Képviselőházi napló, 1910. XXXV. kötet • 1917. márczius 3–április 12.
Ülésnapok - 1910-724
iM. országos ülés 1917 1 felkiáltások a bal- és a szélsőbaloldalon: Éljen Apponyi !) Egy hang (a szélsöbaloldalon) : Az erős kéz ! Urmánczy Nándor: Ez a négy pótlovazóbizottság 1915 augusztus 1-étől 1916 szeptember végéig körülbelül 27.000 lovat vásárolt a honvédlovasság, a honvéd-tüzérség és egyéb honvédalakulatok lószükségletének kiegészítésére. Honvédelmi ministeri rendelettel a négy bizottság működését beszüntették és azóta a honvédség lószükségletéről a közös hadsereg gondoskodik. A közösek természetesen a javát maguknak tartják meg és a honvédségnek marad a salak, a szemét. Ma-holnap rájövünk arra, hogy miután a honvédség önállóságát lassanként megnyirbálják, a honvédelmi ministeri állás tulaj donképen tárezanélküli ministerséggé fog válni. (Ügy van ! balfelől.) T. ház ! Már bevégzem. (Halljuk ! Halljuk ! baljelöl.) Egy levelet olvasok fel, egy székesfővárosi tanár levelét, amelyhez egyik tanítványának tábori lapját mellékeli. (Olvassa;) »Mellékelve bátorkodom küldeni tanítványom. — nem mondom meg a nevét — tüzérhadapródjelölt tábori kártyáját, melyben, mint méltóztatik látni, felháborodással adja tudtomra, hogy magyar ember létére harmadmagával osztrák Landwehr-tüzérséghez osztották be. Azon a napon kaptam a levelet, mikor a képviselő ur hasonló vádjára Tisza ministerelnök ur »nem igaz«-zal felelt. (Az elnöki széket Szász Károly foglalja el.) Alkalomadtán tetszése szerint felhasználhatja a képviselő ur.« A tábori lap idevonatkozó része pedig így szól (olvassa) : »Amint czimemből látni tetszik, én nem a régi csapattestemhez mentem ki, hanem harmadmagammal egy ministeri rendelet alapján egy osztrák Landwehr-tüzérezredhez lettem beosztva. Nem áthelyezve, mert ez törvénytelen, hanem beosztva. (Derültség balfelől.) Mit tetszik ehhez szólni?« Mattá Árpád : A prágai ezredbe is magyarokat osztottak be ; 60% belőlük magyar ! Urmánczy Nándor : Fogadnék, hogy ehelyett a három magyar fiu helyett három osztrákot szabadságoltak. Az osztrákot kímélik, miként a törvény február 1-étől augusztus 15-éig védi a nynlakat és a császármadarakat. (Derültség balfelől.) Szegény naiv magyar gyermek, még azt kérdeni, hogy mit tetszik ehhez szólni. Semmit, rendjén van. Az volna épen megfoghatatlan, ha nem igy volna. De én tudok ennél még rendesebb dolgot is egy osztrák k. k. Landsturmbataillon-ról. (Zaj jobbfelől. Halljuk! Halljuk! balfelől.) Nagy Vincze: Nyüzsögnek a szavazásra! Urmánczy Nándor: Ebben az osztrák k. k. Landsturmbataillonban a legénység kétharmadrésze magyar állampolgár és egyharmadrésze morva. A tisztek természetesen csehek, vagy más osztrák keverékek, szükségből két magyar tiszt árczius Sl-én, szombaloh. 44? is van. A véletlen néha igazán nagy ironikus. Őszintén sajnálom, hogy a miniszterelnök ur nincs itt, mert most megkérdezném tőle, vájjon érdekli-e az, amit most mondani fogok, (Halljuk ! Halljuk ! balfelől.) A szóbanforgó k. k. Landsturmbataillon egyharmadrésze bihari magyarokból áll. Az osztrák bornírt katonai észjárásnak egyik csodabog bélyegző, amely ezen a borítékon van. (Felmutat egy borítékot.) Már nem is bosszantó, . hanem nevetséges az az erőlködés, amit ezek az 'egyoldalú háj fej ü urak a magyarság ellen elkövetnek. Az egyik magyar királyi népfölkelő vasútbiztosító osztag bélyegzőjéről van szó. Az állam ilyen bélyegzőt csináltatott : »Königlich ungarische Landsturm-Eisenbahnsicherungsabtheilung.« (Elénk derültség és rnozgás balfelöl.) Hammersberg László : Hát ez micsoda? Urmánczy Nándor: De ez is rendjén van, tisztelt ház, annál is inkább, mert az 1883. évi XX. t.-czikk 7. §-a kimondja, hogy a népfölkelés szolgálati és vezényleti nyelve, a magyar. A magyar törvény pedig arra való, hogy azt a legutolsó kehes cseh főhadnagy is felrúghassa büntetlenül. (Ugy van! Ugy van! a bal- és a szélsőbaloldalon.) T. ház ! Ha valamit az abszurdumig visznek, akkor következik be a fordulat. (Halljuk! Halljuk !) A magyar nemzettel szemben való eljárás is elérkezett az abszurdumok határáig, (Ugy van! balfelől.) Vagy nem abszurdum-e az a pár eset, amiket itt előhoztam? A szerb gimnáziumot megnyitják, a magyar gimnáziumot nem. Ugyanazon községben az elmenekült oláhok otthon vannak, a magyarok nem mehetnek vissza. A honvédség sárga-fekete zászlót használ és németül levelez. A bihari magyar osztrák landsturmista, a magyar népfelkelőt Abteilungba osztják. Landwehr Ottokár tájékoztatja a magyar kormányt. A magyar ministerelnök teszi meg az indítványt' uj közös intézmény felállítására. A magyar király itthon sincs, a külföldön sem szerepel. A koronázás napján hat órakor elutaztatták és azóta szégyenszemre 12 órára hazaengedték. Egy negyedévben 12 óra : ez a paritás, t. ház. A magyar politikusok eddig azért utaztak Bécsbe, mert öreg uralkodónk volt, akit nehéz volt fárasztani ; ma azért utaznak, mert fiatal az uralkodó. Az orosz nép elűzi a czárt. Éti pedig azt panaszlom itt fel, hogy a király nem lakik itthon. Az abszurdumok kora ez, t. ház. A fordulat nem lehet messze, okvetlenül bekövetkezik. (Éljenzés a bal- és a szélsőbaloldalon.) És a fordulat bekövetkezik simán, ha megértenek, vagy másképen, ha meg kell értetni velük. A jelentést nem fogadom el. (Élénk helyeslés és taps a bal- és a szélsöbaloldalon.) Elnök : Ki a következő szónok? (Felkiáltások : Nincs több! Nincs felírva senki!) Szólásra nincs felírva senki. Kérdem : kivan még valaki szólni? Ha szólni senki sem kíván, a vitát bezárom. A tanácskozást befejezettnek nyilvánítom.