Pápai Lapok. 17. évfolyam, 1890

1890-12-14

-v. tri A porvai tüzkárosultak se­gélyezésére a „Jó Sziv- egyesület 3(>0 fo­rintot adományozott. — Kossuth Lajos anyagi helyze­téről beszél a magyar sajtó. Nagy feltű­nést és még nagyobb részvétet kelt or­gszerta azon lesújtó hir, melyet leg­• löször egy amerikai levél hozott nyilvá­nosságra, hogy nemzetünk legti. zteltebb tia. szabadságharezunk kimagasló vezé:­i.'rtia s Magyarország volt kormányzója, • 89 foss aggastyán, szükölködésben él, | - agg napjaira a bgnagyobb munkásság kifejtésére van utalva. Azóta az egész hazában inegimlult a mozgalom, bogy Kossuthnak -Irataim- czimü nagy müve minél elterjedtebb pártoló ra találjon : mert . -ak ez'-n az iiton lehel rajta niegalázás nélkül segiteni. Hogy a Kossuth anyagi helyzetére vonatkozó hir nem túlzott, ha­nem szomorú valóság, kitetszik Kossuth saját nyilatkozataiból, melyet dr. Nemes Sándor, újvidéki főügyész és többek je­lenlétében ilyképen tett: -Bizony érnem a kort! 89 évet vagyok. Különben esak megvolnék, de a szemeim! . . . Ha még rövid ideig az Isten élni enged, bizony megérem, hogy megvakulok. Pedig a aze­memre >zükségem van. Dolgoznom kell. kenyeret keresni . . . Nem akarok senkink semmit köszönni, egye­dül az istennek és magamnak! Egész éle­t miien magam munka jávai kerestem ke­nyeremet, becsületesen, most is úgy aka­rom." Igy tehát hazafias kötelessége min­den magyarnak, aki csak teheti, hogy az „Iratai m--at meg&serezze, i ezzel hozzá­járuljon Kossuth anyagi helyzete meg­könnyebhitéséhez. A csorna-pápai vasútvonalra Sopron vármegye torvényhatósága 90000 Irtot szavazott meg. — Veszprém város közgyűlése e ké 3-4n a városra rendkívül fontosságú határozatot hozott Sstabó Imre orsz. kép­viselő előterjesztéséi-• elhatározta, hogy a fogvasztási adót házilag kezeli • megbiata a polgármestert, hogy • pénzügyigazga­tósággal kösse meg a szerződést 36,000 frt évi átalány mellett. Szabii bare kimu­tatta, hogy a fogyasztási és italmérési adóknak aa eddigi módon bérbeadás) való kezélése i >ak mintegy 8800 frtot jöve­delmezett évenkint a városnak, holott aaakból házi kezelés mellett, u közvágó­bid jövedelmét is számítva , mintegy 21 MMi frt s ebhez adva a Itolypénsaae­ilósböl várható 8000 frtot, összesen mint­egy 27.1»MI frt évi jövedelem volna elér­hető, melyből 8000 frt kezelési dijat le­számítva, a váiosnak maradna 81,000 frt ';szta jövedelme évenkint. Kzen számítás szerint m fogyasztási s italmérési adók s i közvágóhíd ur.íii 15,000 trt tiszta jöve­delem várható, a mivel szemben egy vál­lalkozó csoport PUIIHI fiios ajánlatot tett. A képviselőtestület névszerinti szavazás­sal — 59 igen és 1 nem — a báskeselést saavaata meg • utasította bizottságait a megfelelő kezelési szabályzatok elkészíté­sére. Színészet. Állandó színházunk­ban Jeszenszky Dezsőnek jól szervezett operett társulata legközelebb megkezdi előadásait. — A népszámlálás január 1 és lo-ik napja közötti időben Fog végbe­menni. A határnapot az alispán tűzi ki. — Szegény gyermekek felruhá­zása Veszprémben. — A veszprémi jóté­kony nőegylet elnöke nsgos Véghely De­zsöné urnö több mint 50 gyermeket aján­dékozott meg jó meleg, téli ruhával. — Megható látványt nyújtott a kiosztás, a továbbra is Barthalos István ker.- és főis­kolai ügyvéd által vitetnek. — Körvadászat. Koller János két­tornyulaki vadászterületén folyó hó 11-én körvadászat tartatott, melyen dacaára, hogy nyulak szokatlan csekély asámban mint a szegény didergő gyermek d< ö nsga j mutatkoztak. 37 drb. nyul ejtetett el. A kezéből ajándékukat Öröm és hála könyek | vadászatot gazdag lakoma követti között átvették. Ez alkalomból az egye­sület házi szegényei között — valláskü­lönbség nélkül péttat is osztott ki téli fára. Kzen egyesület, élén az elnökkel. Valobni megérdemli a „jótékony" elneve­zést. Hasonlóképpen S veszprémi izraelita jótékony nőegylet és krajczár egylet is osztott ki szegény gyermekek között téli ruhát és lábbelit Halálozás. Súlyos csapás érte újból ÖZV. rjjváry Jánosáét, 18 éves fia [Jjváry Sándornak elvesztése következté­ben. Az elhunyt, egyike volt főiskolánk legszebb reményekre jogosító növendékei­nek, ki daczára beteges voltának az iro­dalmat is kezdte művelni s a mult tanév­ben az itj. képzütársulatnál pályadíjat is nyert Ez évben is a legjobb remények­kel fogott a pályakérdések megírásához, sietve velük, hogy esetleg valami nagyobb betegség meg ne akadályozza öt kidolgo­zásukban. A halál nem engedte megérni a pályázati idő lejárását, hosszas szenve­dés után folyó hó N-án kiragadta az ipar­kodó ifjút az élük sorából. — Temetése, melyen a főiskolai tanárikar s a főisko­lai ifjúság testületileg megjelent folyó hó 9-én nagy részvét mellett ment végbe. A koporsót több koszorú díszítette, köztük az ifjúságnak bárom koszorúja. A ház­nál Kis Gtábor ev. ref. lelkész tartott meg­ható beszédet, a sírnál pedig Molnár Imre VIII. o. tanuló búcsúzott el szép szavak­kal a szeretett pályatárstól. Vigasztalja a osalád fájdalmát az általános részvét, me­lyeta tehetséges ifjú korai elhunyta keltett. A kiadott gyászjelentés igy hangzik : Özv. [Jjváry Jánoané szül. Manyoky Anna ugy a maga, mint gyermekei : Eleonóra. Gizella István, nem különben az ösz­szes rokonság nevében szomorodott sziv­vel jelenti szeretett fiának. I'jváry Sán­dor VIII. osztályú tanulónak folyó évi deezember 8-án életének ls-ik évében rö­vid szenvedés után történt gyászos el­hunytát. A boldogultuak földi maradvá­nyai folyó hó 9-én délután 4 órakor fog­nak az evang. reform, egyház szertartása szerint örök nyugalomra tétetni. Pápa, deezember 8-án. Béke hamvaira! Adomány, hfartonfalvay Élezné urnö, a jótékony nőegylet árvái részére két inget, bárom kabátot, két kötényt és hat pár harisnyát volt szíves ajándékozni. A szegény árvák nevében az adakozónak hálás köszönetemet nyilvánítom. Pápa 1890. dec. 12-én Koller Jánosné elnök. — Kinevezés. A veszprémi ni. kir. pénzügyigazgat óság Vendrey Pál kezelési gyakornokot, a zirczi kir. adóhivatalhoz ideiglenes minőségű VT. oaZt adótisztté, — Kovács (iyula dijnokot pedig ideiglenes állami adóvégrehajtóvá nevezte ki. — A népszámlálás és a nép­iskolák A vallás és közoktatásügyi m. kir. miniaternek folyó évi deezember hó l-én 58898 Szám alatt kelt leirata alap­ján a megye alispánja utasítja a járások löszolgabiráit s a rendezett tanácsit vá­rosok polgármestereit, bogy haladéktala­nul tegyék meg a szükséges intézkedése­kéi arra nézve, bogy a községi népisko­láknál az 1891. évi január hó l-sö haté­ben a tanítás mindazon helyeken szüne­telhessen, hol a népszámlálási ügynöki teendőket a tanitéi teljesiti. — A pápai .Polgári kör ma délután 3 órakor saját téli helyiségében közgyűlést tart. — Köszönetnyilvánitás. A leg­utóbb tartott kaszinói táncaeatély alkal­mával Kiss Vilma k. a. 1 frt. B Szegf'y István 1 frtot voltak szívesek felülfizetni, mely szíves adományokért bálás köszöne­tét nyilvánítja a elnökség. A deveeseri járás területén uralgott ragadós száj éfl körömfájás nagy­részben megszűnt I csakis néhány köz­ségben uralg: ennélfogva ezen járás terü­letén a hasított körmű állatoknak orszá­gos vásárra való hajtása engedélyeztetett. — Körvadászat. Buszton József nagy birtokosnak felsö-gürzsőnyi. mar­j czaltöí és malomsokt vadászterületein fo­| lyó kó 7-ik és 8-ik napjain szépen sike­rült körvadászat tartatott, mely alkalom­mal 419 drb nyul esett. A vadászatokat mindkét nap fényes lakomák fejezték be a marczaltöi kastély diszes termeiben. Előmunkálati engedély. A kereskedelemügyi ni. kir. minister Zichy István cs. és kir. kamarás. Qrnbanovich (iyula és Volny Antal földbirtokosok és Szupits Dezső ügyvéd somOgyvármegyei lakosoknak f. é. október hó 27-én hozzá benyújtott kérvényük alapján a ni. kii. államvasutak Kaposvár állomásától, vagy Toponár, Ifagyar-Atád, Etákai, Igal és Andoca vagy pedig Kapos-Füred, Ászaiéi. Mernye. Kérpuszta. Tab, Bábony, Megver, Dara ny puszta, Som és Adánd községek és illetve mezővárosok határai érintésével mében. csakis oly feltétel älätl 'volna haj­landó Devecser nagyközségben egv hor­dóhitelesitö hivatal felállítását engedé­lyezni, ha ezen hivatalt az 1874. VII. t. ez. 14. ij-ának határozmányaihoz ké­pest a törvényhatóság állítja és szereli fel, továbbá ha a hivatalt közvetlen ke­zelése alá v-szi éfl a felállítandó hivatal fölött az ellenőrzést a vármegye szigo­rúan gyakorolja, végre, hogy a vármegye által megbízandó és kellő képességgel bíró hitelesítő a hitelesítési dijak KII - BO '/„-át húzhassa, a f'eiimaradamló 1(1 2<> " í( ,-a pedig a vármegyei hitelesítő alaphoz caatoltasaék. — Am. kir. belügyminister pártolás végett megküldte a vármegye kö­zönségének a gyógyult elmebetegeket segélyaöj idősb gróf Teleki (íéza elnök* lete alatt Budapesten működő egylet alap­szabályait. Köszönetnyilvánitás. Koller dános úr az általa jegyzett 5 drb. kaszinó rész­vényt a kaszinónak volt szives adományozni, mely szives adományért ez uton is köszönetét nyilvánítja — az igazgatóság. — Vasút előmunkálati enge­dély meghosszabbítása. A kereskedelem­ügyi m. kir. nnnister dr. Matkovich Ti­vadar országgy. képviselőnek éfl érdek­társainak a m. kir. államvasutak Vesz­prém városon át. Szt-István, Vilonya, Berhida, Papkeszi, Kiakovácsi, Eüngös, Csajágh, Balatonfökajár, Lepsény, Knying. Mezökomárom, Tót-Keszi, Pelső-Ireg, K<>­nyi. Kocsola és Szakcs községek határai­nak érintésével Dombóvárig vezetni IT­vezett Inlyi érdekű vasút vonalra adott és mult évi deezember hóban kiadott rende­letével meghosszabbított előmunkálati en­gedély érvényét, a lejárat napjától szá­mítandó egy évre újra meghosszabbította. — A cseléd boszuja. líáth <iyula Kmresz (iyula bánhalmai birtokosnak só­gora, ki a gazdaság vezetésével megbízva volt. ifjú Csuka József nevű kocsist az istállóban pipázáson ért, ami tiltva lévén. C miatt a kocsist séta botjával megütötte s szolgalatjából azonnal elbocsátotta. A kocsis e fölötti buszújában aznap délu­tán 4 óra tájban hosszunyelü kis fejszéjét magához véve h'áth Gyulát, ki a mun­kások után a mezőre ment. megtámadta s mintán K'áth (iyula a kocsist ismét meg­veressél fenyegette, a kocsis Ráthot a nála levőbaltasaerüfokossal kétszer főbe ütötte, mire Ix'áth elesett s a kocsis baltájával félholtra verte. A súlyosan sebesültet, ki élet-halál között fekszik, a bánhalmi kas­| télyba szállították; a kocsis pedig a pápai kir. járásbíróságnál önként jelentkezett, hol letartóztatva lett. A lapunk mult számában közlött Knyingig vezetendő h. é. vasútvonalra az I köszönet nyilvánításban Schmidt lettén neve Pénztárátadás. előmunkálati engedélyt egyé vre megadta. Megrendítő eset történt Vesz­A dunántúli prémben e napokban. Németh Jóasef szabó ev. reform, egyházkerületi és pápai főis­kolai pénztár, öszszpontositott kezelés alá folyó 1890. évi deezember 11-én he­lyeztetett el, a kerületi pápai főiskola uj | épületében e czélra berendezett pénztár hivatali helyiségben. A pénztár átadását Rácz (iyula kerületi számvevő teljesítette. Az összpontosított pénztár pénztárosa — mint azt már említettük — Baráth Ferencz, a jogi és jelzálog kölcsön ügyek pedig mesternek egy éjszaka két gyermeke meg­halt. A gyermekek megbetegedtek és a szomszédasszonyok azt tanácsolták, bogy a szegényeknek giliszta ezukrot kell adni. Azt beszélik, bogy ez okozta a kisdedek halálát. Hordóhitelesitö hivatal I te­vecserben. A kereskedelemügyi m. kir. minister értesiti Veszprémvármegye kö­zönségét, bogy tett felterjesztése értel­Válasz. Eskuláp replikája tudomásul szolgál. Alighanem 48-as gyerek, mert fene ha­tározottan, sőt hareziasan vitáz. A kardforga­táshoz is érthet, mert utolsó szavában is rám vicsorít, s megakar csépelni. Nem akarom har­czias kedvét elrontani, de duzzogását szó nél­kül nem hagyhatom. Mindenek előtt czikkem czime nem is ..Az én doktorom,- a mint ön mondja, hanem­,.Az én orvosom." Dilettánsnak mond a taliga miatt. Ne ve­gye ezt kérem, Eskuláp ur, annyira okon. Edes mindnyájan tudjuk, hogy a kezdő még tapasz­talatlan: s mert tapasztalatlan, minden iránt szörnyű respektussal van, s mindentől druk­kol. ' »n is tudhatja, hogy kis korunkban, mi­kor sitii- vagy falovat kaptunk, nem mertünk kezdetben közel sem állni hozzá, mert igy okoskodtunk: ni ez ló: a ló rug, ez is rug ; utóbb pedig már mi rugdaltuk s meg is et­tük. Mentsen ki tehát naivságomért a közös emberi természet. A mit a kék villamosságról mondottam, azt most is mondom, a akár mérget veszek rá! Ön Mattéi szavaival lövöldöz rám, s jó Önt sebzik meg azok. Hogy az Ön által idézett szavak benvannak Mattéi könyvében, az mind igaz: s épen mert igaz, hogy megolvashatok Mattéi könyvében, nekem van igazam: ama szavak közt ugyanis az is olvasható, hogy több esetben kék használandó: azt én sem állítot­tam hogy minden esetben kék használandó. Megnyugtatására legyen mondva: nem vagyok én tétovázó ur, hatéin hivő. Hiába irigykedik tehát rám, nem dobom ki az abla­kon a villamos folyadékot, hogy ón felvegye. A mi most következik, abban elismerem tévedésemet. A gall-sonkát boszantóan elnéz­tem. Ha volna beaaem biitság, ugy védnéra magamat: hogy sajtóhiba még a legkitűnőbb írók, forditók munkáiba is becsúszik — de a nyomdászsegéd köpönyegébe nem akaiok ta­karózni. Vae victis! Nem is mentségemre, ha­nem a tényállás felderítésére legyen mondva, a hiba ugy tortént, hogy egyik barátomat eonsul­táltam, ki hires olasz nyelvtudós hírében áll. Nem rég megtréfáltam: azóta mindig a re­vanche gondolatával vesződött. Megjött a ked­vező alkalom: tisztességesen felcsúfolt. Tehát ezennel inegretilálok az ön lueubratiója előtt s felettem való hegemóniáját a fordításban ezen­nel elismerem: helyesen tehát a hivatok hely fordítása igy hangzik: ..franczia kakas­sonka.-' Azon gyanitása sem alaptalan Eskuláp urnák, hogy nem vagyok tisztában a villamos kura alapjával helyesebben: nem voltam tisztában akkor, mikor azon czikkecskét irtani, de ma már visszautasítanám azon vádat. Szor­gosait) utánnézés ugyanis megtette hatását. Ma már tudom, s én is hirdetem mindeneknek, kiket az dolog tudománya illet, hogy az em­beri test egy hatalmas villamos battéria: sőt kutatásomban olyan eredménj-re is jutottam, melyről Eskuláp urnák sincs tudomása. Már régóta szerettem volna hátamban villamos csen­getyüt és telephont berendezni, de a felszere­lés költségei mindeddig visszatartottak attól. Most már van házamban villamos csengetyü, vau telephon. Két villamvezetö sodrony vég­ződik íróasztalomnál, s kettő kinn a kapunál. A csengetyúk el vannak helyezve annak a szobájában, a kinek csengetni akarok A vil­lamos battéria tulajdon testem. Azt is kitanul­mányoztam már, hogy a negativsark az em­bernek bal fule, vagy bal keze: a positivsaik a jobb fül, vagy a jobb kéz. Ha csengetni aka­rok, csak hozzányúlok jobb és bal kezemmel a két vezető sodronyhoz 8 a csengetyü ve­szettül csönög s rohan szobámba az, kinek a jelzés axólt. Ilyen berendezésű a telephonon is; csakhogy ennél a két sodrony a tülöknél tartandó. F.gész házamban igy konverzálunk ma már. Tudom, szidnak felfedezésem miatt az elektrotechnikusok, de nem tehetek róla. Ku kutattam, s kutatásomnak az lett az eredmé­nye. Tovább is jutottam már: odáig t. i. hogy nagyobb távolságoknál nem kell hosszú és költséges sodronyhálózat, mert a körlevegő pó­tolja ezt. Fj berendezést nyernek ez által az állami távírdák: újat a dyiiamoelektrikus gé­pek s általános elterjedést nyer a villanyvilá­gítás. Villamosságszivó ezüstcsúcsot illesztünk kalapunkra s meg vau a villámhárító. Sas­szárnyakat illesztünk karjaiukre : egyiket osz­szekötjük egyik fülünkkel, a atkáik szárnyat másik fülünkkel, s akaratunkkal bezárjuk a villamtolyamot, a szárnyak sebes mozgásba jön­nek, s röpülünk. Távollevő barátainkkal isme­rőseinkkel ott, a hol akarunk, annyiszor, a hányszor akarunk beszédbe ereszkedhetünk ; ne n kell mást tennünk, mint a zsebünkben hor­dott két drótot a földbe szúrnunk, kezuukfe­jét könnyedén összehajtott ujakkal fülünkhöz tartjuk, s megkezdhetjük a társalgást. Meg fog változni a divat is. Arany és ezüst zsuzsuk helyett sodronyszoritókat akasztunk óralán­ezuukra: gyürü helyett finom villamvezetö sod­ronyt csavarunk ujjaiukra ; fülűnk hegyére kis villamos lámpákat erősítünk, s este vagy éjjel nem kell vakoskodnunk stb. stb. stb. Vegye mindezeket tudomásul Eskuláp ur és gratuláljon. A mi replikája végén olvasható kiroha­nását illeti, azt jegyzem meg, én elvből neiu öklendezem. Pá! ') állati O.M. •) A polémiát ezennel befejezettnek jelentjük lanrk. tévesen szedetett, mit ezennel helyreigazitutik. Veszprémi hirek. Az orszá­gos állatvédő egyesület első liúkja Vesz­prémben a karácsonyi innepek alkalmá­val tartja alakuló gyűlését, Hermán (>ttéi országgyűlési képviselő - mint az országos állatvédő egyesület tiszteletbeli elnökének -- elnöklete alatt. — * # * Hor­váth István csapéi munkás nejével békét­lenség következtében f. hó 11-ón este forgó piszt lyal főbe lőtte magát, de nem jól találta a fegyvert tartani, mert neu. halt meg rögtön. A kórházba szállították. — * m * Ibltay Nándor színtársulata Veszprém­ből a karácsonyi ünnepekre mar Eőazeghre érkezik, a farsangot is ott tölti. %* A korcsolya-egylet működését a jégpályán megkezdte hetenként egyszer vasárna­ponként délután 3 órától 5-ig zene gzó mellett foly a korcsolyázás. Köszönetnyilvánítás. Mind­azok, kik forrón szeretett fiam, Ijváry Sándor VIII. oszt. tanuló temetésén megjelenni s ez által kimutatni szívesek Voltak, hogy fajdal­munkban velünk hasonlóan éreznek, fogadják e helyütt ugy magam mint gycruiekeiiu nevé­ben is részvétükért köszönetünket. Nem mu­laszthatom el köszönetemet nyilvánítani külö­nösen is az ev. ref. főgyinn. cs thcologia ifjú­ságának, kik felejt hetleu liam halála fölötti fájdalmuknak nemcsak a temetésen való meg­jelenésük által adtak kifejezést, de elhunyt ked­vesünknek ravatalára külön-külön osztályon­ként voltak szívesek koszorút helyezni, leg­bensőbb bizonyságául azon szeretetnek, melylyel iránta mindnyájan viseltettek s a melyért fo­gadják a gyászoló család köszönetét. Özv. Uj­váry Jánosné. — Tűz. Folyó hó |0-éu éjfélután '/.,] órakor Tanczér An '"ásnak 1040 számú szalmafödeles háza b .éretlen ok­ból kigyuladt és leégett. — Azok a gunimipuskák A gyermekek kedvencz játékszere az úgy­nevezett gummipuska. Ezen fegyver még felnőtt emberek kezében is veszélyessé vál­hatik, hát még gyermekek kezében. Alig múlik el hét hogy hasonló kihágások mi­att a rendőrségnél feljelentést ne tenné­nek. A mult héten ké» ablakot lőttek ke­reszt ül vásott gyermekek és ezer szeren­cse, hogy a kilőtt göbáos élő embert nem talált. A rendőrkapitány a lövöldöző gyer­mekek szülői ellen a kihágást eljárást fo­lyamatba tette és bizonyára szigorúan meg is fogja büntetni. A szülőket tehát, intjük, hogy ügyeljenek fel gyermekeikre, nehogy ezek miatt még a hatóságok ál­tal is felelősségre vonassanak. — Egy toloncz. Polgár Erzsébet pápai illetőségű bajadon a mult héten el­utazott Pápáról, gy enne két ped ig egy sze­gény asszony gondozására bízta, igórvéu neki, hogy a kialkudott tartásdíjat pon­tosan megfogja küldeni. A ki azonban a gyermekéről egészen megfeledkezett, az Polgár Erzsébet volt, a kit a rendőrség országszerte köröztetvén, mult héten Bu­dapesten elfogtak és ide tolonczoltak. A rendőrség a gyermeket a lelketlen anyá­nak adta át és útnak eresztette. Mit fog majd tenni az anya gyermekével. — most még nem tehet tudni, egy azonban bizo­nyos, hogy annak a szegény, nyomorult, elhagyatott gyermeknek helyzete, - nem irigylésre méltó. A rendőrség télügyelet alatt tartja az anyát éfl gyermekét. Boszuálló iparossegédek. Kis Gábor iparos a mult héten egyik éj­jelen midőn lakására menni szándéko­zott Noszlopy Pál hentes és Bognár Jó­zsef iparossegédek által megállíttatott az ntezán. Az egyik megfogta és földhöz vágta. - • másik pedig snlyos botjával annyira fejbe verte, hogy Kis Gábor alig tudott hazáig clvánsaorogtti. Az orvosi láthlet szerint az okozott sértések súly­sak és a gyógyulás több hétig fog eltartani A rendőrség letartóztatta a folyton ta­gadásban lévő segédeket, a kik csak az ellenük beszerzett bizonyítékok hatása alatt ismerteik be tettüket, azt adván okul, hogy Kis Gábori azért bántalmazták mert aa egy korcsmában őket nyilvánosan meg­sértette. Országos vásárunk nem tar­tozott a jobbak közé. Az állatvásár a kö­zépszerűnél valamivel jobb volt. a kira­kodó vásár pedig nem felelt meg a vára­ki izásoknak. Végre. Az 1890-ik évi deezem­ber lui 4-ike nevezetes nap a 11iag\ ar gaz­dákra nézve. Ekkor fogadta el a német szövet.si'gtanács a már ismeretes bajor­szász javaslatot, hogy t. i. a szarvasmar­hák bevitele Németországba, Austria-.Ma­gyarországból bizonyos állat egészségügyi Bzempontból szükséges s épen nem terhelő feltételek alatt megengedtessék. Tinenv­egyévi lidérc znyomástól szabadult meg á Hat forgalmunk s a mily aggodalmasan nyilt meg a magyar gazdára nézve a ki­múló ban levő évtized, ép oly biztatóan tűnik az most le. —- Városunkban meghaltak deezember ii--12-ig: Néhai Klésicz Anna gyer­meke, Ferencz róm. kath., 14 napos, veleszüle­tett gyengeség, — I'jváry Sándor ref., 18 éves, tüdővész. Makkos Vendel róni. kath.. 4tí éves, hagymáz. Molnár József gyermeke, József róm. kath., 6 éves, t.orokgyik. — Ke­resztes József róm. kath., 41 éves, tüdőlob. — (irunbaum .lakaimé i/.r., 7ü eves, szivkór. — Farkas Jánosné róm. kath., 54 éves, vizkór. — Szeberényi Viktor gyermeke, Ilona róm. kath., 1 1 , éves, mellhártyaloli. — Nemecz Vilmos gyermeke, Feroncz róm. kath., 3 hónapos, tü­dőlob. larrt'lriii. Mindazon tisztelt vidéki előfizetőinket, kik ex érről még előfizetéssel vagy hirdetési díjjal hátra­lékban vannak, tisztelettel kérjük, hogy a/t még deczenber hóban postautalvány­nyal annál is inkább beküldeni szíves­kedjenek, kogj i közeledő uj évre la­punk szétküldésévé] tájékoihasank sla­gunkat. A PÁPAI LAPOK* kiadóhivatala, Vasúti menetrend. Indulás Pápáról. Győr felé: Indul •> óra 22 perez reggel. Budapest«* van 1 An 85 perez dél­ben. Bécsben van I in a 40 perez délután.— Indul 3 óra 35 perez délután. Hnrfa/xstr» van s óra 55 perez este, Bécsben van 7 óra 90 perc/, este. Ks indul I órakor éjjel, Budapesten van 7 Arakor reggel. Bécsben van e> 6ri 5 perU reggel. Indul 7 óra 30 perezkor este, (hjihütl van 10 óra 2 perez­kor éjjel. Kis-Czell felé: Indul I óra 5 perez délben, — 8 óra 10 perez este — és 4 óra 16 perez éjjel. Érkezés Pápára. Győr felöl: I é' \ 2 perez délben. 6 óra 90 porcakor déVuiáa, 8 óra l<) perez este és 4 óra 16 perc/, éjjel. Kis-Czell felöl: 6 óra 12 perez, reggel, - 3 óra 30 perez délután és 12 Ara 57 perez éjjel. SÍ y ilt>te:r *). Als preiswert hos, praktisches Woihnachfsjre­si henk empfehle ich: lt o ll s e I d. Itastloben (ganzSeidel lt. IO.fSOp. llolie, sowie II. 14.86, I7.Ö0, 21.25. 86j&, bis :ftt.«0 nndelfortifr. Ks ist nicht nothwen­d i p. vorher Muster kommen zu lassan; i < • 1 j tausche n.ii Ii dem fest um. was nicht convenitl. Muster von siliwarzfii, farbigen und weissen Seidenstoffen umgehend. Seiden­Fabrik-Depot 6. Hennoberg IK. n. K. Hoflieferant), Zürich. Briefe kosten 10 kr. Porto. (t>) *) E rovat alatt közlőitekért nem vállal fe­lelőiségct a s I i r k. 50*

Next

/
Oldalképek
Tartalom