Pest Megyei Hirlap, 1957. október (1. évfolyam, 130-156. szám)
1957-10-09 / 137. szám
2 "x/Tirlap 1957. OKTOBER 9. SZERDA I nem HRUSCSOV BESZÉLGETÉSE öregednek [ f Gy VEZETŐ AMERIKAI ÚJSÁGÍRÓVAL | Az arab nők most megtar- | I tatt damaszkuszi kongresz- | | szusán Mohammed marok- | | kői szultán 26 éves Aisa | | nevű leánya felszólalásában 1 |o többi között ezeket mon-1 idotta: ! '— Marokkóban ma már | | csak az idős nők viselnek | | arc bori tó fátylat, mégpedig | | annál az egyszerű oknál | 1 fogva, mert idősek. Én is s | eltakarom majd az arco- § imát, ha túl leszek a hatva-1 ! non. De a szemem nem! A | |női szemek nem öregednek! | | Elmondotta azt is, hogy | % Marokkóban hamarosan = | olyan törvényt hoznak, § | amely szerint a férfiaknak, | | ha válni akarnak, meg kell § imondaniok a válóokot is, 1 I nem úgy mint eddig, Ma- 1 | rokkában ugyanis eddig az § | volt a szokás, hogy a válni | ! akaró férj háromszor egy- \ | más után hangosan rákiál- | statt a feleségére: „Toka-% ! rodjP’ s ezután „automati-1 ikusan’' elváltnak számított. | I A Reuter iroda szerint Hruscsov kijelentette többek között, hogy nem lenne probléma a műhold vagy bármelyik másik új tudományos szerkezet ellenőrzése, amennyiben az Egyesült Államok és a Szovjetunió megegyezésre tudna jutni a békés egymás mellett élés kérdésében. Hruscsov az Egyesült Államokat és főleg Dullest okolta azért, mert az Egyesült Államok és a Szovjetunió kapcsolatai hanyatlottak a „négy nagy” 1955 nyarán Géniben megtartott értekezlete óta. A szovjet államférfi hozzáfűzte, ha az Egyesült Államok és a Szovjetunió „az ésszerűség szellemét tanúsítaná”, minden új tudományos fejleményt ellenőrzés alatt tarthatnának és elkerülhetnék „azoknak a még szörnyűbb fegyvereknek a veszélyét, amelyekkel a tudomány most jelentkezik a látóhatáron.” Hruscsov megjegyezte, hogy rakétalövedékes háború esetén a kapitalizmus elpusztulna. Hruscsov kijelentette, véleménye szerint ha háborúra kerülne sor, azt a kapitalisták kényszerítenek ki, és ez a háború feliháborítaná a világ lel- kiismeretát azokkal szemben, akik kirobbantói voltak. Elvben a helyzetben az emberek szenvednének és ragaszkodnának egy olyan rend létrehozásához, amely kielégíti követeléseiket, ezt pedig csak s> szocializmus teheti meg. Miután Hruscsov közölte, hogy a Szovjetunió rendelkezik a védelemhez szükséges összes rakétalövedékekkel, kijelentette, egyes amerikaiak nevettek, amikor bejelentette. hogy a Szovjetuniónak van interkontinentális ballisztikus lövedéke. Most azonban, hogv a Szovjetunió kiröpítette a műholdat, amelyhez nagyerejíl rakétára volt szükség, csünén a tájékozatlanok és a technikailag begubózók állíthatják azt, hogy az oroszok nem mondanak igazat. Amikor a tudósító azt kérdezte Hruscsovtól, miért nem tájékoztatták előzetesen a világot a műhold kiröpítéséről, azt válaszolta, ha a Szovjet, unió előre bejelentette volna a kísérletet, egyesek azt mond. ták volna, hogy az oroszok csupán kérkednek, így tehát elhatározták, hogy a műhold kiröpítését csak akkor jelentik be, ha a műhold már a magasban van. A francia kormányválság hírei A magyar kormányküldöttség kínai útjáról A Pravda hétfői száma ^Megbonthatatlan barátság" címmel L. Gyeljuszin cikket közli a magyar kormányküldöttség kínai útjáról. A cikk megállapítja, hogy a kapitalizmusra jellemző ellentétek helyett a szocialista országok egymás közötti viszonyának alapvonása a szilárd egység és a testvéri barátság. — A szocialista országok testvériségének, elvtársi kapcsolatainak ragyogó példája a kínai—magyar barátság — állapítja meg a cikkíró. Ennek a barátságnak szellemétől mélységesen áthatva írták alá a napokban Pekingben a Kínai Népköztársaság és a Magyar Népköztársaság kormányának közös közleményét, mely a két állam közötti baráti tárgyalások eredménye. A Pekingben folytatott kínai—magyar tárgyalások hozzájárulást jelentenek a szocialista országok egységéhez" a béke megőrzésének és tartós biztosításának ügyéhez — fejezi be cikkét a Pravda. SZERDÁN jugoszláv küldöttség indul Budapestre a kulturális javak visszajuttatásáról folytatandó tárgyalásokra; Újabb magyar jegyzék az osztrák Külügyi Hivatalhoz A Magyarországról eltávozott fiatalkorúak hazatérésének ügyében a Magyar Nép- köztársaság Külügyminisztériuma ■ bécsi követsége útján 1957. október 4-én újabb jegyzéket juttatott el az Osztrák Köztársaság Külügyi Hivatalához. A jegyzék, hivatkozva a Magyar Külügyminisztérium hivatalos lépéseire és javaslataira, megállapítja: azok a fáradozások, hogy valamennyi fiatalkorú gyermek mielőbb hazatérhessen szülői otthonába, osztrák részről a mai napig nem találtak megértésre. Majd a jegyzék szóvá teszi a szülők maguk választotta delegációjának utazására tett lépéseket, amelyet az osztrák Külügyi Hivatal „elvi meggondolásokra” hivatkozva, visszautasított. A jegyzék kijelenti, hogy a követség teljesen indokolatlannak találja a Külügyi Hivatal elvi meggondolásait, amelyek alapján a küldöttség beutazását megakadályozták. A követség kénytelen feltételezni — folytatódik a továbbiakban a jegyzék —. hogy a Külügyi Hivatalnak az az intézkedése, amely megakadályozza a szülő-delegáció beutazását, csupán azt a célt szolgálja, hogy továbbra is elodázza valamennyi fiatalkorú hazatérését. Ez az időhúzás pedig olyan veszélyeket rejt magában, hogy a fiatalkorúakat . időközben továbbszállítják Ausztriából. A Külügyi Hivatal merev álláspontja már közel egy esztendeje sorra meghiúsít minden olyan magyar kezdeményezést, amely a nemzetközi jog és az emberiesség alapján Felhívás sok szétszakadt magyar család öaszeköltözését kívánja elősegíteni és sokezer jelenleg hazátlanul hányódó fiatal magyar gyermeket kíván szüleihez visszasegíteni. A szülők elidegeníthetetlen joguknak tartják, hogy ők dönthessenek gyermekeik sorsáról. Ezt a szülői jogot semmilyen más személy, vagy nemzetközi szervezet nem veheti el tőlük. René Pleven, akit René Coty köztársasági elnök hétfőn délben kért fel kormányalakításra, az egész hétfői napon folytatta tárgyalásait, Pleven megbízatásának sikere attól függ, hogy a szocialista párt résztvesz-e az új kormányban. Párizsban úgy tudják, hogy a szocialisták tartózkodóan nyilatkoznak az esetleges Pleven-kormányban való részvételt illetően. Az új miniszterelnökjelölt erőfeszítései így főleg arra irányulnak, hogy egyrészt legyőzze a szocialisták ellenállását, másrészt megnyerje az új kormány számára a jobboldali függetlenek szavazatait is. Amint a Liberation rámutat, Pleven a szocialisták és a jobboldali függetlenek „házasságát” akarja nyélbeütni a kereszténydemokrata MRP „áldásával". Nagy részvét mellett temették el Szabó Lőrinc Kossuth-díjas költőt Kedden délután temették a magyar irodalom nagy halottját, Szabó Lőrinc Kossuth- díjas költőt. A Kerepesi úti temető halottasházában felravatalozott koporsót több ezer főnyi gyászoló közönség vette körül: az elhunyt hozzátartozói, barátai, írótársai, személyes ismerősei, s olyanok is, akik csak írói és költői műveiből Ismerték és tisztelték. A párt és a kormány képviseletében dr. Münnich Ferenc, a forradalmi munkás-paraszt kormány első elnökhelyettese és Kállai Gyula művelődésügyi miniszter, a Magyar Szocialista Munkáspárt Politikai Bizottságának tagjai jöttek el leróni kegyeletüket. Ott voltak: az Irodalmi Tanács tagjai és az írótársak, közöttük Bölöni György, Fodor József, Féja Géza, Illés Béla, Illyés Gyula, Jankovich Ferenc, Köpeczi Béla, Németh László, Rideg Sándor, Szabó Pál, Tamási Áron, Veres Péter. A Művelődésügyi Minisztérium képviseletében Mihályfi Ernő miniszterhelyettes mondott búcsúbeszédet az elhúnyt ravatalánál. A költő sírját számtalan koszorú borította: barátok, író- társak, költői munkásságának tisztelői hozták el virágaikat. Az első koszorút a párt cs a kormány nevében dr. Münnich Ferenc és Kállai Gyula helyezte eL ORGONAVIR ÁGZAS Juliette megkívánta öreg szülőinek a csókját, öt lármás év hosszán nem háborgatta ilyen gerjedelem. Nagy éhü, lompos és rosszul táplált leányként került Budapestre, Ilyenkor a leánynak más dolga van. legelőször is a fogait kell gondoznia. Legyenek épek és élesek a kicsi fogak. Legyenek nagyon fehérek és szépek. Csak ilyen fogakkal lehet beleharapni a férfiúba és a pénzbe. Szépen falt az életből Juliette. A vén, rokkant kasz- nárpár leánya. Juliette teljesen eltemette Juliskát. Nem is. akart emlékezni a tanyai házra, honnan kiröpült. Mikor aztán már illatos fürdőt vehetett minden napon, fölébredt mégis Juliska. Eszébe jutott Juliettenek a kis tanyai ház. A két kis öreg ember. Az apja és az anyja, kik öt év előtt nagyon sírhattak. A gyöngéi érzések akkor költöznek az ilyen leányokba, mikor a bőrük megfinomodik. Juliette pompásan gazdálkodott. Amint ez egy kasznár kisasszonyhoz illüc. Volt már pénze s megszállták már gyakorta őt meleg hangulatok. Éppen egy barátjával szakított Juliette. A szegény fiúnak nagy bűne veit. Fölváltotta az utolsó ezresét. ADY ENDRE: JULIETTE FIRENZÉBE MEQY I A női szemek | I a? előfizetőkhöz | | Október 15-t5I I minden előfizetőnk I 3 = 1 a megye egész területén 20 szó- 1 3 zalékos engedménnyel adhatja = | fel apróblrdetéseit. Az összes = | apróhirdetési felvételi helye- | | ken az előfizetői nyugta fel- = | mutatása mellett feladhatók a | | kedvezményes apróhirdetések | ärnniiiimimmmtimtitiimmiiHUlilMilllilmiiiiiimimtiu? Havas decemberi napon jg- vetet írt az apjának Juliette. Hogy talán már elsiratták s meggyászolták őt. Holott ő él. Elkívánkozcrtf hazulról, mert dolgozni al<art. Es nem akart a tanyán megvénülni. Budapest nem kegyetlen váívs. Aki tud dolgozni, az szépen élhet itt. Sokat küszködött ő az öt év alatt. De most állása van, íme. Most már bátran mert az ő imádott szülőinek színe elé kerülni. Közeleg szent karácsony napja. Otthon akar lenni ez estén. Anyácskája ölébe akarja hajtani a fejet, mint régen. Hallgatni akarja a béresgyerek kántálását. Édesapjával dióra akar kártyázni. Pihenni akar az ő kis Juliskájuk. Az ő kis Juliskájuk: így írta. Hogy elküldte a levelet, napokig nem aludt. Kisleánysá- gának minden emléke feltámadt benne. Síró, dacos vágyakozással vágyakozott haza. Hazamegy, hazamegy, ha nem akarják is. Meg akar tisztulni otthon, a tanyán. Sírt é3 kacagott, mikor az apja levelét olvasta. Az ö eg iromba betűk szinte kiabálták az örömet és szeretet. Táncoltak tanyai jókedvvel a vén kasznár betűi. Jöjjön. Jöjjön haza, Juliska. Kegyes az idei karácsony. Hazahoza az elveszett leányt. És készült boldogan haza Juliette. Elnézett a budapesti házak magas, havas tetője felett. Már látta a tanyát. Röpülnek hazafelé a csörgő szánnal. A vén kasznár maga is elébejött kis leányának. Odahaza díszítgeti a Juliska szobáját az öregasszony, Juliska anyja. Majdnem eszelős lázzal ült a vonatba Juliette. Aztán szá- mítgatta. A gyorsvonattal délig kell utaznia. Azután várnia kell egy állomáson. Oh. borzasztó lesz a várakozás. Aztán beül a kis vicinálisba. Délután öt órakor kiszáll. Aztán egy óra alatt hazaröpíti a szánka; jó lesz, be szép lesz. Fázott és égett Juliette egész teste. Reggelizni bement az étke. zakocsiba s ott szembekerült egy úrral Juliette. Meg se nézte jól. Meg se akarta nézni. Kire kíváncsi ő ma? Senkire, senkire, csak az ő drága, aranyos, jó öreg szüleire. Meg valakire, aki ő volt, Juliskára, a tanyai kasznár-lányra. Ö nem is Juliette már. 0 már Juliska. Aztán mégis ráemelte az arcát étkező társára Juliette. S aztán rögtön nagyon megdöbbent. Fenyegető, zúduló veszedelmet érzett. Csipkés kis kendőjével a homlokához nyúlt. Mintha verejték gyöngyöznék ott. Megtörölte s ajkához csúsztatta le a kendőt. Ekkor elszabadult minden. Mintha lebukott volna a vonatról Juliska. Juliette hangosan fölkacagott: — Hová tette a bajuszát, Rudolf? A férfiú ts kacagott. Várta ezt a kacagó közeledést. Visz- szakacagott Juliettere: — A gyász miatt. Magát gyászolom. — És hová utazik, Rudolf? — Hjah, azt én nem tudom. Erre a szokásomra még emlékezhetik. Valamerre Délre talán. — A téltől ijedt meg? _ — Bizony a téltől, kis Juliette. Rettenetes csapás a tél Szeptemberben hordják haza a beérétt gyümölcsöt, szedik a kukoricát, krumplit, gyűjtik a mezőgazdasági terményt. A vénasszonyok nyarában a városi ember is boldogan sütkérezik. Az idén azonban a szeptembervég borúsra, hidegre fordult. Hideggel köszöntött, dérrel, néhol faggyal az október. Már azt hittük, hogy itt a ködös, hideg ősz. S tegnap újra kitisztult az ég, kisütött a nap, s megenyhült a lég. ügy látszik, az idén megismétlődik a vénasszonyok nyara. Kell is a jó idő, mert Időjáráwjclentés A Meteorológiai Intézet Jelenti: Várható időjárás ma estig: Továbbra is derült, párás, nyugaton helyenként ködös idő, eső nélkül, gyenge szél. Hűvös éjszaka, több helyen még gyenge talajmenti fagy. Enyhe nappal. Várható legmagasabb nappali hőmérséklet 18—21 fok között. — HAGYOMÁNYOS SZÜRETI MULATSÁGOT tartanak a Csepel Autógyár Hajtóműgyárának kiszistái, október 19-én az MTH intézet kultúrtermében. A győri Mezőgazdasági Gépjavító Vállalatnál befejezték 300 gödörfúrógép gyártását, amelyeket facsemeték ültetéséhez használhatnak az erdőgazdaságok. — AZ IDŐSZERŰ KÉRDÉSEK propagandistáinak kétnapos tanfolyamát tartották meg az elmúlt napokban az aszódi járási párt- bizottságon. A tanfolyamon igen nagy érdeklődéssel hallgatták a pártoktatás módszerbeli, időszerű kérdéseit. Majakovszkij, solohov, Babel, Kazakovics könyvei jelennek meg a szovjet könyv ünnepi hete alkalmából. — TATAROZZÁK az aszódi Podmaniczky-kastély kupoláját. Az összeomlással fenyegetett kupolán Csabai Lajos, Gulyás István, Gulyás Péter, Erdei József, Ambrus István dolgozik, akik elhatározták, hogy megmentik az értékes freskókat. A felvilágosító munka hatására országszerte nőtt a cukorrépa-termelési kedv. Vasárnap több ezer dolgozó paraszt kötött termelési szerződést a földművesszövetkezeti megbízottakkal. olyan bőrű embereknek, mint mi. Hiába melegszem. Különben melegséget sem éreztem azóta, kis Juliette. Tudja, hogy mióta? Juliette kacagott egy. szer. A szíve azonban kalapált. Mit jelent ez? Éppen Rudolffal találkozik. Ezt a fiút még talán szerette is egy kicsit. Ez volt az első, aki a kis lompos kasznár-leányban megérezte a leendő, pompás, ideges, illatos Juliettet. Természetes, hogy ő hozzá kellett legkegyeilenebb- nek lenni. És Juliette kegyetlen volt. És most találkozik vele. Éppen most. Juliette érezte, hogy ragaszkodnia kell. Nem szabad megmondania, merre utazik. De a férfiú nem vallatta. Gúnyos és fáradt szemeivel vizsgálta egy kicsit a Juliette arcát s aztán egyhangúan, szárazon, majdnem mormolva, mint a pap az Ave Máriát, mondta Juliettenek. — Holnap karácsony lesz. A kasznárék Julisltájának eszébe Jutott, hogy ő nem Juliettenek termett. Különben is elég volt az öt esztendő. Juliette újból fehér Juliska akar lenni. Hazamegy a papához és a mamához, szent karácsony ünnepére. De ez nagy csacsiság, Juliette. Bocsásson meg, de nagy csacsiság. Maga öt nap múlva jobban fogja utálni a tanyát, mint öt évvel ezelőtt. Aztán megint elszökik Budapestre. De akkor már nagyon keserű leány lesz maga, Juliette. Akmost folyik a szántás-vetés és a megkésett termények betakarítása. Az őszben egy tavaszi hír, egy lelket, szívet vidító öröm: Szolnokon, Ludányí István kertjében már másodszor virágzik a fehér törökorgona; A terebélyes orgonafa dacol- va az időjárással, több szép, illatos virágot hajtott és a levelei is élénik zöldszínben pompáznak. < Orgonavirágzás — október- ben. Hosszú, kellemes őszünk lesz. (g) — A SZOVJETUNIÓBAN 65 szélesvásznú vetítővel rendelkező filmszínház működik és ez év végére számuk 100-ra emelkedik. — ÉRDEKES ANKÉTOT rendeznek pénteken délelőtt a Fővárosi Tanácsnál a nők háztartási munkáinak megkönnyítésére. Előadó dr, Pesta László, a Fővárosi Tanács végrehajtó bizottságának elnökhelyettese. — AZ ORSZAGOSHIRÜ. lórévi, délszláv művészeti együttes legutóbb Bácskában és Baranyában vendégszerepeit. Ott voltak a kisújszállási nagykun napokon. A nagykőrösi kultúrverse- nyen második díjat nyertek: oklevelet és ezüstserleget vittek haza. Falusi füstöltáru érkezett A Nagyvásártelepre kedden reggel 74 vagon és 21 tehergépkocsiáru érkezett, egyebek között 20 vagon burgonya, 12 vagon káposzta és 25 vagon gyümölcs. A földművesszövetkezeti csarnoki árudákba sok falusi füstöltáru érkezett az Alföldről: Turkevéről és Debrecen vidékéről. A kenyérszalonnát kilón* ként 34, a csemege és a kolozsvári szalonnát 42, a füstölt sertéscombot csont nélkül 41, a sertéstarját csonttal 36, a karajt 38, az oldalast pedig 30 forintért árusították. A szövetkezeti baromfi boltok a hízott liba kilóját 28—30, a hízott kacsát 32 forintért adták. Megjelent a piacon a Sopron vidéki kormos alma is. Az állami boltokban 4—4.30 forintért árusították. kor magának már nem marad semmije. Tartsa meg a tanyát és menjen oda, Juliette! Az effélét úgy őrzi és úgy kerüli az ember, mint va- valami babonás titkot! Vagy mint én őrzök és kerülök egy régi fehér leányt, akiről valaha azt hittem, hogy ö adja nekem a boldogságot. Nem láttam, mióta férjhez ment. Nem is akarom látni. Tudom, vége volna mindennek Már pedig az embernek szüksége van egy tanyára, egy asszonyra, valamire, ami messze van tőle mindig. Ne menjen maga haza, kis Juliette. Juliette már sirt és sírva kérdezte: — Hát hová menjek? — Jöjjön velem, kis Juliette. Megyünk együtt Firenzébe. Ha ott nem jó, megyünk tovább, ahová maga akarja. Látja, én is készültem valahova. Én is azért szaladok, mert meg akarom tartani azt a helyet, ahová mindig csőik készülődni szabad. A gyorsvonat megérkezett oda, ahol Juliettenek ki kell szállnia. Juliette fölkészül, indul. Aztán a férfiú arcára néz. És sírva roskad össze. Fázvk s plédjeibe burkolja magát. A férfiú kiugrik a vonatból, mely pár percig áll. Visz- szatér és jelenti: — Minden rendben van, kis Juliette. Maga velem jön. Megyünk Firenzébe. A vonat megindul. Juliette sikoltva szalad fülkéje ablakához. Látja a kanyargó vicinális útját. A nagy. fehér világot. Csörgőket hall. Az öreg kasznár csörgő szánnal most megy az állomáshoz. Megy a leánya elé, Juliska elé. akit szent karácsony hazaküld.