Pápai Hirlap – V. évfolyam – 1908.

1908-06-06 / 23. szám

elvezetése, ami kétféleképen lehetséges, még pedig vagy csatornázás vagy alagcsövezés alapján. A csatornázás drágább, de tökéletesebb és véglegesebb megoldást ad, ezenkívül rendkívüli nagy előnye az, hogy a szenyvizeket ia elvezeti, mig az alagosövezés olcsóbb, ideiglenesebb megoldást ad és csakis a talajvíz elvezetésére szolgál, leg nagyobb hátránya pedig az, hogy könnyen el­dugúl, ezért célszerű legalább 0 6 cm. széles és magas apró szemű rostált kavicsba rakni. Alagceövezés létesítése után a csatornázás létesítése elodázható, de teljesen meg nem szün­tethető, így a bizottság első sorban a csatornázás létesítését ajánlja a szóban forgó helyeken, ha azonban a csatornás pénzhiánya miatt sürgősen nem volna létesíthető, akkor ajánlja az alag­csövezést, miután a már végrehajtott alagcsöve­zések az ott lakók szerint kitűnő eredményt mutatnak fel és miután a közegészségi szempont­ból sürgős segítségre van szükség. Virágok a költő sírján. Jókai Mórnak egy regénye : „A szerelem bo­londjai" még hazánk újjászületése idején jelent meg. Nagy esemény volt ez akkor. A regéuy tartalmánál fogva rezgésbe hozta minden magyar szív ideg­szálait. Olyan becirker-féle, idegenből szakadt két adóvégrehajtó. Gierig és Konyec urakról is szó volt benne. Egy alföldi magyar bérlőt fojtogattak. Mint hogy irhájukat féltették, hát minden eshetőségre egy század katonasággal kisértették magukat. A század parancsnoka Főhnwald kapitány, egy egyenes lelkű katona, nagyon kedvetlenül teljesítette ezt az utá­latos missiót és midőn a két cseh mákvirág még a megsanyargatott ház hölgyeinek holmiját is lefoglalni készült, a jóravaló százados a hölgyek lakosztályá-. nak küszöbére csapta lovagló ostorát és kijelentette a két Back-huszárnak, hogy szomorú lessz nekik a hajnal csillaga, ha át merészelik lépni a lovagló ostort, értsd a hölgyek szobájának küszöbét. A hölgyeknek nyugságuk lett erre, de a kapi­tánynak bekötötte a koszorúját a Commaudónál hosszú jelentésével Gierig úr. — Nem lessz önből egyhamar Őrnagy, — mondá a századosnak. Nem is lett. Es mikor Jókai Mór befejezi eme rendkívül nagy szenzációt keltett regényét, a kegyvesztett ka­pitányt hozza fel legutoljára. — És Főhnwald ? — körülbelül ezen értelem­ben következik a befejezés : Chlumnál, vagy ha jól emlékszem, Königrátz­nél, egy egyszerű, begyepesedett sirhalom emelkedik a sík területen : ezt körülzsongják a méhek, Miről zümmögnek e rovarok ? egy hősről, ki híven teljesítette kötelességét amíg élt és aki most az emberek hálájáról álmodhalik, amikor már meghalt. A hős megérti a méhek szavát és tovább alussza örök álmát. Jókai Mórnak ezen szép regényalakja, önkény­telenül villant át agyamon, midőn meglátogattam a nagy költő sírját, hogy ott, a kertészeti teendők vé­gett a főszerkesztő megbízásából szétnézzek. Csodálatos hasonlatosság ! Mintha csak saját énjéből és véréből alkotta volna Jókai Mór e regény hősét ! Mintha csak saját lelkét és eaját fátumát lehelte volna belé ! Vagy nem küzdött Jókai Mór is szakadatla­nul a magyarságra törő Gierigek és Konyecek ellen ? Nem utált-e ő is mindent, ami merényletszámba ment a jó és nemes ellen ? Mem plántálta e ő is ama küszöbökre hatalmas lovagló-ostorát: arauyos tollát, ahol merényletet akartak elkövetni az elnyomottak ellen, ahol támadni akarták a felvilágosodnttságot, a szabadságot^ a szé­pet és jót ? Azután pihenni tért ő is, nehéz küzdelmek után, mint Főhnwald kapitány. Az ő tíirhalmát is megkímélte eddig a monu mentális emlékkő, mint ama másik katonáét. Az ő sirját is felkeresték a méhek, ott láttam őket röpködni, hallottam zsongásukat sejtettem, hoiry miről zümmögnek; szavukat persze #én nem ért­hettem. Ellenben Jókai Mór, ki lent pihen, nagyon jól érti a zsongó-bongó méhek szavát és mint az ő láng­elméjéből kipattant kötelességtudó Főhnwald kapi­tány, ő is tovább alussza örök álmát és Ő is álmo­dozik nemzete hálájáról. * Alussza pedig egyelőre minden súlyos kripta nélkül. Talán nem is való ilyen omladozó és mulandó nehéz holmival terhelni Jókai Mór emlékét, mely elvégre is kitör és eget kér. — Jói van ez így, — mondjuk mi kertészek. Az a marék gyöngyvirág, az a kis orgonagaly, melyet ott láttam hervadozni és melyet nem a kon veniencia, hanem az elbűvölt olvasók százezrei közül valamelyik tett le szerényen Jókai sirhalmára, hej de sokkal többet mond az, miut ezer mázsányi ön­tött vas, vagy cikornyás kőfaragó munka, melyen hasonló esetekben összekapnak néha Ti szobrászok, a bíráló-bizottsági tagok, a szakértők, a védencek, a véduökök és az ég tudja még kicsodák, a bel- és külföld nagy gyönyörűségére. * rokonok. Bizony annyira elmérgesült az a kis incselkedés, az az egyetlen rossz pillanat, hogy a házastársak többé sohasem békültek ki. Sohasem kerültek többé egy aBztal mellé, — hiszen még attól is eltiltották őket a törvényes írások ! — csak most. Ebben az elhagyott kis zúgban, hová bevetődtek, hol majdnem egyedül voltak, ha nem lett volna még ott a menyecske és a katona. Igen, katona . . . Ebben pedig nem volt semmi célzatosság, a sors valamely gonosz boszan­tása, vagy az egykor megtagadott ördög boszúja. A katonát nem hordja soha semmi. Magától kerül oda, ahova nem kellene. A két öreg egyszer-kétszer odanézett. És így leselkedés közben egyszer csak összetalálkozott a szemük, Barnabás úr nagyot nyelt, az asszony­ságnak tűrhetetlen melege lett. Felállott és indult kifelé jobb levegőre. Odakünn a pitvarban a tanyás gazdával ta­lálkozott. Favágás mellől jött beljebb ő is. Csupa hó volt. Rázta a csizmáit, a bekecsét és a föld csak úgy rengett hatalmas talpai alatt. Maga volt az erő és az igazság. De az ajka széles és piros. Az ilyen száj szitkozódik, de sohasem hazudik, a csókjaival pedig jóvá tesz minden bántalmat. Nincs körülötte egyetlen fekete vonása sem a kérlelhetlen, gyáva duzzogásnak. Most, hogy meglátta hajlékában az idegen úriasszonyt, illendőnek vélte, ha a maga asszonyát is kiszólítja. Kinyitotta az ajtót ós beszólt: — Hallod-e Marcsa ? Marcsa bizony nem igen hallotta. Rettenetes sok gond van az olyan babbal, melyet ketten szemelgetnek, nem lehet mellette mindenre ügyelni. Nem mozdult. Hát a gazda még jobban benézett. De ahogy benézett, mindjárt erősebb is lett a hangja. Szinte ordított már : — Marcsa ! És nyomban egypár szentnek a nevét so­rolta föl minden alkalomszerűség nélkül és kellő tisztelet hiján. Mintha bizony köze lett volna ah­hoz valamiféle szentnek, ami odabenn történt. De hát úgy van az. Ilyen esetekben az asszonyok a sátánt gyanúsítják, a férfiak pedig a szenteket hívják tanúnak. Mi tagadás benne : a szobában is egy ilyen eset, egy olyan kezdet, olyan hangulat, amolyan paraszt szimfonia-eset volt. Marcsa még mindig a kis széken ült s a katona fenn a padon. Válogatták a babot. De hát a katona mindig arra az egy szemre hibázott rá, mely már a Marcsa kezében volt. S ekkor nagyot sóhajtott : — Hej, ragyogó csillagom ! Jókai Mórnak egy lelkes rokona a múlt héten rendelést küldött „A kert" főszerkesztőjének ültes­sen ki a halhatatlan költő sírjára babarózsákat. A főszerkesztő szivvel, lélekkel felelt meg e megbízásnak, csupán azt kötötte ki, hogy a virágo­kért ellenértéket el nem fogad, továbbá azt, hogy engedtessék meg neki ezentúl is figyelemmel kisérni a sirhalom virágdíszét. A sírhelyet ez idő szerint repkény borostyán futja be és vajmi nehéz volt közötte elhelyezni bár csak korlátolt számú babarózsát is. Rózsának és egyáltaláu virágzó növénynek nem jó szomszédság a repkény borostyán, melynek para­zita-szerü tulajdonságai nem sok ideig hagyják ép­ségben a melléje került flórát. A sirdisznek némi átalakítása fog szükségessé vál ni, hogy szóhoz juthasson a nyiló virág is, melyet a nagy költő kertjében i^, irataiban i->, oly remekül kezelt és melyet Jókai Mór annyira szeretett. Yitályos. Kamara-zenesestély. — 1908 május 30. — Amit évek óta hiába sürgettünk, amit már­már kivihetetlennek tartottunk, amiért sokkalta kisebb városok polgárai előtt szégyenkeznünk kel­lett és amiről már majdnem lemondottunk, azt egy csapásra megoldotta és fényes diadalra vezette mult szombaton este a most megalakult kamara­zene-társaság, amidőn a Leányegyesületben két klasszikus zenedarabot mutatott be a kisszámú, de annál lelkesebb zeneértő közönségnek. Háladatlan dolog rekkenő hőségben kamara­zene bemutató estét rendezni. Nemcsak háladat­lan, de káros is, mert a kamarazene és így a mű vészi színvonalon álló zenétől elriasztjuk ezzel a nagyközönséget, mely amúgy is csak kifogást keres, hogy a nehezebb zene iránti antipatiáját leplezhesse. De referáclát akarok irni és mivel a kamara­zenetársaság előadása majdnem kifogástalan volt, már most ki kell jelentenem, hogy mindannyian — kik ott voltunk — szívesen tűrtünk volna a nyújtott élvezet ellenében még nagyobb hőséget is. Az I. szám Reissiger triója (előadták Gáty Kis és Szentgyörgyi) mesés szépségű - zenéjével kétszeresen éreztette a jelenlevőkkel azt a nagy veszteséget, ami a művészi zene elhanyagolásával a zenekedvelőket éri. Az előadók összejátszása kifogástalan, mind­egyik feltétlen úr a hangszerén, egyik sem ipar­kodik érvényesülni a másik rovására, diszkrét, ha ugy kívánja a darab és finoman kidolgozza részletét, hogy a zeneköltő gondolatát hű ségesen A menyecske pedig pajkosan, csiklandósan, élesen felkacagott. — Marcsa! — kiáltott be mégegyszer a gazda. Nyomban előtte termett most a menyecske. Szepegett. Fehér volt az orra hegye, mint a kréta, a szája pedig csupa kék. A kezével egyre rán­gatta a kötője szólét és nagyon magyarázott : Engemet szólított édes gazdám ? Hát babot szemelgettünk . . . Egy kis jó levest akarok főzni . . . Ha már itt van ez a kis bab, mondok. De hát magyarázhatta neki. A gazda is volt legény, tudott ő is babot szemelgetni. Éppen olyan jól értette a csíziót, mint az úrafc a klasszikus zenét. Megértette ... De nem fordúlt meg és nem csapta be az ajtót. Hanem oda állott ez a szép, erős paraszt a párja elé, tüzes szemével belenézett az asszony két hamis, incselkedő szemébe s a markával meg­ragadta a vállát. — Marcsa, Marcsa! A menyecske olyan volt most, mint a vihar­ban hajladozó virág. Megrokkant a nehéz szorítás alatt és csalfa szeméből, incselkedő szájáról mintha elszállt volna az utolsó fény, az utolsó sóhajtás. — Marcsa, ha még egyszer ráveted a szemed MIT IGYUNK? Igyunk mohai Igyunk mohai Igyunk mohai forrást, ha gyomor-, bél- és légcsőhuruttól szabadulni akarunk, forrást, ha a vesebajt gyógyítani akarjuk. (2) forrást, ha étvágyhiány és emésztési zavarok állanak be. forrást, ha májbajoktól és sárgaságtól szabadulni akarunk. hogy egészségünket megóvjuk, mert csakis a természetes szénsavas ásványvíz erre legbiztosabb óvószer. A moliai Áunes-foriás mint természetes szénsavdús savanyúvíz, föltétlenül tiszta, kellemes és olcsó savanyúvíz; dús szénsavtartalmánál fogva nemcsak biztos óvszer fertőző elemek'ellen hanem a'benne foglalt gyógysóknál fogva kitűnő szere a legkülönfélébb gyomor-, légcső- és húgyszervi betegségeknek. 26 év óta bebizonyosodott, hogy méff ragályos betegségektől is, mint typhus, cholera, megkíméltettek azok, a kik közönséges ivóvíz helyett a baktériummentes mohai Agnes-vizzel éltek. Legjelesebb orvosi szak­tekintélyek által ajánlva. Számos elismerő nyilatkozat a forrás ismertető füzetében olvasható. Háztartások számara másfélliteresnél valamivel nagyobb üvegekben minden kétes értékű mesterségesen szénsavai telített víznél, söt a szódavíznél is olcsóbb; hogy az Ágnes-forrás vizét a legszegényebb emberis könnyen megszerezhesse, nagyobb vidéki városokban lerakatok szerveztettek, ugyanott a forrás leírásának ismertető füzete ingyen kapható. / forráskezelőség. li^flv^lÉ llffcV*VÍ# 1 Kapható minden iüszerüzletben és elsőrangú vendéglőben. Foraktar Oszwald János urnát tapan. » mM A *

Next

/
Oldalképek
Tartalom