Prágai Magyar Hirlap, 1923. május (2. évfolyam, 99-121 / 252-274. szám)
1923-05-08 / 104. (257.) szám
NAPM1REK ——■ j——■■■! iiinimi—|^^IW1 inrimrf n I~rr~ rr •'-*vew>«uiC2M*^-«r*r«M* — (A prágai meteorológiai intézet jelentése.) Idöjóslás: Zivatarra hajló, nyugaton átmenetsze- rüen hűvösebb időjárás várható. * — (Olvasóinkhoz és munkatársainkhoz!) A P. M. H. vasárnapi és mai számában a szlovén- szkói és ruszinszkói politikai gyűlések hűséges és méltó regisztrálása oly helyet vett igénybe, hogy számos vidéki és külföldi tudósítást kellett megkurtitanunk vagy kihagynunk. — (Lengyel diplomaták Prágában.) Varsóból jelentik: Ladas, a lengyel külügyminisztérium középei ropni osztályának főnöke, tegnap Prágába utazott, ahonnan Bembe és Párisba megy. Párisba utazott Woronieczky. a külügyminisztérium politikai osztályának aligazgatója is. Poltkai körökben e két nagyrangu tisztviselő utazásait összefüggésbe hozzák Javorina kérdésevei. — (Udrzal nemzetvédelmi miniszter) — minpozsonyi tudósítónk jelenti — vasárnap délután Pozsonyból visszatért Prágába. Kizárják a cseh szociáldemokratákat az Inter- nacionálébóí? A Tribuna minden cáfolat ellenére föntartja azt a hirt, hogy a német és magyar szociáldemokrata pártok a külföldi szociáldemokrata pártnak az intern, acionáléból való kizárása érdekében. A cseh szociáldemokratáiknak különösen azt az eljárását hibáztatják, hogy képviselőik minden katonai javaslatot megszavaztak és a német és magyar szociáldemokratákkal szemben nacionalista politikát folytatnak. Német szocialista körökben általános az a vélemény, hogy a cseh szociáldemokratákat az internacionáléból kizárják. — (A kassai magyar sajtó és a cseh-sziováx távirati iroda.) Kassai tudósítónk írja: A legrövidebb időn belül a kassal járásban és Kassán is — a nagyzsupa „szerencsés’'1 megszervezése folytán — megszűnik a magyarnyelvű Igazságszolgáltatás. A koncentrikus harc a magyar kisebbség eltüntetésére mindig erősebb tempóban halad, minden hivatalos megnylvámilás ezt igazolja. A csehszlovák hivatalos sajtóiroda tegnap beszüntette a Kassára szóló magyarnyelvű híradását. Minden hivatalos közlést ezután csak cseh-szlovák, illetve cseh nyelven adnak ki. — (A gömöri evangélikus egyházmegye lelkész! és tanítói értekezlete.) Rimaszombati tudósitónk jelenti: Május 3-án tartotta a gömöri evangélikus egyházmegye első lelkészi és tanitói értekezletét, .amelyen megalakították a gömöri leikész- és tanítóegyesületet. Ezen az értekezleten adta tudtára Hoznék Lajos esperes a lelkészeknek, hogy minden ötven éven alóli evangélikus lelkész köteles szlovák vizsgát tenni. A lelkész- egyesület tárgyalási nyelve a szilovák és magyar volt Magyar nyelven Egyed lAatdár saj ősömön lelkész tartott szabad előadást az ifjúság vallásos neveléséről. — (A nem állami tanítóság rendkívüli segélyének meghosszabbítása.) A Szlovenszkói Általános Magyar Tanító Egyesület elnöksége telefonon kérdést intézett a pozsonyi tanügyi referátus- hoz. hogy történt-e már intézkedés a nem állami tanítóság rendkívüli segélyeinek meghosszabbítása tárgyában, A referátus azt a felvilágosítást adta, hogy a rendkívüli segélyek további meghosszabbítása megtörtént. Az összeirási ivek elintézése kapcsán az államsegélyeket is ki fogják utalni. A 251. (rcparációs) törvény végrehajtási utasítása is megérkezett a referáláshoz. — (Elkészült a vádirat Soupal ellen.) Cseh lapok jelentik: Rasm miniszter gyilkosa, Soupai ellen az állatni törvényszék elkészítetté a vádiratot. A vádirat húsz oldal terjedelmű. A gyilkost a prágai törvényszéken őrzik s nincsen kizárva, hogy a főtárgyalást is Prágában fogják megtartani. — A gömörvármegyei tanitó-internátus ügye.) A magyar tanítók gömörvánnegyei egyesületének legutóbbi választmány! ülésén szóba került a Gömörvármegyei Internátus ügye. A vármegye tanítóságát ez két irányban is foglalkoztatja. Első sorban a vármegyei tanítóság által létesített mintegy 67.000 korona megyei alap. Másodsorban a néhiai Andrássy Dénes gróf alapítványának a megyei tanítóságot illető része. Schmőgner János egyházi elnök indítványára a választmány a fenti összeg likvidálását hozta javaslatba; a második alapítvány dolgában pedig jogigényének fentarta- sát és illetékes helyen való szorgalmazását mondta ki határozatképpen. A tisztújító évi közgyűlés időpontját augusztus 30-érc tűzte ki a közgyűlés a julius hóban tartandó nosztrifikálós vizsgákra való tekintettel. — (Kettős öngyilkosság Kassán.) Kassai tudósítónk irja: Vasárnap reggel borzalmas, kettős öngyilkosság történt Kassán. Szlávik pénzügyigazgatósági tisztviselő és egy magyar kóristunő revolverrel öngyilkosságot követtek el. A véres tragédia a! Mészáros-utca 31. számú házának egyik hónapos lakásában játszódott le a kora hajnali órákban. Szlávik és szeretője, aki két nappal ez- előtt jött Ká'ssára, szombat éjjel mulattak, az Öngyilkosságot valószínűen előre tervezték Mutatás után együtt hazamentek s csukott ajtók mögött játszódott le az öngyilkossági tragédia. Szláví-k valószínűleg először szeretőjét lőtte agyon, azután végzett önmagával. Az öngyilkosok egy levelet hagytak hátra, amelyben életun teásukat hozzák íel öngyilkosságuk okául. (Kémkedésért halálos ítélet.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti: A honvédtörvényszék Csiga János pincért kémkedésért halálra ítélte. Az ítéletet holnap hajtják végire. — (Halálos baleset a budapesti sétarepüléseknél.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telelő: non: Budapest fölött napok óta sétarepüléseket rendez a Magyar Aero Klub a közönség bevonásával. Tegnap délelőtt Csepel közelében egy gep lezuhant. A négy utas közül Mandl Samu régiség- kereskedő meghalt, felesége és fia, valamint fiának felesége, továbbá Bárczay István pilóta és Schmidt szerelő súlyosan megsebesültek. A szerencsétlenség az összekötő híd fölött százötven méter magasságban történt. A hatüléses hidroplan motorja ismeretlen okokból elállóit s a hidroplan lezuhant a csepeli holt Duna ágtól ötszáz lépésnyire fekvő kavicsos partra’. A gép félméternyire befuródott a földbe, benzintartálya fölrobbam; véresen összemorzsolt emberi testeket húztak kr a romok alól. Bárczay István pilóta, a háború alatt fregattá hadnagy, egyike volt az osztrákmagyar hadsereg legkitűnőbb pilótáinak, súlyosan megsérült s a kórházban való kihallgatása ajkaiméval elmondotta, hogy az összekötő vasfűd fö lőtt egy váratlan szélroham kapta el a gépet, amely veszedelmes helyzetbe került Megkísérelte simán leereszkedni a Dunára, de egy másodperc múlva érezte, hogy a gép zuhan. A repüléseket az Aero-kluh hatezer koronás jegyekkel] rendezte s az utasok testi épségéért f elelősséget nem vállalt. — (IJdrzal séták) Pozsonyból Írja tudósi: tónk: A sző Hősi Stefanik-ünnepségekre repülőgépen Pozsonyba érkezett Udrzal nemzetvédelmi miniszter is. Az itteni Gariton-szállóban béreltek az ő és szárnysegéde számára lakást Itt lakott kit napig a miniszter. Nagy lótás-íutás, autóberregés járta két napig a Gadton körűi. Úgy látszik, a sok hivatalos miegymást Udrzal is megunta már, mert vasárnap délelőtt lejött a szállóból és mintegy másfél órán át egyedül sétált a színház előtti téren, a parkban. A 'pozsonyiak közül többen felismerték az „infcog- nitó“ sétáló daliás termetű minisztert és mindenekelőtt megállapították ai következőket: Udrzal miniszter se nem egészen civil, se nem egészen katona. Disztinkció nélküli tábori zöld katonabluzt, bricsesznadrágot, sarkiantyus csizmát és katonasapkát viseli, de már a fej és a blúz közötti részen: a nyakon, békés civilgallér és nyakkendő fityeg. Ez tetszett a cmlekneK, „Iáim, a hadügyminiszter is civfl“, mondogatták, a katonáknak viszont a' sarkantyú meg a huszáros vastag bajusz imponálhatott Meg fs tisztelegték jó békebeli szalutálássail azok, akik felismerték. A többiek azonban nem tisztelegted. Csak a nyakkendőjére néztek és látták, hogy „cFbíT jön velük szembe. Annak meg nem dukál a' szalutálás. Udrzal azért nem „anstan- do!t“ meg egy ikatonát sem. Nyugodtan sétált a délelőtti napsütésben. Talán észre sem vette, hogy pár lépésnyi távolban a titkos rendőrök légiója követi. (x.) — (A régi magyar nyugdíjasok összeírása.) A pénzügyminisztérium a nemzetközi tárgyalások céljából összeiratáa a régi magyar nyugdíjasokat Az összeírás valamennyi magyar polgári nyugdíjasra (özvegyre és árvák is) vonatkozik. — (öngyilkosság a besztercebányai törvényszéken.) Besztercebányai tudósítónk irja: Szlivfcn Andort a besztercebányai keresztény fogyasztási szövetkezet üzletvezetőjét az elnökség az ügyészségnél feljelentette huszonhétezer korona clsik- kasztása miatt. Folyó hó 4-én délután egy csendőr letartóztatta a fiatalembert aki bevonulás előtt állott és a vizsgálóbíró elé kisérte. Zverina dr. vizsgálóbíró előtt a teljesen megtört Szlivka töredelmes vallomást tett A kihallgatás után a fegyőr Sztivkát a törvén3rszéki palota udvarán fekvő fogházba kísérte. A törvényszék folyosójáról az udvarba lépve a fiatalember hirtelen előrelépett, a zsebéből revolvert rántott elő s mielőtt Piuhi fegyőr megakadályozhatta volna’, btftszcv mellbeiőtte magát. A golyók egyike a szivén ment keresztül; azonnal meghalt. Szlivka Andor 20 éves volt, büntetlen előéletű. — (Fekvöcsarnok a pozsonyi kadétiskola parkjában.) Pozsonyból jelenti tudósitónk: A Vö- tqs Kereszt Egyesület az idén is felállítja a pozsonyi kadétiskola parkjában tüdőbetegségre hajlamos gyermekek részére a fekvő-csarnokot, amely a múlt évben 25 ággyal igen szépen bevált. Az eddigi tervek szerint május 35-én nyílik meg a 35 ágyas fekvőcsarnok, amelyben a szegény beteg gyerekek napközben ingyen ellátást kapnak. Május 6-án újabb gyűjtés lesz a tüdőbeteg-csarnok javára. — (Egy híres betörő szökési kísérlete.) Besztercebányáról irja tudósítónk: Kovács Imre vo.it budapesti álLamrendőrségi detektív, aki Magyar- a rnullt hónapban a besztercebányai törvényszék s Szlovenszkón elkövetett betörésekért 6 évi fegyházbüntetéssel sújtott, e napokban szökést ki sereit meg. Kovács Imre harminc év körüli atléta- erejű férfi s csak véletlenen múlt, hogy az egy hónapja megtartott törvényszéki tárgyaláson meg nem szökött a fegyőrök kezéből. E napokban a besztercebányai fogházban, ahonnan át fogják kísérni egy fegyháziba, szökést kísérelt meg. A cellájában levő vaskályha alsó lemezéről egy 20 centiméter hosszú vasdarabot letört s ezzel a’ padló- deszkák közül kettőt felifeszített. Rajta kapták munkáján s azóta éjjel-nappal megvasalva őrzik a betörő-királyt. xx Mauíhncr Frigyes dr. ügyvéd, törvényszéki hites magyar tolmács, Prága I.. MiküláSska trüda 28. Telefon 46 -08. Vállal] fordításokat m magyar nyelvből német és oseli nyelvre és megfordítva. xx Aki minöségárut keres, jól vásárolhat TaiJískynál, Bratisiava, Hurbati-tér 10. Divatos női selyemharisnyák minden kosztüm- és bőrszínben, páronként K 35., 50, 60illiHÁl ÉS ZEI1 A sárga kabát, — Lehár Ferenc operettje a Király-Színházban. — Budapest, május 6. Szu-Csongról szól a mese, a kis kínairól, aki a bécsi követségen van és különleges keleties modorával és lényével magához vonzza Leát, a szőke „lótuszvirágolt**. Szenvedélyes szerelmében inár-már eifeledkeizik a mennyasszonyáról Rózsabimbóról, aki messze hazájában hűségesen várja őt. Szu-Csong illatos cigarettával bóditja el a szőke európai leányt, mert „egy percnyi álom közelebb hozhatja az embereket, mint akármilyen hosszú ébrenlét**.. A második felvonás Lea álma. A kjnai újszerűség varázsát vesztig közelről s felébredve, visszatér európai vőlegényéhez, de Szu-Csong is a maga Rózsabimbójához, aki éppen a kellő pillanatban terem ott a papájával együtt Hozzák Szu-Csongnak a sárga kabátot, a „tizezeréves császár** által reáruházott uj méltóság jellegét. Lehár kedves ősz feje a páholyban, mindenki tapsol és előre lelkesedik. Sokan látták már „A sárga kabát“-ot Bécsiben és most felújítják a régi reminiszcenciákat. De itt szebb lesz — mondják- (S a végén egyhangúlag megegyeztek abban, hogy csakugyan szebb volt) Lehár-muzsikára készült előre az ember, könnyű, kacagó zenére- andaütó valcerekne, amikben egy csöpp melankólia is van mindig. Megkapja, amit várt? Néhol kicsit többet, néhol kicsit kevesebbet talán. Igen, ez a Lehár muzsikája, de az alaptónus» mintha más volna mégis, mint a régebbi operetteké. Zsengő-álmodozó halk zene és vidám, szinte féktelen harsogó jókedv, a vidámhangu, gyors fúvók mesteri felhasználásával, kacagó turbéko- iás és duhaj füttyszó. De néha. szinte észrevétlenül, elmélyül a zene, idegen tájak felé téved, operai pátoszt kap, a dalokból áriák nőnek ki és komoly bánatok kezdenek felhösödni a szinpad levegőjében. Az ember azt kérdezi magában: hogyan menekülnek vissza innen a tréfás és köny- nyü szavak birodalmába? Mert ez a mese, alapjában véve. nem tréfa és véges-végig kötéltán- cosi ügyesség kell hozzá, hogy az operett hold- sugárutján maradjon... Vájjon ott marad-e? Igen. Egyszerire csak, mintha felriadna muzsikus is, iró is, észreveszik, hogy operettszinpadon vannak és hirtelen valami burleszk-tréfával űzőkéi a veszedelmes hangulatot. Ez a különös kettőség érzik végig a darabon s ez kissé ártalmára van a harmóniának. Valami kiemelkedik belőle és tiszteletet parancsol. A kis kínai egyénisége. De lehet, hogy ennek Rátkai az oka egyedül. Rátkai müvésziefte túlnő a darabon és túlnő az operett keretein. Drámai volt. Titkos háttere* érzett és éreztetett meg a tarka zsibongás mögött. Rátkainak való feladat: drámát és operettet játszani egyszerre és meg is csinálta, még pedig úgy tűnt fel, a maga gyönyörűségére. Nem a közönségnek játszott, hanem önmagának, mer* arra született, hogy játszók és most a kínai Szu- Csong akart lenni, aki szögletesre húzott vállai- val ott áll az idegen, szédítő világban. Az igaz* művész legtipikusabb tulajdonsága az önfegyelmezés, a művészi mértékletesség és ez az első lépésnél meglátszik rajta. Még valamit megkockáztatnék: A sárga kabát sem egyöntetű valami, a naivabb lelkeke* talán nem is fogja tudni megnyugtatni a befejezés, a tüske benne marad a szivükben, bár e? nem baj. Ki törődik a naivabb lelkekkel? — De ennek a muzsikának, az egész operettnek stílusa vau. Akárhogyan nézzük: operett és nem zenés komédia. Van benne annyi raison. — a zenében éppen úgy, mint a szövegben, — amennyit operettől kivánni lehet. A mai magyar operettekben keressük a stílust, a raisont és még valamit. Az ízlést. Vagy mindegy talán? Az operettpublikum csak panorámát jött nézni és nevetni akar s az operett menthetetlenül megy a cirkuszi komédia felé? Vagy talán mégsem? Csak ui utakat keres? Ki tudja, hol és mikor fogja megtalálni, de tegnap újra érezni lehetett az összehasonlításnál, hogy ott nem, ahol most keresik nálunk. Ám most A sárga kabátról van szó és nem erről. A Király-Színház kitett magáért Rendezés, díszletek, zenekar, minden nagyszerű. A második felvonás különösen. A szereposztás is parádés, mint az egész előadás. Péchy Erzsi nagyon szép, Honthy Hanna közvetlen és bájos De a naiv lelkek összerezzennek megint. Szépkicsi szájából a váratlan rut pesti jassznyelv úgy hatott, mint valami káromkodás. A bécsi dialektus kedélyességét nem lehet ezzel a zsargonnal helyettesíteni! Csakhogy erről ő nem tehet La- tabár, a két apa s Uray szintén hozzájárultak ismert művészetükkel az operett sikeréhez, nnü hosszú időre biztosítva látszik. Kosáryné Réz Lola. (*) .John Gábriel Roríatian. Budapesti szei - kesz’töségünk jelenti: Szombatom bevonult a Vígszínházba’ a nagy irodalom: Ibsen Henrik. Nagy művészet interpretálta a nagy írót. Szép előadás. Komoly siker. Ibsen megtanítja a vigadni akarókat is a komoly elmélyedésre. Észak köde, a telkekre boruló félhomály, a testi és lelki kínokban gyötrődő és erkölcsi züllöttségben feitrcngő családi élet nehéz, fojtó levegője ülte meg a Vígszínház kacajra hajló közönségének telkét. Ibsen egyénisége talán legteljesebben nyilatkozik meg John Borkimianhain. Szürke háttérre sötét alakokat rajzol; fő anyaga: a család mint pokol; a férfi, aki elbukik, a nő, aki meg nem érti és az emberek, akik egymásnak átfúrnak s akik egymást gyűlölik. John Gábriel Bórkmcm családjában a gyűlölet van otthon. A megbukott és síkka’sztás miatt öt évi börtönt ült bankigazgató nyolc éve ki nem mozdul szobájából s vele egy házban él, de nem érintkezik vele a feltelsége, ki fiában akarja elégtételét megtalálni az élet csapásaiért. Persze csalódik. A fin egy kéteshirü nővel elutazik. Nemes emberi érzés csak egyetlen figurában él, az asszony nővérében, ki szerelmes volt Borkmanba, de ez cserben hagyta magas rátörő terveiért, melyekbe belebukott. A vágyak még egyszer kicsa- brtják önkéntes szobafogságából, de a szabad levegő megöli. Holtteste meíliett a két nővér kezet nyújt egymásnak. A gyűlölködésnek és bűnnek e komor rajzába egy pár derűs vonást csak az iró keserű szatírája vet, az epizód-alakokban az életet szatirizáilja. Ebből a komor ibseni félhomályból azonban úgy emelkednek ki az egyes jellemek, mint Rembrandt-íejek. Eleven husszinnet van festve mind; nincs elvétve egyetlen ecsetvonás. És ezt a szint, ezt a hangulatot, ezt a mesteri kar.aktenrajzot és az egésznek levegőjét a Vigszinház előadása kitünően visszaadta. (*) Respighi uj operája. A milánói Scala nagy sikerrel mutatta be a minap Respighi „Balíagor“ cimü uij operáját. A lábrettista egy XV. századbeli olasz legendát dolgozott fel, amely elmondja^ hogy az ördög ellátogat a földre, tudni akarja, csakugyan igaz-e, hagy a férjek többsége felesége miatt keTül a poklokra’? A híres zeneszerző, Otto- rino Respighi muzsikájáról a kritika egyhangúan megállapítja, hogy beváltotta a hozzáfűzött reményeket s müve az elmúlt évad legjobb ölasz operája’. Á prágai német színház műsora: Kedd: Pompadour. Szerda: Pompadour. Csütörtök délelőtt: Hangverseny. Csütörtök délután: Traviata. Csütörtök este: Pompadour. A prágai német kis-szinpad műsora: v Szerda: Morgan vendégjátéka. Csütörtök: Morgan vendégjátéka. »Q©0@©0@9@©0©©©®®©@o©©©@©©@®©e®@a ÉH Mi áíli SfB HT gfl gy f|# mg H Nemzetközi mérkőzések. Csehszlovákja—Dánia 2:0 (2:ö). — Ausztria—Magyarország l-‘0 (0:0). Prága, május 7. A sportélet vasárnapi programjának előterében a Dánia—Cseh-Szílovakja és az Ausztria— Magyarország közötti mérkőzés állott. Az osztrák—.magyar mérkőzés eredménye nem nagj* meglepetés, mert, amint ezt előre is jeleztük, -» magyar válogatott összeállítása oly nehezen ment, hogy még a legopíimisztikusabb magyar sportsmann is kénytelen volt pesszimisztikusan nézni a két ország válogatottjainak összecsapása elé. A cseh válogatott győzőimé egyáltalán nem mondható fényesnek. A két nemzetközi mérkőzésről részletes tudósítói jelentésünk á következő: Cseh-Szlovákia—Dánia 2:0 (2:0), Húszezer néző előtt folyt 1c a két csapat találkozása, mely mindkét csapatot illetőleg kiábrándulást hozott. A dán válogatott .. föltűnően gyenge játéka’, különösen az első félidőben a jobb vidéki csapatok nívójára emlékeztetett. Csak jóim szélsőjük és két kekkjük mutatott formát. A kapu* bizonytalan labdafogásámák köszönhető az első gól, melyet a 16. vonalról egy indokolatlanul megítélt szabadrúgásból értek el a csehek, kik általában erősen uralták a mezőnyt s főképpen két szélsőjük lefutásai révén számtalan veszélyes helyzetet teremtették, melyeket azonban a’ belső csatárok nem tudtak kihasználni. A cseh hulfsor. és a közvetlen védelem pompás játéka minden dicséretet megérdemel. A mérkőzés egyetlen szép gólját Stapl rúgta a 40. percben. Bíró Ilimé (Baseli). Ausztria—Magyarország í:ö (0:0) A mérkőzést hatvanezer néző nézte végig. A gyenge csatársoru magyar csapat kevés eséiy- lyel indult a küzdelembe Plattkő helyett Amse! (FTC) védett teljesen kifogástalanul. Az első félidő az osztrák támadások jegyében zajlott le. A 15-lk percben a magyar hátvéd handset vét. A bíró tizenegyest Ítél, amit Amsei bravúrosan rnent. A magyar fedezetsor hiába tömi labdákká1. a gól- képtelen csatársort. Félidő 0:0 A második félidőben az osztrák csatárok nagy energiával támadnak, de a magyar védőiem mindent ment. A 35-ik percben Swátosch védhet etlen go alt lő. Ezután Pruihát lerúgják, helyette Szabó áll be. A magyar csapat legjobb embere Amsei kapus volt. Nélküle a csapat súlyosabb vereséget szenvedett vohi:«. A csatársorban egyedül Braunét- érvényesült \ vereség oka az volt, hogy a magyar csatársor teljesen csődött mondott. Az osztrák csapat legjobb emberei Regnart. Cufti, Wcssely és Swalosch voltak. Labdarugás. A bécsi Wacker prágti szereplése. A bécsi csapat kűtnapi prágai szereplésével igen jó benyomást keltett. A csapat játékosai fiatal talentumok, akik nagy ambícióval, szép kombinációval játszottak. A csapat szombaton az Union Zizkov csapatával játszott. A mérkőzés (:1 clKedd, május 8. __ 6 Ba sch Tivadar utóda i órás és ékszerész Prága, Jindrfóska ő. szám 1033