Nyírvidék - Szabolcsi Hírlap, 1939 (7. évfolyam, 49-73. szám)

1939-03-09 / 56. szám

(Trianon 19.) 1939 március hó 9. 3. oldal 3 mm leifiiiyalorfat a ferencesek kolostorában E hó 9-én, este 7 órakor vonul be az első csoport a háromnapos lelki­gyakorlatot megkezdeni. Szinte jólesik arra gondolni, hogy van ebben a rohanástól- lihegő, lázas ütemű, izgalommal tele világban mégis egy talpalatnyi hely, hol ha kis időre is, kikapcsolhatja magát a fáradt lélek abból a dübörgő ma­lomból, mely agyvelőnket őrli, ide­geinket morzsolja. A lelkigyakorlatos ház csendes falai között megpihen a lélek s mint a felzavart vizű tavacska, átlátszó­vá válik az aljáig s meglátjuk a bele­hullott követ, a leülepedett iszapot, a nyálkás hinárt. Mily nehéz, mily utálatos ezeket a lélekben hordani. De ott vannak a lelki búvárok is, kik értő kézzel megszabadítanak tőlük. Gyerünk a lelkigyakorlatra! Ott várnak ránk a barátságos falak kö­zött a csendes cellák, a simogató szóval gyógyítgató barátok. A most meginduló lelkigyakorla­tokat csak férfiak részére tartják, mely 9-étől 13-ig tart. Napirend: érkezés napján este 7.30 órakor vacsora. 8.30-kor bevezető el­mélkedés. Másnap és a többi napo­kon 6.30-kor felkelés, 6.55-kor reg­geli ima közösen, 7 órakor szentmi­sehallgatás, 7.45-kor reggelizés, 8.30­kor I. elmélkedés, 10.30-kor második elmélkedés, 12kor ebéd. Délután 1— 2-ig pihenés, 2.30-kor keresztúti áj­tatosság közösen, 3.30-kor harmadik elmélkedés, 5.15-kor rózsafüzérima közösen, 5.50-kor negyedik elmélke­dés, 7 órakor vacsora, 7.30-kor el­mélkedési pontok az előadóterem­ben, 8 órakor esti ima a kápolnában. Ilyen lelkigyakorlatot a következő hőn alpokban is rendeznek, melyre már előre szép számmal vannak je­lentkezők. Ez elsőre még lehet jelentkezni akár a róm. kat. plébánián, akár a ferences kolostorban. Karctéri napló Március 8. 1916. E napon Bibó Dénes volt kassai 5. bonvéd huszárezredben zászlés 35 huszárral önként jalant­kezett a 11. lovas hadosztály vadász különítménye által a wolhyniai Ga­luzia környékén végrehajtandó vál­lalkozáshoz. Az utóbbi során a va­dászkülöniíményt orosz tulerék tá­madták meg, amiáltal huszárjaink súlyos válságos helyzetbe kerültek. Bibó zászlós azonban nem jöti za­varba, hanem merész, de egyúttal nagy ügyességgel végrehajtott előre­töréssel széjjelverte az oroszokat és lehetővé tette, hogy a vadászkülö­nitmény a válságból kibontakozást találjon. Ezért a kivátóan bátor fegy­vertényért Bibó zászlóst az atany vitézségi érsmmel jntslmazták. E napon a volt szatmári 12. és a dési 32. honvéd gyalogezredek, va­lamint a volt délvidéki 28. vadász­zászlóalj és a volt veszprémi 31. honvéd gyalogezred részei két na­pon át eltartóit, 15 fokos hidegben, hasig érő hóban és rendkívül nehéz terepviszonyok közepette végrehaj­tott támadás után, lelkesen roha­mozva tlfoglalták a Lupkov-i szo­rostól északkeletre fekvő Maguryesne tető területét, melyet az oroszok jól kiépített állásban szívósan védelmez­tek. Ez alkalommal 13 orosz tiszt és 550 emberük esett fogságunkba, 4 géppuskát zsákmányoltunk. Husz felvidéki községei még visszakapunk ITSIC kizséget visszacsatolnak Csehszlovákéhoz VégSggssen ssegáilapitelták az északi batáit a Duna és az Uns köziül szakaszén Hivatalosan jelentik: A november 2-i bécsi döntőbírósági határozat végrehajtására hivatott magyar-cseh­szlovák határmegáliapitó bizottságok f. hó 6 án kelt zárójegyzőkönyv alá­írásával véglegesen megállapították az északi határt a Duna és az Ung kösti szakaszon. A végleges határ megállapítása lényegében a bécsi döntés vonalának pontos meghatá­rozásából állt. A csehszlovák határ 5 szakaszra osztatott be és a szóbanforgó záró­jegyzőkönyv aláírásával a határmeg ­állapítás 4 Összefüggő szakaszon nyert elintézést. A határmegállapítás­nak e szakaszokon való mielőbbi rendezése azért mntatkozott szük­ségesnek, hogy a határ megállapí­tásával és a területek tényleges bir­tokbavételével a meginduló mező­gazdasági munkák elvégzése meg­könnyítessék. A határ ilyetén meg­állapítása folytán az eddigi ideigle­nes határt képező demarkációs vo­nalhoz viszonyítva bizonyos területi változások állanak elő. Magyar fenn­katóság alá kerülnek: Yága, Alsó­jattó, Nagycétény, Kálasz, Nagyhind, Bori, Hévmagyarád, Felsöszellő, Al­sópokorágy, Pádár, Pelsőfalu, Re­kanyeujfalu, Andrási, Ájfalucska, Jászó, Jászémindszent, Rudnok, Aranyida (Réka), Mésznest es Ba­jánháza községek. Csehszlovákiához visszacsatoltat­ok : Cseklész, Gány, B irkony, Zsit­vaujfalu, Mikszátfalva, Mandrás, Ve­lejte és Barancs község. A határőrségi és közbiztonsági alakulatok március 14-én 12 óra­kor hagyják el a demarkációs vo­nalat és felveszik a végleges határ­vonalnak megfelelő helyze'et. Ezzel kapcsolatban a m. kir honvédve­zérkar főnöke 14-én 0 órától 15 én 12 óráig az érintett határrészén ha­tárzárat rendelt el. A batárzár nem vonatkozik a távolsági forgalomra. Az északi batárnak az Ung és ro­mán határközli részén továbbra is a jelenlegi demarkációs vonal képezi az ideiglenes határt. A határmeg­áliapitó bizottságok eddigi munká­kájuk alatt a kataszteri határok el­vét követték, azaz a községek álta­lában mindenütt megtartották ka­taszteri területüket. Hársai nyiregyházi iréafi aratett sikert a hétfai iredalni délutánon Hétfőn délután 6 órakor volt a Szabol'csvármegyei Bessenyei Kör irodalmi munkadélutánja a városhá­za kistermében Belohorszky Ferenc dr., majd Sziklay László dr. elnök­letével. Rendkívül érdekes, a lelkek mélyéből felvillanó művészi szépsé­geket revelláló irodalmi összejövetel volt ez a munkadélután, amelyet Belohorszky Ferenc dr. a mértéket adó és mértéktartó női lélek irodal­mi jelentőségének méltatásával nyi­tott meg és amelyen vitéz Czakó Diósgyerői Gerendy Rózsi költemé­nyeiből olvasott fel, Gáspár Margit dr. tanárnő műfordításokat mutatott be, dr. Belohorszky Ferenené pedig egyik novellájával gyönyörködtette a hallgatóságot. Magyar szívünk, Er­délyért sóvárgó lelkünk igaz örömé­vel hallottuk Gerendy Rózsi verseit, amelyekben Sziklay Szeréna nemzeti költőnk lelkének szárnyaló erejével, mélységes és tiszta magyar hitével Telelőn il. s? Uránia Filmszínház 1 Teleion sz. Március 8 9 10. Budapesttel egyidöben ! Szerda, csütörtök, péntek Marco Poio kalandjai Q*RY COOPER világfilmje . _____ Előadások kezdete mindhárom napon 5, 7 és 8 órakor. zendültek meg a raíbbilincsbe vert magyar testvérek, az elrabolt ősi er­délyi föld iránt .való sóvárgásunk. Lüktető meleg asszonyi szív ritmusa muzsikált a 'versekben, amelyeket áhítatos bensőséggel és veleérzéssel hallgattunk meg. Hazafias vonatko­zású költeményei mellett ugyancsak ihlető szépségüek voltak mély, álta­lános emberi érzéseket megszólalta­tó, differenciált finomságú dalai is. A műfordítás remekei hangzottak ezután, amikor Gáspár Margit dr. felolvasta a legújabb francia líráinak egy-egy drága gyöngyeként ható vallomását, amelyet Gáspár Margit dr. a kulturáltságnak művészi tuda­tosságával, cizellált finomságaival és a költői ihlet mély inspirációjával szólaltatott meg. Gáspár Margit dr. hivatott műfordítói tolla már több­ízben szerzett számunkra értékes élményeket, de most művészetének olyan megnyilatkozásait nyújtotta, kell használni, amelyet & lecfőbbon utánoznak, ha sikertelenül is. Biztos, enyhe, fájdalommentes hatás jeliemii az A1TIN pld ha Artiat V fag frjidrifll amelyekben a francia esprit a ma­gyar nyelvben tüzesedő sajátos ér­zés-emanációval kapott erőfokozó­dást és gazdag színbeli árnyalatot. Dr. Belohorszky Ferenené egyik novellájában az óbudai családok életének mélységében lobbanó emó­ciókat, tragikus életforma-összeütkö­zéseket állítja be cselekményt, jel­lemet, sorsot, szerelmet és szenve­dést), egészben, .véve meleg, igaz em­beréletet determináló erőként. A novella kezdettől fogva meg­kapta lélek-sodrával a figyelmet és mindvégig lekötötte, fokozta, végül kielégítette az érdeklődést. Mint kü­lönös, egyéni, mély lelki rétegződé­sekiből előtörő fények villantak a váltakozó, egyenként .mind nemesen kiképzett, kulturált mondatok, ame­lyek mind jellemző erővel hatottak élénk, vizuális szín,, fény és árnyalat­hatásokat váltottak ki. Megkapta a hallgatóságot a mondatok ritmiikájá­nak egész sajátos szépsége, amely a stílus belső zienei ösztönösségének, tehát erejének és eredetiségének, magyargyökierüségének dokumentu­ma volt. A nagy tetszést arató számok után Vietórisz József dr., a Kisfalu­dy Társaság ta<n ;a szólalt fel. Geren­dy Rózsi költészetéiben a hazafias témakört, a magyar hang tiszta csengését, Gáspár Margit fordító művészetében az intuitív formaszö­vészet szépségét, Belöhorszkyné no­vellájában a jellemzés erejét, a stí­lus ritmikai szépségét méltatta, ma/jd elismerő szavaihoz Méreyné Juhász Margit dr. csatlakozott finom meg­figyeléseinek tolmácsolásával, majd Sziklay László dr. az irodalmi dél­utánt bezárta. Vásároljon Matador töltőtollal megbízható, tartós olcsó 10-25 égi garancia 4-5 havi részletfizetésre is kapható készpénz árban Jóba E. papir írószer üzletébei, Bethlen u. Hungária Filmszínház Ezelőtt: Városi Filmszínház. Telefonszám: 503. Március 8 9 10. Szerda, csütörtök, péntek Budapisttel egyidőben ! repülő ember Előadások kezdete mindhárom napon 5, 7 és 9 órakor.

Next

/
Oldalképek
Tartalom