Pápai Lapok. 16. évfolyam, 1889

1889-10-06

XVI. évfolyam. 40. szám. Megjelenik m in d e n v a s á r n a p. Közérdekű, sürgős közlésekre korunkiuL r e n d k i v ii 1L s z á m o k is adatnak ki. Bérmentetlen levelek, csak ismert kezektől fogadtatnak el. — Kéziratok nem adatnak vissza. A lapnak szánt köz le menyek a lap szerk. hivatalába T-o (Ó-kollégium épület) küldendők. í-í? v rß Pápa, 1889. október 6. Előfizetési díjak. Egy évre 6 frt — Eél évre 3 fi-t, Negyed évre 1 fi-t 50 krajczár. — Egy szám ára 15 kr. Hirdetések Egyhasábos petitsor térfogata után 5 kr, nyílttérben 30 kr. A díj előre fizetendő. Bélyegdíj mindig külön számitatik. Az előfizetési díjak s hirdetések a lap kiadó hivatalába (Golílbn'g Gyula ^Jx papirksreskedése, főtér) küldendők. . #s ápa város hatóságának és tobb pápai, a pápa-vidéki egyesületnek megválasztott közlönye. Október hatodika. Az aradi vértanuk halálának gyásznapja! Hősök voltak, mert ren­dületlenül küzdöttek ós daliák, kik az ellenség százszorta nagyobb tö­megét döngették. Harczoltak Ma­gyarország függetlenségéért, nem­zeti önállóságunkért és e harczban tántorithatlanul kitartottak és in- ! kább sirba szálltak, semhogy csá­bító Ígéretek mézes madzagába ka­paszkodva az árulás aranynyal meg­rakott hídjára lépjenek. Pöltenberg Ernő, Török Ignácz, Schweidel József, Láhner György, Knézich Károly, Nagy Sándor, Lei­ningen Károly, Aulich Lajos, Kiss Ernő, Damjanich János, Vécsey Ká­roly, Dessewffy Arisztid és Lázár Vil­mos a hősök nevei, kik a szabadságért Aradon vérzettek el e szomorú na­pon. Gróf Batthyány Lajos magyar­ország első ministerelnöke pedig az ország fővárosában szenvedte a vér­tanú halált. Nevük örök emlékű lessz Magyarország történetében, hol any­nyi a gyász és olyan ritka az öröm ünnep. Mert a magyarnak évszázadok óta nem volt öröme, vihart látott csak és zivatart. Egyik gyászt a másik követte. Rabok voltunk vagy bujdosók, kiknek nincsenek boldog napjaik. Mohácsnál eltemették önállósá­gunkat és sokáig Magyarország egén a nap nem szárította fel nemzetünk arczárói annak könnyeit. Az aradi vértanuk voltak azok, kik megragadták a fegyvert, hazánk rég eltemetett függetlenségének újra visszavívására. Dicső harcz, mely véget akart vetni a dicstelen teogődésnek. A hatalom, az erőszak és az árulás hármas szövetsége legyőzte az igazság és jog zászlótartóit és a karok, melyek egykor a haza ellen­ségeit lesújtották, összetörve hanyat­lottak alá a ^Golgotán, melyet az Uj-arad felé vonuló térségen tizen­három fa jelölt, tizenhárom érzéket­len fa, melynek tövében egy egy nemes és hazájáért lángoló hős lé­lek kilehelteéletét. Meghaltak, de mi azért el nem felejtjük őket soha. Példájuk nem elrettentő, hanem lelkesítő és buzdító. ^ Az elnj'otnás, az erőszak elleni küzdelemben elbukni dicső, a népek szabadságáért, a nemzet boldogsá­gáért folytatott harcz szent. Aki az ilyen küzdelemben, az ilyen harczban elbukik, az a nemze­tek és népek dicső szentje: vértanuja. Az aradi vértanuk győzelemről győzelemre vezérelték a magyart. Megmutatták a világnak, hogy micsoda hatalom a magyar nemzet, ha jogainak védelmére fegyvert ra­gad. A fegyver a harczközben a da­liák kezéből kihullott, de az eszmék megvalósulása, a melyekért az aradi vértanuk meghaltak, el nem maradt. 1849. október 4. Éppen negyven esztendeje ! . . . Elég idö: hogy az ember megvénül­jön benne; de arra kevés: hogy az emlé­kezet is megőszüljön! . . Oh az a visszaemlékezés mindig ifju, sőt több: olyan mint az öröktüz, melynek sustorgó parazsától mint gőzfelhő száll fol a merengés, és ugy fáj, ugy faj tőle az agy, hogy majduem ketté reped tőle . . . Milyen jó volna sokszor mindent el­feledni ! — elfeledni mindent mi történt, mi a lélek világában lezajlott, és olyanfor­mán lenni mint a napok vagy évek, melyek mindig és mindig újra kezdik, egymásra nem ügyelnek, egymást nem számítják, ha­nem csak futnak bele iszonyú robajjal a — végtelenség örvényébe .... 1849. okt. 4-én délután 4 órakor reánk dördült az — utolsó ítélet . . Nem az ég­ből. Nem az ég négy szelétől röpülő an­gyalok tárogatójára, hanem: mert ekkor halt meg Magyarországon végkép a sza­badság. Komáromban kapta meg a — kegye­lemdöfést. Erre kiadá drága lelkét . . Csak a hulla maradt ott, ama kétségbeesett és si­ránkozó alakokban, melyek egymást né­mán ölelték, és imádkoztak vagy károm­kodtak. . . Egy koporsó előtt is sötétre borul az emberi elme; hát mikor egy nemzet teme­tése előtt áll! . . Oh ezt nem fejezhetni ki; erre nincs szó a népek nyelvén; ily esetben csak kettő lehetséges: vagy meg­halni, vagy megörülni! . . . Elég példa van rá; egyikre is, má­sikra is. S ha ki mégis nem esett bele e rémséges éjszakába, mi várt reá? . . egy világvégéig futó országút, melynek mindkét oldalán bitók meredeznek az égnek, a vé­gén pedig egy koldustarisznya lóg, tele a föld minden nyomoruságával, és a pokol sugallta minden félelenmiel.- bizony elég ok, hogy az ember erre is megbolonduljon ! Négyet ütött az óra a vár kápolnájá­nak külröl illesztett félgömb harangocská­ján. De e vékonyka hangok nagyobb ria­dalmat okoztak, mint Dante pokolrengető szellemei, hol a kétségbeesés mint élő őrület jelenik meg s a remény — meghalva fek­szik ! . . . Ütött a fegyverletétel órája! . . A szabadság utolsó lehelete! Milyen óra, milyen vonaglás! . . . Vártam: mikor reped meg a fold; inognak a kősziklák; jönnek elő a földből a halottak, s végre mikor dől le már a kéttornyú Szent-András templom, s mikor forog ki medréből a szőke Duna! De mindebből semmi se lett. Csak a nap borult el, mely előbb ra­gyogón sütött: egy felhőcske takará el mosolygó arcát, s e felhőcskéből egy két csöpp hullt le a magasból: tán a Hadúr szeméből, ki öklével megtörlé szemét, s ott a könyet szétmorzsolá nemzetének e világdrámai eseményének láttára. Eközben jöttek a zászlóaljak az újvár, az óvár rengeteg folyosóiról; sőt a várta­kapun még lovasok is csúsztak le lovaik­kal a sima márványlépcsőkön. Fölbukfen­ceztek, de nem lett bajuk. Ismét lórapat­tantak, s oda álltak abba a glédába, a hol a zászlóaljak parancsnokai tompa, síri han­gon kommendirozták hogy: « Gúlába! a Azaz: le a fegyverrel. . . . Létenni azt a fegyvert, mely mindig győzött! . . . S letenni annak: a ki mindig le volt vele verve? Ez még képzeletnek is sok .... De muszáj volt! Ezt az átkozott szót megérteni: nehezebb volt a halálnál. . . Aztán mégis csak letettük. — Ha már így vagyunk, verjetek lá­bunkra békót, kezünkre bilincset, s ne lás­suk többé az 'özvegygyé vált hazát — só­hajtánk a hátunk mögött álló, s előbb Ko­máromban letartóztatott tiszti foglyokhoz, kiknek arczukat csak most láttuk először, mig hátukat igen jól ismertük. Szegény huszár hogy ölelte, csókolta lovát, dicsősége e teremtőjét, úgyszólván második életpárját. ... S a tüzér,-ki ráfeküdt az ágyura, ke­zével s lábával átölelte, s ugy kellett on­nét erőszakkal letépni, mint a repkényt a tölgyfáról! Legirigyeltebb volt a honvéd, ki leg­alább puskáját ugy összezúzta, hogy azzal ellenséget verni senkisem fog! Elkeseredé­sében mit is tehetett mást ? Az egész várudvar egészen tele van hadi néppel. Ez az udväi' jelenleg ugy néz ki, mint valami kéjlakpart. Mindenütt fa, és virág. Szép az igaz. De nem Mars szemének való. Akkor I azonban olyan kinézése volt, mint egy w//>£ß//-mühelynek, hol a Gigan­sok, és Cyclopsok megtüzesített mázsányi vasrudakat tartottak kezökben, hogy azok­kal a betolakodni akarók homlokát és há­tát megbé'yegvasozzák. És ezek a haragos, leverhetlen, ég el­len küzdeni merészelt hősök egyszerre olya­nokká lettek mint a bárány, mely még maga is igazit nyakán, hogy a gyilkos kés annál kényelmesebben érhesse! A siri csöndet csak egy-egy mély fo­hász, hangos, velőkig ható, bödüléshez ha­sonló zokogás, s lónyerítés futí végig. A szegény lovak is érezték a veszedelmet. Volt köztük olyan, mely, midőn gazdájá­tól utoljára megcsókoltatott, s uhlánus ke­zébe adatott, ezt ugy fölrúgta mint valami hitvány patkányt, s aztán neki az ó-vár szük kapujának, innét pedig egyenesen a Dunának! . . Nem vitatjuk: lehet-e az ál­lat öngyilkos? de tények bizonyítják. Le volt téve minden, a mivel ártani lehet. A fegyverek gúlába; az ágyuk, tár­szekerek, s lovasság mind egy sorba.. Ezt a aok drága kincset mind itt hagyjuk! . . És még mindig nem történt csuda! — Most már mehettek! . . haza I . . szólt a vezényszó. Haza? hát még van nekünk hazánk? Tudomásomra otthon mindenünk leégett a faluban vívott folytonos utcai harcok alatt: most már se haza, se otthon I . . s mégis azt mondják: haza! Hazamenni rongyosan, dicstelenül, mindkét lábon sebbel, sántán; ... öt napi gázsival, harmincz mértföldnyi távolságra .. A tömérdek hadiszer átvétele után hallatszik az először hallott vezényszó: Habt acht! amit mi ugy hallottunk hogy: hapták! Ugy ment végig e szó a hadinépen, mint valami menydörgés egy sötét felhőből, minden villámlás és fény nélkül. — No most mi már mehetünk! itt ránk többé nincs szükség a — lázadókra. El is indultunk, szörnyű rendetlen­ségben a világ mind a négy tája felé; el fog söpörni bennünket a szél., mint a ván­kosból légnek eresztett pelyhet . . . Utóbb hallottam, hogfy még az ellen­ségtől elfogott 300 ökör is megbőszült, s földre szegzett szarvakkal száguldott neki Csalóköznek, és a hetényi rétsikságnak, összezúzván mindent mi útjába esett: nem a veszedelem elől menekültek-e ezek is ?.. Sötét gondolatokkal terhelten, az ó—vár kapujának tartottam, mint egy esze­lős, kí nem tud adni számot tetteiről. Egyszerre a duna csillámlik meg, s azontúl a Csillagvár: annyi dicsőség szín­pada ! A Dunán pedig odáig: a talphid. Gyerekkoromtól fogva egész mosta­nig, s még utóbb is, mindig a Duna mel­lett laktam. Komáromban mint deák a ha­lászatot űztem, mig más pajtásaim a purcli­galambokkal űzték a sportot. Tehát sze­rettem a vizet mint a — hal. Úsztam is benne mint a hal. Órákig elnéztem a habok csön­des locsogását, egymásutánra való követ­kezését, tűnődvén: honnét jő folyvást e tengervíz, és hová megy kiapadhatlanul, megmásithatlanul ? . . A viznek is van — nyelve; bir sajá­tos gramatika, helyesírás; szónoki akció és — ömlengéssel. A ki ezt megérti: be­leszédül, és e szédületében a hullámokba veti magát. Niagaránál is ez sokszor meg­történik. — Gyere! gyere! csili . . csili . . lies locs! . . igy beszéltek a hullámok — gyere hozzánk . . itt az ágy puha; föveny és folyandárokból készítve; itt örökös csönd honol: dalolunk szépen mig elalszol csön­desen, boldogan — örökre! . . Hallottam a szózatot. Kóvessem-e ? Hiába tenném: mert jó uszó levén, ha akaratom nem, ösztönöm mentene meg. Tehát mit tegyek ? Leültem egy, a Duna által kidobott köre, gondolkodván: miként kössem össze újra éltem elszakadt fonalát ? Husz éves valék, tehát miért ne kezdhetnök ott, hol elhagytuk ! Hisz kezemben a „Geleilscheiu u , a kapituláció által nyert passus, mely hi­vatva van az ember számára megnyitni a világot. Notabene: volt egy, törökországba szóló passusom is, melyre a dunántúli me­gyék katonai fölszerelési biztosának Lukács­nak öcscse, jó barátom, bírt rá; de mikor azt kezembe vettem, sírva fakadtam, a passust széttéptem, mondván : — Itthon maradok . . . hisz van még apám, édes anyám és testvéreim: ezek lesznek ezentúl az én édes hazám; aztán mit is csinálnék én a Keleten, a ki nem tud mást, mint — szuronytszegezni ?! Tehát: hazafelé! A lepörkölt, szét­dúlt — szülőföld felé . . ! Nincs iszonyúbb, mint mikor az ellen­ség még kegyetlen, vagy pláne csúfolódó is. Minden eddigi fájdalmimat ez az érzet TÁRCZA. CSÖNDES ÖSZI SZELLŐ. Csöndes őszi szellő leng felém keletről, Csöndes őszi szellő mi jót hozasz nékem, Hozasz-e örömet, avagy bánatot sírsz, Azt hiszed tán te is : veszve reménységem ? Óh csak egyet-egyet engedj tudni nékem : Hol vannak mint vannak, élnek-e még ottan, Hová sorsuk \eté, távol hazájuktól És ahol a szivük égő lángra lobbban ? Mondj el mindent, mindent felőlük mi hirt [tudsz, Él-e sziveikben a remény sugara, Él-e bennük a hit s bizalom szentsége, Hogy még visszatérnek ők e szép hazába ? . Fájdalmimról ne szólj, elég nékem tudnom, Hogy könnyű lesz rajtam a virágos sír-hant, Lelkem majd az égből örömmel tekint le, Látván, hogy e haza boldog már itt alant!.. DALOK. I. Volna nekem csak pártfogóm Nem volnék ily árva: Ne volna csak annyi bánat A szivembe zárva : Talán még. boldog lehetnék, Olyan a milyen szeretnék. •) Korán elhunyt löltőnőnk hátrahagyott irataiból közöljük e hangulatos költeményt, melylyel szá.müzötljeink sorsári kesergett, feledve saját sorvasztó testi fájdalmát, mely marikkor, t859-ben rágódott a fiaUl élet gyö­kerén, II. Hogyha volna édes apám, Jó tanácscsal látna: Nem nyomná tán a szivem sem A csalódás átka. Nincsen a ki vigasztaljon Nincsen a ki jó szót adjon .... & a. Uti napló. Irta GIZELLA. I. Sz. Eehérvártól,— Lees-Veldesig. (Folytatás.) A Wickenburg gróf által 1876-ben Bi­zantz stylben épített templom, a magaslaton igen szép helyen van, számtalan lépcső vezet fel, oltár képe érdekes, miután az alakok csoportja a „Szűz Mária" alatt a képen, mind Wickanburg grófok család tagjai, a legkisebb gyermek (nyi­tott könyvvel kezében) él osakközülök, ki szintén vagy 50 éves már. E családegyátalján sokat tett Gleichenbergnek, igen szép nagy villájuk 'is van. — Szép kilátás a hegyekre, mind üde zöld, kogelekre serpentin ut vezet, fillagóriák és pihenő helyekkel, valamint minden épületen 1—2 villám háritó van alkalmazva. — A két eme­letes szép elegáns villa „Trieatina" tulajdonos nője, kinek üdvözletet vittem, igen kedves és müveit szellemű bécsi nő, ki a legszívesebben járt velünk, magyarázott és hogy rövid időnk, mit itt tölténk, oly kellemesen mult, — nagy része volt benne. — „Hotel Mailand" gesz­tenye fái alatt, tágas és kellemes étkező hely van, igen jó és nem drága konyhája elegáns publikuma és előzékeny háznépe. Mosolyog­tam, midőn a paprikát, mit az urak kértek, „mint rother Pfeffert" ismerték, és ezukor szóró félé­hen hozták. Még fényképeket és apró emléke­kot vettünk, után könyebb szívvel hagytam el szép Gleichenberget, Steier leghíresebb für­dőjót, mind a melylyel ide érkeztem. — Eeld­bachnál találkoztunk Budapestről.érkező-éveken át hű útitársunkkal, ki most is hozzánk csat­lakozván, együtt folytattuk utunkat. — — Látta már Gráczot? volt már Gráczban ? kérdek annyiszor tőlem, hogy való­ban kíváncsi voltam e kedves városra, mely oly vonzerővel bir, ós a hadfiakat is oly nagy számban hódítja meg. — Messziről csillognak a templomok számtalan tornyai, a „Schloss­berg" kiemelkedik a város közepéből, a sebes Mura több hidjával, a háttérben hegyláncz vo­nul, — Grácz fekvése szép kép s keretbe van foglalva. — A „Stadtpark" ligeteiben órákig lehet a legkellemesebben sétálni, itt van a „Eranz Josef" brunnen, annyi régi emléket keltett fel bennem, hányszor időztem mellette midőn még a bécsi világ- kiállítás alkalmával a rotundában csobogott,-most is gyönyörködtem e remek műben, melyet 35,000 frtért vettek meg. — Ohioskban sok látogató van minden időben, a fák alatt "a terasson, kellemes s reg­gelizés ós mi igen kedves, az a sok csiz, rigó s különféle madárka, melyek még az asztalra is fel fel rebbennek morzsákért. De talán se­hol nincsenek ugy védve, gondozva mint Graz­ban, mert kis nyitott házacskák állanak szá­mukra több helyen, melyben enni s inni valót találnak, s kórelem a közönséghez, védelmükre. Több szép szobor disziti a parkot, „Waldlilie" — Schillerbüste" — Auersperg gróf cararrai álló márvány szobra, ki tudvaleyőleg „Anasta­sius Grün" ál név alatt jelertókeny nevet ví­vott ki magának a német irodalomban. A „Wetterhäuschen" is hemcsak érde­kes, de igen értékes kis építmény, melybe minden irányban van jelölve a városok,'hegyek mesz­szesége, magassága, thermometer, barométer és egyéb időjelzők. Kétszer egy héten van a park­ban katonazene, nagy közönség, és annjd csi­nos nő, kik egyszerűen, de oly csínnal öltöz­nek, a csipkét nagyon szeretik, alig van toi­lett ilyen disz nélkül, mi igen jól áll. — A „Schlossberg" dominálja a várost, ez dísze, ez főpontja, nemcsak szép sétahely, de pom­pás kilátás nyilik a plateauról az egész városra, távoli hegyekre, folyókra, ligetekre ós utakra. Üde, jó levegő van itt, „Schwaitzerhausnál" szép étkező hely, „Veiden" tábornagy álló em­lékszobra, ki kezdeményezte a hegy parkírozá­sát, 1853-ban halt meg. Szikla utak, sövények és itt is a szelid madárkák dalolnak, melyek már ismerik azon olasz nőt, ki éveken át na­ponta megjelenik, és kezéből szedik az eledelt.' A bástyák fokain szintén távlat, topograffiiai jelzők, mire egyátalán mindenhol nagy gondot fordítanak. Más oldalon még látni a börtönök falait, az egyes szük kazamatákat, az „Eiserne Jungfrau" sülyesztőjét, melybe élve bocsátot­ták az elitéltet, kit szeges vas szűz karolt a halálba. Mutatják még hol az utolsó elítéltet keréken törték, — most üde folyondár kúszik á romokra, melyek annyi kint, s kegyetlensé­get láttak. Nem kis borzongás fogja el az em­bert, ha mindezt látja, mindezt hallja, mennyi­vel boldogabbak lehetünk a czivilizáczió szá­zadában!? — Érdekes a 18 mtr. magas odon torony, még a 15-ik századból, melynek 3-ik emeletében van Steier legrégibb harangja az „Elisabeth" (Alte Lils), melyet török ágyuk­ból 1578-ban öntöttek, 160 mázsa súlya, nyelve 5 mázsa, mit háromszor fordítottak már meg, miután ki volt kopva, mert jreggel, dél s estén naponta szólal, mindig 301 ütéssel. Nem messze van az ,^Alarmbatterie", itt 6 ágyú folyton töltve, tűzveszély esetén ezek­kel adnak jelt. — A török, foglyok által egé­szen sziklába fúrt ZLsterna, mélyebb mint a Mura< Egyike a legrégibb építménynek az „Urthurm," bizarr alakja által messziről fel­tűnik, mint egy törpe torony kíszökellő négy sarokkal, óriás szemekkel, olyanok az órák rajta, a mutatók, midőn perezről perezre szök­kennek, mulatságos szemlélni. Ezen legnagyobb óra toronyban, mely az egész városnak jelzi az időt, született „Brockmann." hires német színész 1775-ben, ki egy tüzőrnek voltfia, és em­léktáblával vau e hely megörökítve. Soká néztem e különös építményt, lánczokkal húz­nak fel a toronylakóknak élelmet, egyéb tár­gyakat, fenn a picin ablakokból szőke gyer­mekfejek kandiliálnak reánk és nyiló virágok apró cserepekben mutatnak emberi életre, kik e nagy mű gépezetéről gondoskodnak. „Schlossberg" maga egy szép -antiquitás, modern diszszel, nem csodálom, hogy .többen az egész napot fenn töltik, hisz olyan nagy kiterjedésű, oly kellemes és szép séta. A mult századokban, mennyi ostromot állott ki, a' szét­robbantott várral kopáran szomorú képet nyúj­tott, de 1839 óta foltyon gondozzák, parkíroz­zák s most regéngesen szép disze a városnak. A „Dom Kirche" még a 14-ik század­ban épült góth stylben, már kivül is több ér­dekes freskóval, kőfaragványokkal, — gyö­nyörű üveg festészettel díszítve, régi síremlé­kek, az oltár hátterében titokzatos homály, — ritka szép nagy chorussal. A nagy ébenfa re­liqui szekrények (Tumbas) — elefántcsont' mű­vészi faragványokkal, remek műkincsek. Egy­átalán órák kellenének, hogy mindent tüzete­sen megszemlélhessünk. Közvetlenül a Dom mellett van TI. Eei'­dinánd császár hires „Mausoleuma", mit 1635­ben építtetett, és egész családjával itt van el­temetve. E korynthusi stylben épült Mausole'u­mot csak kívánatra mutatják, gyönyörű katal~ mas három kupolával ;a legmagasábbon a csá­szári jelvények, —• a szem kifárad, midőn feli 40

Next

/
Oldalképek
Tartalom