Prágai Magyar Hirlap, 1923. március (2. évfolyam, 48-74 / 201-227. szám)

1923-03-06 / 52. (205.) szám

© Kod# "»drc*us 6. — (Az uj dán kormány). Krisztiánjából táv­iratban jelentik: A jobboldali pártok vezére, Hal- vorsen Ottó B. volt államminiszter hajlandónak nyilatkozott az uj kormány megalakítására. — (Mílitarizrnus a háború előtt és után). A cseh-sziovákiai német népszövetségi liga közli: A népszövetség leszerelési bizottsága táblázatos ki­mutatásokat készített, amelyek Európának a há­ború utáni militarizmusát élénken jellemzik Két' adatot ragadunk ki ezekből a táblázatokból: Az európai államokban 1913-ban a katonai kiadások az állami költségvetés 19.7 százalékát, 1921-ben pedig 24.2 százalékát tették ki. Bár a katonai ki­adások Németországban, Ausztriában, Magyaror­szágon és Bulgáriában 80 millió font sterlinggel csökkentek, Európa összes katonai kiadásai még ma is 120 millió font sterlinggel többet tesznek ki, iránt 1914-ben. — (Az amerikai kongresszus befejezte ülés­szakát.) Washingtoniból jelentik: A kongresszus üíésszaSöa befejeződött. Mindkét kanwct bizony­talan időre befejezte üléseit —* (Az angol liberális pártok egyesülése). Londonból jelentik: Sir John Simon tegnap be­szédben válaszolt Llyd Georgenak arra a javas­latára, hogy a liberális vezetők konferenciát tart­sanak, amely a két liberális párt újból való egye­süléséről határozna. Simon szerint ez az egység létrejöhetne, de nem idézhető elő hirtdcnül egy drámai gesztus, vagy valamely konklavc utján, hanem az őszintén liberálisok Összmüköclése ré­véit. Lloyd Georgenak a sikeres poétikai pályá­hoz szükséges tulajdonságokról mondott legutóbbi beszédére Simon a következőket legyezte meg: Lloyd George megfeledkezett arról az egyetlen tulajdonságról, amely végeredményben megszer­zi a közbizalmat, tudniillik arról, hogy az ember mondja meg azt. amit igazán gondol és ne legyen köpönyegforgató. Hír szerint Asquit szerdán fog állást foglalni Lloyd George javaslatához. — (Csaló biztosítási ügynök). Besztercebá­nyai tudósítónk jelenti: Banéth Aladárt, a Szlo- venská Poistovná biztositó társaság losonci fiókja di(illetékek beszedésével bizta meg. Egy losonci nyomdában Banéth Aladár megtévesztette a nyomda igazgatóját és hamis bélyegeket nyo­matott Ezeket beragasztotta a biztosított felek könyvecskéibe s az így szerzett pénzt elmulatta. A biztosítási társaság kára ötezer korona. Bané- thot letartóztatták és a besztercebányai ügyész­ségre kísérték. — (A vasmunkások sztrájkja.) Budapesti szer kcszfsősiégttnk jelenti telefonon: A vasmunkások sztrájkja ügyesben a’ közvetítő tárgyalásokat més nem kezdték meg. A vasműnk ások szervezetéhez sem a kormány, sem pedig a munkaadók részérői nem érkezett közvetítő indítvány. Ma reggel ti­zenöt kisebb auiómühelyben is kizártaik a mun­kásokat Ezzel Budapesten a váslpanban teljesen végrehajtották a munkáski zárási. A faiparban fs egyre nagyobb arányokat ölt a kizárás, bár a közép- és kisiparosok jelenítő'-' része megegyezett munkásaival. — (A bécsi Aílutt-baakház főnökeit letar­tóztatták.) Bécsi szerkesztőségünk jelenti: A pénzügyi hatóság vizsgálatot indított a Bel­városban székelő Adutt-bankbáz ellen és an­nak három főnek testvérét letartóztatta és vizsgálati fogságba helyezte. Az eljárás kü­lönböző valuta- és devizakihágás miatt indult meg a bankcég -ellen. A bankház üzlethelyisé­geit lezárták, könyveit és levelezését leíog- Jalták. A vizsgálatot a pénzügyi hatóság fog­ja lefolytatni. — (A nők a politikában). Az Intransigcant ér­dekes összeállítást készített a nőknek az európai országok politikai életében való 'térhódításáról. Eszerint Németországban a forradalom ugyan­azokat a jogokat adta meg a nőknek, mint ami­lyenek a férfiak jogai és. ott több mint harminc a női képviselők száma. Anglia elfogadta a nők egyenrangú választói jogát. Ausztriában a nők úgy a parlamentben, mint a képviselőtestületnél gya­korolnak politikai jogokat. Belgiumban a nőket meg lehet választani a városi tanácsba. Dániá­ban tizenegy nő ül a parlamentben. Finnország­ban már 1907 óta vannak női képviselők. Magyar- országon is van szavazati joguk a nőknek s mint ismeretes, van egy női képviselő is. Hollandiá- ban a nőknek a férfiakkal egyforma politikai jo­gaik vannak és két képviselőt küldtek a parla­mentbe. Olaszországban a kongreszus a nők sza­vazati jogát elfogadta, de a végső döntés a. sze­nátus kezében van. Írországban a nők csak a törvényhatósági testületekben vehetnek részt. Luxenburgban egy nőt választottak be a parla­mentbe. Norvégiában 1906 óta annyira kiterjesz­tették a nők politikai jogait, hogy még miniszteri tárcát is kaphatnak. Portugáliában is bizonyos föl­tételek mellett vannak politikai jogaik a nőknek. Lengyelországban nyolc képviselőjük van. Romá­niában a városi tanácsba választhatók. Oroszor­szágban a férfiakkal teljes egyenlőséget élveznek. Svédországban 1921-ben először kerültek a nők a parlamentbe és ott öt képviselőjük van. Cseh­szlovákiában is van választójoguk a nőknek. Itt tizenhárom női képviselő és három női szenátor van. Ukrajnában tizenkettő a női képviselők szá­ma. Csak Bulgáriában, Görögországban, Spanyol- országban, Jugoszláviában és Sváicban szorultak V? a nők a politikából. xx ÍMíiutner FrJtfvcs dr.) ügyvéd, törvény­széki hites magyar tolmács, Prága 1 Mikuláíkn tFida 28. Telefon 46—08 Vállal fordításokat a ma­gyar nyelvből német és cseh nyelvre és megfor­dítva. xx (A Révai Nagy Lexikon XV kötete) megjelent és Molnár Jenőnél, Prcsovon, kap­ható. Ara 120. Kő. Az összes előző kötetek szintén kaphatók egyenként 70.— Kc.-ért. — (Újabb drágasági hullám Budapesten.) Bu­dapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A tej árát ma literenként száz-százhúsz koronám emelték. Március 15-től a vüülajnosjiögy ára ötven korona lesz. Ugyanekkor a dohánynemüsk fs meg­drágulnak száz százalékkal!. — (A nemek egyenjogúsítása Angliában). Londoni távirat jelenti: Az alsóház nagy szótöbb­séggel elfogadott egy törvényjavaslatot, amely a házasságkötéseknél a nemek egyenjogúsítását Mz- tositja. Az edd:gi törvénykezés szerint a férfi az asszony hűtlenségé esetén maga is kérheti a há­zasság felbontását, mig az asszonynak a hűtlensé­gen kívül még a férj rossz bánásmódját vagy rosszakaratú rágalmazását is bizonyítania kell. Ez a törvényjavaslat valószínűen még ebben az ülésszakban emelkedik törvényerőre. Az alsóház azután második olvasásban más fontos szociális irányú javaslatokat is elfogadott. Többek között a törvénytelen gyermekekre vonatkozó törvényt, mellyel a törvénytelen gyermekek törvényességét elismerik, ha szüleik utólag házasságot kötöttek. De ez a törvény nem vonatkozik a házasságtörés­ből származó gyermekekre. — (Az ir szabad állam az angol kereskede­lemmel szemben is külföldnek számit), Londoni távirat jelenti: Az ir szabad állam önkormányza­tának megvalósítása tekintetében fontos lépést ;e!ent a brit vámhatóságoknak az az intézkedése, hogy március 31-étől kezdve a Nagybitannia és az Ir szabadállam között való egész kereskedel­met ki- és bevitelnek tekintik, amelyet azoknak a vámtörvényeknek és egyéb határozatoknak vet­nek alá, amelyek eddig a tengerentúli kereskede­lemre nézve érvényben vannak. — (Álomkor Kanadában). A Daily Mail je­lenti, hogy a kanadai Wumnipegben a lakosság tekintélyes része álomkórba esett. A betegségben \gen sokan meghalnak. A halottak száma az utóbbi Editen elérte a százötvenet. A többi kanadai vá­rosban még nem lépett fel ez a betegség. — (Angliában tilos a kábítószerekkel való kereskedés). Londonból táviratozzak: Az alsóház tegnap második olvasásban törvényjavaslatot fo­gadott el, amely a népszövetségtől kapott javas­latokkal való összhangban megtilja a kábítósze­rekkel való illegitim kereskedelmet, amelyre sú­lyos büntetéseket ir elő. 9MMMMMNHN SMMM9CMMM * Uj technikai müszótár. Tnichly István bá­nya- és kohómémök összeáíIiKtott egy szótárt, amely közel 500 oldalion több mint 20,000 szót, kifejezést és elnevezést tartalmaz, de hirtelen halála miatt ezt a nagyszabású munkát már nem adhatta ki! Ismerve az effajta szakmumfkának sür­gős szükségét, PiUarik István plébános és Zeno- vicz Ernő kér. főbányaibiztós, a besztercebányai bányakapitányság főnöke elhatározták, hogy a magyar-nésnef-szí’ováik bányászati és kohászati szótárt araiak ki, amelyben valamennyi technikai ágazatnak és pedig: a.z előkészltéstamiak, a só- bányászatnak, a bányajognak, a bányamóréstan- nak, az ásványtannak, a földtannak, a vegytan­nak, a fémfcámilészetnek, a pénzíverészetn ek. .a géptannak, a villamosság tannak, az építészetnek és az erdészetnek szakkifejezésért fölveszik. A niü ára 72 korona. Megre írd ellhető 1923. övi már­cius hó 31-ig a bányászati és kohászati szótár ki­adóhivatalánál Besztercebányán, Patak-utca 8. szám, I. em. 10. ajtó. * Szlovák református énekeskönyv. Mióta az egykor minden egyes tagjában szán-magyar refor­mátus egyháznak Zemplén és Ung felsőrészében lévő töredéke az idők viharos futása köziben el- sáovákcsodott, egészen 1752-től a legújabb időkig állandóan gondoskodott a magyar egyházi ható­ság arról, hogy c hívek részére a saját anya­nyel vökön megiroít énekes, imákonyvek és egyéb vallásos iratok adassanak ki. A szlovenszkói- ti- szán inneni ref. egyházkerület e hagyomáAyos bibliai elvet tartotta szem előtt s tavaly kimon­dotta!, hogy miután az 1863-ílká szlovák énekes- könyv már nagy résziben elfogyott, annak újból való kiadását szükségesnek teipíjja a Czitrkc Ist­ván püspök magyar nyelven kiadott, de szlovák református gyermekek részére szlovák nyelvre lefordítandó konfirmációi kátéjával! egyetemben. A kiadás elctkésziitésével agy a Husika József, Pé­ter Mihály egyháziketü!éti és Szakái István egy­házmegyei tanácsbirakiból, valamint Rácz József felscrőcei lelkészből álló bizottságot bízott meg. A bizottság a kiadást telesen előkészítette. A könyv a szlovák ref. hívek egyenes kívánságára nem irodaim! szlovák, de magyar helyes Írással fog megjelenni, úgy mint az eddigi szüováik énekes könyvek. A gyülekezet felnőtt tagjai ugyanis, akik a hívek kilencvenöt százalékát teszik, ezt a helyesírást Ismerve kerüllek ki az iskolából. A felveendőnek ítélt énekek lefordítását hüska, Szakái és Rácz végzi. A könyvhöz Péter Mihály egyházkerülefci tanácsbiró fog előszót írni. A nép a könyv megjelenését, mely rövid idő kérdése, nagy örömmel várja. * (Magyar festők gyűjteményes kiállítása Ber­linben.) Berlini tudósitóník jelenti: A „Stunm“ for­radalmi Irányú kiállítási termeiben két fiatal ma­gyar festő, Moholy-Nagy Béla és Péri Imre pró­bálkozik konstruktív fali dekorációkkal, amelyek a modern technikai élet ritmusát és dinamikáját akarják éreztetni. Nagyméretű kockáikon bizarr színsávok a legujaab színharmónia’ receptje szerint társulnak egymással A különböző dekoratív inte­tik gyűjteménye kissé egyhangú és kere­sett benyomást ko : A cébat ntni válik hangu­lattá. A kritika részben elismeri a két magyar művész tehetségét, de korholj;: egyoldalit, dog­matikus kiállításukat, amelybe fejlődésük i Jysi­mán remélhetőleg engedni fognak. L. §Zllüᣠmmmm Hindemith operái. Prága, március 5. Szombaton a felcsigázott várakozás érzésé­vel zsongott a prágai Német Színház prerniér- publikuma. Hindemith Pálnak, a fiatal, modern s egy pár németországi botrány keresztfényében szenzációssá avanzsált frankfurti zeneszerzőnek három egyfelvonásos operáját mutatták be. A lá­zas várakozás csak másodsorban szólt az uj uta­kat vágó muzsikának, elsősorban a szövegről el­terjedt hírek verbuválták össze az embereket. Azok a hírek, melyeket nyilván a reklám jegyé­ben maga a direkció is táplált s melyek arról tud­tak, hogy az egyfelvonásos operák annyira eroti­kusak, hogy a hivatalos cenzúra is melegen ér­deklődik az előadás próbái után. Nos, ezt a várakozási alaposan kielégítette a bemutató. Erotika az volt elég — sőt volt több, mint erotika, volt ízléstelenség és nagymérvű mo­rális kifieamodás is. Az első darabban (Mörder, Hoffnung dér Frauen) a férfi és az asszony örök küzdelmét szimbolizálja egy barbár korbeli beállítású kép. A fiatal és szélsőségekben kapkodó német irodalom egyik merész embere, Kokoschka Oszkár irta meg a darabot. És mert Kokoschka nemcsak ir, de fest is, alkotása embertestek gomolygásának meg- rögzitetí feljelenetezése, it't-ott megmozuldó, pik- toriasan megkonstruált tömegjelenet. A két nagy ellentét: a férfi és az asszony birkózik, az erő és a szexualitás feszíti a húrt s a nagy bírok tragé­dia! jelenetét aláfesti egy egészen szokatlan, disz­harmóniával ellentéteket szimbolizáló, dübörögve és elcsuklással beszélő zene * A második darab (Sancta Susanna) egy a há­borúban elesett Stramm nevű költő müve. Vad és vakmerő beállítás. Az erotika és a megfeszített Krisztus. Egy apáca tavaszi éjszakája, a vér ker- getése a férfi és szerelem felé egy sötét, miszti­kus kolostori templomban s a bfm.s vágy diadala: egy szentségetromboló apáca mezítelen testének összefonódása a Megváltó megfeszített testével. A morális megbomlottságnak, a „semmisem szent11 irodalmi szenzáció hajhászásnak produktuma ez a darab. Típusa annak a modern írásnak, mely pa­csirtacsattogás és tavaszi himnusz közepette pré­dikálja, hogy az életnek egy tarta’ma van, egy fókusza van, egy borzalma uralkodik: a nyers szexualitás s ennek felmagasztosrtása mellett az embert felemelő morál évezredek óta gondozott kertjébe bocsátja be a falánk sáskanyájat. Az ember elkomorodva és fejetcsüggesztve látja az irodalomnak ezt a modernnek nevezett dudváját. Hiszen tudjuk, halljuk és sokszor talán el is hisszük, hogy a morált megkövesiteni nem szabad, hogy az emberi intelligencia teremthet uj erkölcsi fogalmakat és korlátokat, de azt, hogy a morálról le kell ráncigálni az Ízlés takaró leplét is .hogy le szabad törni kereszteket, ineg szabad csúfolni szentségeket, amikre az emberek milliói az életük és az életükön tuti hitüket építik, ezt ne mondja nekünk se a nagyképüsködo modern morál prédikátora, se az irodalomban dudvákat plántáló irőnemzedék. Az obszcén szövegnek gyönyörű, eredeti és kifejezésteljes volt a zenéje. Ha van a bűnnek, a tavasz megbomlott szexuális tobzódásának szim­fóniája, úgy azt Hindemith ebben a darabbanirta meg. * Végül Nusch-Nusahé következett. Kabaré-sziti- padra teremtett malacság, melynek kedveskedő, vidám zenéje van és elmondhatatlan tartalma. Az előadás végén £ taps és a füttyszó keltek harcra. A színészekről, rendezésről, díszletekről s a zenekarról sok jót és szépet tudnánk mondani. glta. (*) Tanuhauser. A prágai német színház va­sárnap este méltó keretben mutat te be Wagner­nek ezt a legikönnyebiben érthető és ezért legnép­szerűbb alkotását. A színház igazgatósága erre az alkalomra három vendéget Is szerződtetett. Schu­bert Ricliárd kiamaraénekes a címszerepben úgy hangjámik kiforrt tökéletességével, mint aláíratá­sának, stílusos harmóniájával valósággal extázisba hozta a' közönséget. Fteischer Artúr lírai finom­Legfinomabb eredeti angol frakk, szmoking és vésziül-köpenyek elsőraugu munka, mérték után, modern, előkelő ki­dolgozás, valamint ss összes téli-sport-öltözékek és mindenfajta bundák hölgyek és urak részére. OLD ENGLAND 47i) Landesbank palotájában B. METZELES, ma6a.ncmzmum z Úri- és női divatszabóság mérték ntéu. Telefon S72. Magyar levelezés és kiszolgálás Baseli Tivadar utóda órás és ékszerész Prága, jmdriSska 6. szám 103Ö sággail előadott Wotáramja eg>im vu»i -cgjob­baknak, akiket e szerepben ha flottunk. Lanzer Richárd, a bécsi népopera’ tagja, Hermáim grőí szerepében észlelhető indisspozicióját hamar le­küzdötte és méltóképpen idesztekedett bele a ki­váló együttesbe. A többi szerepet a prágai szín­ház tagjai töltötték be és ez alkalommal is be­váltak. Külön is ki kell emelnünk MiMíer Máriát, aki mindvégig tisztán csengő szopránjával és tö­kéletes interpretálásával ideális Erzsébetet adott. Az előadás méltán megérd emelte azt a szűnni nem akaró tapsvihart, amellyel a köz-ínség a vende­geket, íi! kart és Zemlynsky karmestert ünne­pelte. (ií.) (*) Az árnyék. Berlini tudósítónk telén ti: \ „Theater am Kuirfürstendamm“-on, a magyar származású Róbert Jenőnek előkelő rokokó-íz­léssel berendezett uj szin lázában legújabban egy olasz szerzőnek, Nicodeaninek „Az árnyék11 ciimu hatásdrájnája kerít t bemutatóra. A mü hősnője egy súlyosan beteg, béna asszony kit férje — mialatt a szanatóriumban "tartózkodik — eláraszt mindenféle tetetett Kedvességgel de abban a hie­delemben, hogy gyógyuflásárí nincsen remény, közben más növel tölti be a beteg helyét. Am a tuikorán halotti listára került hitves, nem gyó­gyultan ugyan, de életvágytói vezéreltetve, visz- szatér férje házába és fölveszi a harcot a beto­lakodott jövevénnyel. És midőn ebben a küzde­lemben alul marad, önszántából sül ved vissza a tolószék párnái közé, hogy mint „árnyék11 éljen tovább és az ura kedvtelésének ne álljon útjában. A dráma fölépítésében lélektanilag valószínűtlen. Ezt Tilla Duci sexnek, a főszerep személy esitő- jének ntolérhetietilen művészet esem tudta felejtet­ni, de virtuóz játékával — mint mindig — elra­gadtatta a közönséget és Mxtosrtcvt-ta darab külső sikerét- L. (*) Madas István 30 éves színészi jubileuma. Nagyváradi tudósitónk jelenti: A nagyváradi tár­sadalom és magyar színészet ismét ünnepre ké­szül. Április havában jubilálja Madas Istvánt, a kiváló komikust, aki Szlovenszkóban is megfor­dult több ízben s aki őstehetségével, ragyogó, zamatosán magyar humorával és 'színjátszó tudá­sával harminc éve szolgálja a kultúra szent ügyét. Madas István nagyváradi származású, kedvelt és általánosan becsült müvésztehetség, akinek hiva- tottsága és harmincesztendős művész teljesítmé­nye előtt Nagyvárad kulturált, hálás közönsége ünneplés keretében kíván hódolni. A kiváló komi­kus jubileumára máris nagy lelkesedéssel Részül a város közönsége és Parlagh Lajos színtársulata. (*) A román királyné operaszövegkönyveí ir. Egy prágai lap közli azt a hirt, hogy Nedbal Osz­kár zeneszerző egy operán dolgozik, amelynek szövegkönyvét Mária román királynő irta (*) Színházi levél Parisból. Párisból iria tudó­sitónk: Richepin Jean, az akadémikus és költő, meglátogatta a minap Sarah Bernhard-í, hogy üd­vözölje meggyógyulása alkalmából. A költő és színésznő évtizedek óta nem látták egymást, mert egy kellemetlen incidens emléke távoltartotta őket egymástól. Richepin verses drámát nyújtott be 1883-ban Sarah Rernhard színházának, a da­rabot elfogadták és maga a nagy tragika játszotta a főszerepet, mégis emiatt a darab miatt történt közöttük a meghasonlás. A nagy tragika ugyanis személyes okból elvette a szerepet Maraástól, aki a fő férfiszerepet játszotta és a költő maga volt kénytelen beugrani. Ezt a kínos helyzetet nem bocsátotta meg a művésznőnek és megszakította vele az érintkezést. Most, hogy kibékültek, felele­venítették Marais emlékét is. Ez a színész Sarait Bemhard színházától való távozása után felesé­gül vette koílegináját, Petit Helént, aki tragikus módon halt meg. A fiatal művésznő Zola Ember­irtó című darabjának egyik szerepét játszotta, még pedig gummiruhában, mert a darabban nya- konöntik egy csöbör langyos vízzel. Egyik téli előadáson a másik színésznő, akinek le kelle őt öntenie, bosszúból hideg vízzel öntötte le. Petit Helén meghűlt, tüdőgyuladást kapott és néhány nap múlva meghalt A szinészférj kezdetben vi­gasztalhatatlan volt, azután elvette egy gazdag fakereskedő lányát és hogyan, hogyan sem: nem­sokára akadémikus lett belőle. Végül az őrültek házában halt meg. A költő és a színésznő sorra főlelevenitették sok más régi színész és színész­nő emlékezetét is s a párisi lapok, amelyek meg ma is minden alkalommal ünnepük Richepint cs Sarah Berhard-t, hosszú cikkekben számolnak be kibékülésükről és emlékeikről. A prágai német színház műsora: Szerda: Brblíás ember. Csütörtök: A makrancos hölgy. Péntek: Hindemith operái. Szombat: Apacsok. Premier. Vasárnap délután: Cigánybáró. Vasárnap este.: Apacsok. A prágai német kis-szinpad műsora: Kedd: A kis bűnös. Szerda: A kis bűnös. CsütöröÜk: Az. Pretmér . Péntek: Ingeborg. Szombat: Ex tomporaié. Vasárnap délután: Extemporalc. Vasárnap este: Az. A kassai magyar színház műsora:' Kedd: Bajadér. Szerda: Csoh-szlovák előadás. Csütörtök: Vörös talár. Beregi vendégjátéka. Péntek: A herceg szerelmes és Firenzei ha- iáltánc. Beregi vendégjátéka.

Next

/
Oldalképek
Tartalom