Kapronczay Károly szerk.: Orvostörténeti közlemények 226-229. (Budapest, 1914)

TANULMÁNYOK - Offner, Robert—Tuka László: Tobias Mauksch kolozsvári patikus és gyógyszerészi Instructioja (1793)

58 Comm, de Hist. Artis Med. 226-229 (2014) hátra, amellyel holta után is irányítani, segíteni tudja gyermekét. Idősebb fiának korai halála (1805) miatt azonban Johann Martin mégsem vezethette a marosvásárhelyi patikát személyesen, hiszen 1817-ben bekövetkezett haláláig a kolozsvári gyógyszertárban kellett helytállnia.41 Maukschnak egyébként nem ez volta z egyetlen írásos utasítása, hiszen ő maga említi, hogy „Ezenkívül Kolozsvár részére is külön füzetet írtam (...)“42 Ennek az írásnak a hollétéről azonban sajnos nincs tudomásunk. Az jelen Instruktio története Orient Gyula tollából a következőképpen hangzik:43 „Úgy kultúrhistoriai mint gyógyszerészet történeti szempontból mindig fölötte érdekesek a ma oly ritkán található úgynevezett„Gyógyszerészi Instruktiók“. Rendszerint szakmájukban jól képzett, azt mívelö munkatársai munkáját megbecsülni tudó, régi gondos gyógyszerészeink írták azokat utódaik okulására, javára. Evekkel ezelőtt véletlenül jutottam egy ilyen „Instruktio“ birtokába. Tanítványaim egyike, aki a marosvásárhelyi gyógyszertárban volt alkalmazva, említette, hogy gyógyszertáruk ujjárendezésekor a régi gyógyszertári felszerelések egy részét, az alkalmatlan ócska papirosokkal együtt, szemetes kocsira rakták és kivitték a városi szemétdombra. Erről a szemetes kocsiról esett le ez a könyv, mint a neves Mauks-féle 1793-ból írott “Gyógyszerészi Instruktio“, a nagy ívalakú, barna papiros kötésű, bőrsarkú könyv. A könyvtábla külső harmadára ovális alakú fehér papírlap van ragasztva, melyen német nyelven sűrűn teleírott sorok futtnak egymás alá. A könyvtábla belső fele fehér papírlappal van beragsztva, melyen a sűrűn teleírott sorok egymást követik. A könyv minden második lapja számozott, s az 53-ik lapnál megszakad, mely után még három üres lap következik. Az üres lapok után másfél lapon keresztül szép caligrafikus sorok következnek, melyet ismét három üresen maradt lap fejez be. Az írott lapok szójegyzetekkel vannak ellátva. Az „Instruktio“ németről magyarra fordításában Wagner Arthur gyógyszerész úr nagy segítségemre volt, miért is e nem csekély fáradságáért fogadja ez úton is hálás köszönetemet.“44 Orient Gyulán kívül a marosvásárhelyi orvostörténész Spielmann József it foglalkozott az Instructióval, amelynek tudományos méltatását az Orvosi Szemlében 1960-ban közölte, az akkori nomenklatúra elvárásainak szellemében.45 Spielmann értékelésének nagy része ma is érvényes, ezért nem bocsátkozunk ismétlésébe. Tény viszont, hogy Mauksch nem csak a gyógyszertár megszervezésére, sikeres vezetésére vonatkozó tapasztalatait és utasításait adja tovább, hanem a személyzettel, üzleti társakkal, betegekkel, orvosokkal, hatóságokkal szembeni viselkedés normáit is igyekezett rögzíteni. Az utasítás ezen túl erkölcstani és pedagógiai eszköz is egyben, hiszen a hitre, a patikus társadalmi szerepére, a családi életre is vonatkoznak a gondos apa intelmei, ám fiának tanácsot ad például az elmagyarosodás „kockázata“ ellen is, sőt a német anyanyelvű de magyarul is tudó feleség kívánt tulajdonságait felsorolja. 41 Öngyilkosságáról az anyakönyv részletesen beszámol: Matrikel der ev. Kirchengemeinde Klausenburg. 71/4 154. 42 Orient (1918) 246. 43 Orient (1918) 244-245. 44 Arthur Wagner erdélyi szász gyógyszerészről, a besztercei “Zum schwarzen Adler” patika későbbi tulajdon­osáról van szó, aki 1918-ban Kolozsváron végezte egyetemi tanulmányait. Lásd: Fabritius (1986) 345 45 Spielmann József / Iosif: Két hazai gyógyszerészeti Instrukció / Douá instruciuni farmaceutice din patria noastrá. Orvosi Szemle /Revista Medicuiä (1960) 3. 388-393 / 481-488.

Next

/
Oldalképek
Tartalom