilatkozatot röpirat alakjában is terjeszteni akarják. A Ceskoslovenska Republiiká, amely tud­valévőén a kormány félhivatalosa, szintén mentegetni igyekszik a cseh szocialista pár­tok vereségét és azt hozza föl magyarázatul, hogy a kongresszuson a németek, hollandu­sok és az északi államok kiküldöttei voltak többségben, míg az angol és francia delegá­tusok azért, hogy kormányukkal szemben elfoglalt ellenzéki magatartásukat nyilvánít­sák, foglaltak állást a. versaillesi béke reví­ziója mellett. A 28 Rijen. amely a cseh fascisíák politi­káját szolgálja, felszólítást tesz közzé abból az alkalomból, hogy a hamburgi kongresszus vizsgálóbizottságot küldött a cseh-szlovák köztársaság viszonyainak megállapítására és ezt az állam szuverénitása elleni támadás­nak minősiti. A fölhívás, amelyet a fascista nemzeti szövetség elnöksége irt alá, a ham­burgi intemaeionálé felé kiáltja: Ne merészel­jetek kormányunk és irányitópártjaink gyen­geségében bízva türelmünkkel visszaélni, mert nem fogunk tűrni semmiféle támadást, amely független nemzeti államunk és annak belső berendezése ellen irányul. & i.asiftc-aiiér. Prága, május 26. A prágai politikai életben meglehetős nagy íöltiinésí keltett a Szocialista című lapnak, amely a Vróenszky-frakciót szolgálja, az a közlése, hogy Laube, a cseh nemzeti szocialistáik klubjá­nak elnöke, a háborúban a prágai sazbók szövet­kezetének igazgatóját, Zavte-r Ferencet és húsz szabómunkást névtelen levélben feljelentett a katonai parancsnokságnál, miire fölmentésüket visszavonták és bevonultatták őket. A Socialista állításának igazolására számos okiratot közölt le. A nemzeti szocialista sajtó érdemben nem ta­gadta a Socialista állításait, hanem ugy igyeke­zett a felelősség alól kibújni, hogy azzal vádolta meg a Socialistát, hogy: noha már előbb tudott az esetről, ezt csak most közölte, miután Vrben- skyték ellenzékbe léptek. A Socialista ezzel szem­ben megállapítja, hogy tudott ugyan a párt egy vizsgálóbizottságának működéséről, azonban nem nyilatkozhatott, mivel nem voltak bizonyítékok a kezében, amelyeket azonban később beszerzett azok alapján a lajp már most bejelenti, hogy nyu­godtan fogja a bírósági tárgyalást bevárni. Mac ICeisEia kincstári kancellár. London, május 25. Mac Kenna, aki As- qurth miniszterelnöksége alatt kincstári kan­cellár volt, Bakhvin kormányában ugyanezt az állást foglalja el. Mivel Mac Kenna csak nemrég épült föl súlyos betegségéből, teljes fölgyógyulásáig Baldwin fogja a kancellária ügyeit vezetni. Felrobbant dán gőzös. Páris, május 26. A Marín koppenhágai jelentése szerint a ,,Geyser“ dán gőzös ka­zánja az ottani kikötőben fölrobbant. A’ rob­banásnak negyvenöt sebesültje van. Srobár elhalasztott amerikai útja. Az utóbbi időben sokat beszélnek Srobár ame­rikai útjáról, amelyről a Vecer jólinformált helyről a következőket közli: Srobár ameri­kai útja most még nem aktuális. Valószínű, hogy a szlovenszkói községi választások előtt nem is utazik. Srobár jelenléte a szlo­venszkói választásokon szükséges. Az igaz, hogy Srobárt meghívták Amerikába. Való­színű, hogy Srobárt Dérer is el fogja kísérni. Azok a hírek, hogy Srobár Amerikában akar maradni — valótlanok, Srobár csak egy né­hány hónapos informatív jellegű utat tervez. A keddi szenátusi ülés napirendje. A sze­nátus legközelebbi ülése május 29-én, ked­den délelőtt lesz. A tárgysorozat első pontja a külügyi és az alkotmányjogi bizottság je­lentése a nemzetgyűlésnek a birodalmi né­met kormánnyal kötött kiadatási egyez­mény tárgyában hozott határozatáról. Ez­után a -közegészségügyi és a kereskedelmi bizottság tesz jelentést a nemzetközi ópíum- konvenciórólL Napirenden van Lazsó szlovák szenátor mentelmi ügye. A teljes ülés előtt a szenátus elnöksége, valamint a parlamenti klubok elnökei fognak tanácskozni. AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA£ i \ Menyasszonyi kelengyék áruháza £ i x—"" _ " rN \ Saját készítmény ii finom férfi - £ i és női fehérnemű, asztal- ms £ \ —' térítők és mindennemű lenáru £ * \ —"" ► «t \" Árusítás nagyban és kicsinyben £ ^mmrmmmvmvfFmmiTmTVTmTfvmuTiTmTTTTTTTTTT^

Next

/
Oldalképek
Tartalom